Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Where Winds Meet

header.jpg

  • Метки: Открытый мир, Бесплатная игра, Экшен, Ролевой экшен, Для нескольких игроков
  • Платформы: PC XS PS5
  • Разработчик: Everstone Studio
  • Издатель: NetEase Games
  • Дата выхода: 14 ноября 2025 года
  • Отзывы Steam: 8347 отзывов, 77% положительных
Where Winds Meet - это эпическая приключенческая ролевая игра с открытым миром Wuxia, действие которой разворачивается в Древнем Китае в десятом веке. Игрокам предстоит взять на себя роль молодого мастера меча и отправиться в путешествие, чтобы раскрыть тайны собственной личности. Позвольте ветру унести вашу легенду в эпическое путешествие на Восток!
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Rotten_Toxic если это вы комментарии оставляете в таблице по переводу, то можете запросить доступ на редактирование, я выдам.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Wiltonicol сказал:

Получается Gemini отстой для переводов? Deepl или локальный QWEN будет лучше? Хочу одну игру перевести просто, интересуюсь

я просто тебе описал сценарий когда нагружаешь его под максимум память. миллион или сколько там он может вместить? примерно такая жертва этому будет. а если потихоньку, то это дофига денег будет стоить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, Wiltonicol сказал:

Получается Gemini отстой для переводов? Deepl или локальный QWEN будет лучше? Хочу одну игру перевести просто, интересуюсь

ну на зоге Google Gemini стандарт для нейросетевых переводов. Его качество в принципе можно и по скринам увидеть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, pekatvdmitriypekar сказал:

ну на зоге Google Gemini стандарт для нейросетевых переводов. Его качество в принципе можно и по скринам увидеть.

а чего тогда этот зог стандарт на котором большинство переводов, не используют для этой игры? :scratch_one-s_head:

Изменено пользователем Wiltonicol
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Wiltonicol сказал:

а чего тогда этот зог стандарт на котором большинство переводов, не используют для этой игры? :scratch_one-s_head:

Я хз, так-то предлагали, но решили почему-то его не использовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, нужно ли, но создал ещё словарик. Либо в промпт пихать, либо при переводе сверяться.

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1tTemjK3A1iD7sbvxPfZ8tk6xjOGZpGzdsGWl-TAgBtc/edit?usp=sharing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, zetlnd сказал:

на самом деле тебе нужно ставить сопоставление с ID
но там порядка в дубликатов,JjJwVTljbO-mv6s0P_aoSA-350.jpeg

 

касательно gemini. то gemini из себя представляет 3 отдельных сущнеости

  1. https://gemini.google.com/
  2. https://ai.google.dev/gemini-api/
  3. https://antigravity.google/
  • в случае с чатом. то там если использовать code, то вывод обрубится начало-конец. если в виде текста отправлять, то смешает номера, но текст будет в правильных позициях
  • если markdown, то на третьем документе (разово можно 15кб) будет уже опечатки делать в буквах и писать лесенкой. качетсво значительно упадет
  • самое большое НО. что все нужно загружать вручную

если смотреть антигравиту, то там только бетатест и сервера нонстопом загружены.

если апи, то я хз) но те кто уже с чем то работает. они решились попробовать свой вариант.

 

я тестил gemini. ну и для таких объемов это ппц. у меня 4090 и 9950 x3d. 64gb ram. ща пытаюсь запустить какой-нибудь NLLB-200-3.3B локально. но чет изза своей дилетантности, хз как это сделать под фильтрами игрового текста. ну и чтобы вообще хотя бы запустилось. пока что не получается

Ты по тексту искал дубликаты? ID то у них разные, и в разных местах они используются. Как вариант это может быть и косяк en перевода. 

К примеру Wandering Paths. Оно может быть как кнопка, как отсылка в предмете, как вкладка в магазине. и т.д) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал прогу через GPT которая raw txt файлы извлеченные переводит, через api gemini и argos, осталось увеличить скорость перевода, что б на одним файлом долго не думал

Или уже перевел может кто, пока я возился?

Изменено пользователем Dlight

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Dlight сказал:

Сделал прогу через GPT которая raw txt файлы извлеченные переводит, через api gemini и argos, осталось увеличить скорость перевода, что б на одним файлом долго не думал

Или уже перевел может