Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 час назад, allodernat сказал:

Зашёл и чекнул, может я не там смотрю, но движа вообще не заметил, конкретно, чтобы кто-то что-то редактировал.

Согласен полностью! в первой части ответил, еще раз повторяюсь не очевидно. Да, да

А сегодня ну простите, лично своего самого преданного фаната, не предупредил:

2025-11-24_18-50-06.png

Я понимаю это не очевидно что у людей может быть РАБОТА. ИПОТЕКА. 2 ГОЛОДНЫХ КОТА

Но да сегодня решил написать целы роман. В голове я представлял это x10 быстрее  :dash1: но увы

и главный вопрос КАК И ПОЧЕМУ?

Я может быть и клоун, но не главный. 

Я кроме своего гита, с просьбой ГО ОБЪЕДИНИМ ШПАГИ, вроде себя и не рекламировал (ну может 1 раз на бусти кинул ссылку, у меня вести свой бусти появилось до WWM). Логично что в источниках Гит и Steam оставлю ссылки. Но до спама себя не доводил.  

Я не ходил по чужим группам Steam скидывая свое руководство...

Не строчил на форуме - а не забывайте меня и наш русификатор плак-плак

Я все это время что-то делал, просто занимался хобби - которое воскрешаю раз в год, не спал ночами и сломал режим. 

Еще в 2020-2021 я понял что лучший маркетинг КАЧЕСТВО но качество не получиться сделать одному либо опоздаешь.

А как бороться с ии? Только возглавить и допиливать. Но я решил использовать GPT 5.1 ибо он вроде как показалась лучше, но медленный просто жесть, так еще и coin сжигает прям хорошо,  по этому я и использую разные уловки в виде объединения русификаторов. Не самый честный, но как то и романтики былой в ваших ИИ’шках нет) У нас ребята решили взять ИИ на себя, а я сменил вектор развития. Скинуть условна духоту, и набрать аудиторию… да и начать именно что и заниматься хобби, а не ловить моментальный хайп и забивать болт. Не спорю возможно всякое в жизни бывает, завалят работой и временно забью тоже. Вот только я занимаюсь автоматизацией и оптимизацией процесса в этот период чтоб игроки которые отдают дань уважения, все же могли продолжить в каком то роде пользоваться русификатором. Чтоб если даже я отошел от дела, кто то взял мое репо и просто продолжил работать, по этому моя работа прозрачная, по этому я всегда для своих переводов использую гит, и всегда прикладываю к ним инструментарий. Вот и вся разнеца.

 

Повесть дога часть 3 / 3 (КОНЧИЛ)

(СОРЯН ЗА ПУНКТУАЦИЮ, У МЕНЯ ЗВОНОК ЧЕРЕЗ 20 МИНУТ НУ ОЧЕНЬ ТОРОПИЛСЯ)

Изменено пользователем DOG729
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Rotten_Toxic сказал:

Не осуждаю, но это слишком забавно, чтобы промолчать

629d89afe779561138248af8949fc47c.md.png

Ну тут вопрос о качестве перевода и последующим  обновлении, если за  это надо платить я  лично готов. Но тут вопрос  в  том, перевод берут ли  основу от бесплатных переводов, а  это уже не очень  по отношению к  ним . А вот поблагодарить добровольно переводчика  ничего  не  мешает.    

Изменено пользователем portos1123

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DOG729 молодец, воды налил на 95%:laugh:

1 час назад, DOG729 сказал:

В первые у меня такой преданный фанат, я бы сказал прям джокер… но я не бэтмен в кошки мышки играть не буду .

И с последним постом… бэтмен сбрасывает маску и за ней оказывается лицо джокера :laugh: 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://www.goha.ru/horoshij-rusifikator-dlya-where-winds-meet-raboty-vperedi-eshhe-mnogo-no-uzhe-est-dostojnyj-rezultat-4VeDoE

гоха похвалили  русик. 

Изменено пользователем portos1123

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, elvrik сказал:

Я как единственная женщина в интернете (но это не точно) негодую от такой долгой  прелюдии. Кончай быстрее! :boy: 

Не завидуй))) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
55 минут назад, portos1123 сказал:

Ну тут вопрос о качестве перевода и последующим  обновлении, если за  это надо платить я  лично готов. Но тут вопрос  в  том, перевод берут ли  основу от бесплатных переводов, а  это уже не очень  по отношению к  ним . А вот поблагодарить добровольно переводчика  ничего  не  мешает.    

Да не, претензий никаких нет по поводу продажи перевода.
Я и не обвиняю ни в чем, свечку не держал.
Просто позабавил момент с резкой сменой взглядов, да и всё. 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я пробовал этот diff и просто в конце основоного файла дописать, прямым дописыванием. в total commander есть опция “объединить файлы”. и если diff в конце, то никакой реакции нет совершенно. если в начале, то при “repair client” игра уходит в не отвечает.

я пробовал пропатчить diff основной файл на уровне csv. либо ошибка метаданных с блоками и итоговые dat не собираются. либо китайский.. т.е скорее всего в 0 файле заголовки, а его 

В 20.11.2025 в 14:38, suncrash66 сказал:

https://disk.yandex.ru/d/RSp32_D4Av940g

Скрипт на Python для распаковки/запаковки как файлов, так и текста готов.

Текст может быть любой длины (отличатся от оригинала), скрипт всё должен запаковать правильно

При запаковке файлов в конечный файл игры необходимо скопировать в папку с переведенными DAT нулевой файл, распакованный изначально (в нем нет текста, поэтому он не обрабатывается этой программой, но он необходим игре)

Те кто использует Excel файлы, для скрипта их необходимо сохранить как “CSV UTF-8”

 

этот проект не умеет читать. именно основа этого расшифровальщика я воткнул в свой aio. все остальное в aio для удобства парсинга текса csv файла, т.е ничего сложного там нет.

пока что мне кажется наиболее вероятным сценарий это через fiddler обманывать трафик и подставлять свой файл, вместо того который он скачивает. но вдруг античит будет ругаться? кароче хз

 

1 час назад, portos1123 сказал:

да там написано не вникая. скорее всего также нейросетью. например всплывающие немецкие, китайские, английские строки возникают, если применять патч не на en, а на другой язык.  и в игре его и выбирать. тогда и патч которую игра подгружает будет этого языка, как итог и соответствующего языка строка

1 час назад, portos1123 сказал:

Скажите, а  какой  будут обновлять русификатор из трех? 

 

ты можешь сам его обновить. я же прикрепил aio. смысл его в том что ты распаковываешь новую локализацию, и затем как ВПР excel заменяешь все строки. замена происходит путем совпадения английских слов, а не ID и других гипотетически динамических данных

для запуска, условно закинь aio.py в папку. нажми в этой папке шифт+пкм выбирай “Открыть окно PowerShell здесь”, в него вписываешь “python aio.py”

6 часов назад, Kombat80 сказал:

Возможно по этим “русикам” чуть больше инфы? например:
- какие ИИ использовались?

- были ли автоматизированные проверки или ручные правки/коррекции в части отступов или очевидной несуразицы?

  1. gemini
Изменено пользователем zetlnd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, DOG729 сказал:
  • Даниил (просто Даниил, забыл спросить его ник, вот такая я все же мр*зь), который перегонял имена NPC, для дальнейших состыковок 

На этом можно было бы сэкономить время, оставить имена и названия локаций, а возможно и предметов на английском.

Каждый, рано или поздно, будет что-то искать по игре и разбираться как оно там в оригинале называлось только лишний гемор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, allodernat сказал:

Зашёл и чекнул, может я не там смотрю, но движа вообще не заметил, конкретно, чтобы кто-то что-то редактировал.

UjGr3882gM.jpg

пока что, ты можешь например поучаствовать в улучшении просто комментируя и обсуждая строки в таблице гугл

потому что другой вариант ии,

Скрытый текст


В 23.11.2025 в 02:28, allodernat сказал:

Мы немного опоздали. но пусть будет :))

@SerGEAnt 

header.jpg?t=1763157550

Вместе с  Wiltonicol  смастерили русификатор с использованием нейросети для steam версии  Where Winds Meet

Авторы:

  • Wiltonicol: Техническая часть, перевод, работа с текстом, тестирование.
  • Я: Работа с текстом, перевод.

Установка:

1. Распакуйте архива

2. Cкопируйте содержимое 

3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.

4. Вставьте её в основную папку игры.

5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».

Требуется версия steam build 20793371 от 15.11.2025. 

P.S.: Могут попадаться английские тексты. (Причина)

P.S.2: Инструменты с этой темы не использовались. 

P.S.3: Обновлять скорее всего не будем.

Скачать русификатор для PC(steam): Яндекс.диск | Boosty

  скриншоты перевода (Показать содержимое)


gB3807Xco.jpg

 


 

не предоставил свою гугл таблицу. однако судя по всему там тот же gemini, просто альтернативный вариант тех же строк¯\_(ツ)_/¯

3 минуты назад, Очень Жаль сказал:

На этом можно было бы сэкономить время, оставить имена и названия локаций, а возможно и предметов на английском.

Каждый, рано или поздно, будет что-то искать по игре и разбираться как оно там в оригинале называлось только лишний гемор.

нет такого чтобы $имя_нпс$, там так же текстом написано. поэтому и gemini адаптировал написанное.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, zetlnd сказал:

нет такого чтобы $имя_нпс$, там так же текстом написано. поэтому и gemini адаптировал написанное.

Китайцы самое главное не продумали получается. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст
6 часов назад, allodernat сказал:

Тем временем появился второй(после лагософта) платный русик :D

https://dtf.ru/games/4407760-gde-vetry-vstrechayutsya-rusifikator-dlya-igry

jazT7910s.jpg

Ждём, ещё от JRPGA:)

dyyP5932nsU.jpg

@Kir_9010 по сути сейчас 4(или 5 версий?) штуки русика. +1 платная + ещё одна выйдет платная.(наверное). Лагософт хз к каким относить)) 

  1. Лагософт(платный, но слитый)
  2. Лагософт с правками от DOG729 версия 0.02 (хз что за правки и какое их настоящее количество, потому что в 24к строки отредаченные за 2 дня вручную я не очень верю, если только пройти автозаменой по именам и названиями, вот тебе и 24к правки)
  3. Перевод с нуля ИИ от zetlnd
  4. Перевод с нуля ИИ от меня с Wiltonicol
  5. zetlnd с правками от DOG729 версия 0.03 (которые перекочевали с его мода русика от лагософта)(судя по комментам там же остались некоторые ии ошибки русика zetlnd )

Самый хайпанутый русик от DOG729, но тут можно лишь позавидовать его способности к пиару:laugh: Вот и думается, что все силы были в пиар и раскрутку пущены, а нашлось ли время для нормальной правки?)

 

6 часов назад, Rotten_Toxic сказал:

Не осуждаю, но это слишком забавно, чтобы промолчать

629d89afe779561138248af8949fc47c.md.png

 

считаю глупо это. потому что они себя в прямом смысле слово обставили payWALL. т.е о них никто и не узнает, как итог и чтото менять мотивации не будет. в этом плане DOG поступил рациональнее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я попытался обойти замену текста из папки patch, удалив все файлы локализации в обычном oversea/locale и оставив только русифицированный вариант. А также переименовав сам файл русификатора в zh_cn, поскольку в patch нету zh_cn diff файла. После этих действий в настройках всё ещё можно выбрать любой нужный нам язык(форматирование текста будет выполнена на нужном языке + ии будут говорить на том же языке). Русифицированного текста действительно стало больше, но откуда-то в описании Inner Way навыка Wolfchaser’s Art появился китайский текст(скорее всего он есть и в других местах, однако в процессе игры обнаружил только этот момент). Возможно замена происходит из папки патча с файла zh_tw(китайского тайваньского), но порыскав там попросту не нашёл нужных китайских символов. Либо же китайский присутствует в самом русификаторе, однако снова нужных символов я там так и не нашёл. Как думаете, что же всё-таки может заменять текст?

А и файлы распаковывал с помощью проги мистера zetlnd.

Изменено пользователем sQl
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, sQl сказал:

Я попытался обойти замену текста из папки patch, удалив все файлы локализации в обычном oversea/locale и оставив только русифицированный вариант. А также переименовав сам файл русификатора в zh_cn, поскольку в patch нету zh_cn diff файла. После этих действий в настройках всё ещё можно выбрать любой нужный нам язык(форматирование текста будет выполнена на нужном языке + ии будут говорить на том же языке). Русифицированного текста действительно стало больше, но откуда-то появился китайский текст. Возможно замена происходит из папки патча с файла zh_tw(китайского тайваньского), но попросту не нашёл нужных китайских символов. Либо китайский присутствует в самом русификаторе, но нужных символов я так и не нашёл(. Как думаете, что же всё-таки может заменять текст?
А и файлы распаковывал с помощью проги мистера zetlnd.

Override Localization System. в translate_words_map_zh_cn правильно распределено пространство т.е. почти все основные строки игры в нужном месте их там 573127. При замене zh_cn файлом с пространством на EN ты по факту рубишь важные строки игры, он либо будет искать им замену еще в одном переводе) либо уже крашнит)  

У локализаторов en перевода просто руки из одного места ибо они сделали около 550 ошибок с тегами в  translate_words_map_en, что говорить что они еще и накривожопили и часть ID умудрились запихать в path , а часть еще куда-то. Вот из-за этого en версии не полная количество строк. А еще до кучи у меня предположение что и вообще многое не перевели.) Ибо я по распаковывал со всех мест и вроде по uuid не собрал такого же количества как с zh. 

Я думаю они в ближайшем времени просто это починят. Я бы велосипеды не разрабатывал пока что, а подождал хотя бы неделю-две. 

 

Скрытый текст

Можно попробовать, но во первых каждый сектор имеет 511 записей. Т.е нужно заполнять пустые сектора .bat файлов. Да и не факт что заработает, т.е тестировать надо) Я с 1 строчкой пытался, но либо лыжи не едут, либо все же не работает) 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Анонс! Скоро! РУСИФИКАТОР БЕЗ АНГЛИЙСКИХ ВСТАВОК!

Следите за обновлениями на бусти!:laugh:

dcDT6073ohs.png

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, DOG729 сказал:

Можно попробовать, но во первых каждый сектор имеет 511 записей. Т.е нужно заполнять пустые сектора .bat файлов. Да и не факт что заработает, т.е тестировать надо) Я с 1 строчкой пытался, но либо лыжи не едут, либо все же не работает) 

Как вариант ещё большего велосипеда можно самому добавить zh_cn diff(с меткой только для чтения) в папку патча. Вот и до-перевод, что будет переписывать остальную локализацию. Но это не исправит саму проблему с неправильными айдишками.
 

Цитата

Анонс! Скоро! РУСИФИКАТОР БЕЗ АНГЛИЙСКИХ ВСТАВОК!

Окак.

Изменено пользователем sQl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Moss: The Forgotten Relic объединяет любимые и высоко оцененные критиками игры Moss и Moss: Book II в единое уникальное приключение, прекрасно дополненное и переосмысленное для дебюта на ПК.
      Исследуйте павшее королевство, которое постепенно возрождается силами природы Проведите крошечного героя через таинственные места и опасные ловушки Решайте головоломки, созданные вручную, в стиле диорамы Открывайте скрытые секреты и сюрпризы в стороне от проторенных путей Сражайтесь с угрозами мистиков, используя опциональную функцию «пропуск боя» Погрузитесь в эпическую и трогательную историю о герое, которому нужна ваша помощь Тщательно продуманная и с любовью созданная небольшой командой Игра получила более 160 наград и номинаций от критиков Оркестровый саундтрек от известного композитора Джейсона Грейвса  
      Русификатор v2 от 16.07.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Для любой версии игры
      Deepseek с правками + оригинальная ру-локализация диалогов второй части игры.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сегодня попробую. Благодарю за проделанную работу. 
    • Русификатор

      Выкладываю Beta версию русификатора, пока без фикса ошибок.
      Потестите шрифты, и сам перевод. Если что-то не работает — дайте знать.

      По поводу перевода: ошибки в основном связаны с тем, что мне не удалось к каждой строке автоматически определить говорящего и собеседника. Буду пытаться придумать, как это реализовать.

      Я принял решение, что в будущем добавлю в лаунчер Stable и Experimental версии перевода. Каждый пользователь сможет вносить исправления в перевод. Stable будет содержать только проверенные исправления, а Experimental — исправления всех пользователей. Спустя некоторое время перевод из Experimental, при отсутствии нарушений(искажение смысла, вандализм и т.п.) будет дублироваться в Stable.

      В ближайшее время создам руководство на странице игры в Steam
    • Подтверждаю проблему с наложением. Происходит не сильно часто, но вначале игры появляется, есть момент когда Эдвард надевает кольцо тамплеров. И как я понимаю, такие ситуации происходят дальше по сюжету (т.к момент на видео значительно дальше)
    • Поэтому и нужен был ремейк. Только это не ремейк, а субстанция по мотивам, примерно как сказать что Shattered Memories это ремейк первого Салент Хила. Сама по себе игра то неплохая, даже огрызки сюжета ещё роляют. Просто очень мало ААА жрпг выходит.
    • Приветствую! Хочу выразить огромную благодарность за проделанную работу. Раньше, как и у ребят выше, игра вылетала после острова Абако. Сейчас всё работает отлично: вылетов и бесконечных загрузок больше нет. Но я заметил пару новых проблем. Возможно, их получится как-то исправить: Проблема с наложением звука в катсценах. Сразу после острова Абако мы знакомимся с Эдвардом Тэтчем, Хорниголдом и Джеймсом Киддом, а затем, с Энн Бонни. И вот в промежутке между общением с ребятами и до встречи с Энн появляется какая-то странная, посторонняя фраза поверх основной озвучки (будто баг с репликами из будущего или из какого-то испытания). Этот момент я заснять не успел. Но когда похожий сбой повторился во второй раз, я его записал: [https://youtu.be/1_o-343g2q4]. Возможно, такое будет повторяться и дальше по ходу прохождения, так как эти фразы уж точно не из основного сюжета игры. Обрезание фраз на корабле. Это более неприятный баг. Любые фразы из оригинальной русской озвучки во время плавания на «Галке» просто обрезаются и прерываются на полуслове: [https://youtu.be/dCtFK233jZ0]. Если это невозможно исправить технически, может, стоит для «Галки» просто вернуть оригинальный английский звук? В любом случае, огромное спасибо за твой труд. Надеюсь хоть чем-то помог.
    • ui_player.scene
      У меня получилось заменить текст
    • Хз,оригинал отвратительный и неиграбельный пережиток Многие мои друзья пробовали окунуться,но для тех,кто не застал игру 30 или хотя бы 20 лет назад это просто издевательство.
    • Я конечно хочу полноценного хотя бы ремастера, уровня первой части. Так как вторая Гирия, это самая лучшая часть из всех частей Гирс Оф Вар, и одна из лучших игр поколения иксбокс 360 и пс3. На всю жизнь в памяти, на сколько эта крутая игра была того времени.
    • Подтверждено и то, что студия Obsidian Entertainment работает над некоей новой игрой во франшизе. Bethesda представила большой пост в соцсетях, который наверняка станет интересен поклонникам серии Fallout и The Elder Scrolls. В частности, стало известно, что сейчас в работе находятся ремастеры Fallout 3 и Fallout: New Vegas, даты релиза у них еще нет. Также компания объявила, что третий сезон соответствующего сериала уже запущен в производство.  Подтверждено и то, что студия Obsidian Entertainment работает над некоей новой игрой во франшизе. Детали о ней будут опубликованы позднее.  Полноценная пятая часть сейчас находится на стадии предпродакшена. В первую очередь команда разработчиков сейчас сосредоточена на The Elder Scrolls VI. Оба проекта создаются на движке Creation Engine 3. В следующем году Bethesda планирует «нечто особенное к 30-летию Fallout», и мероприятие «Fallout Day будет отмечаться в прямом эфире в Вашингтоне, округ Колумбия».
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×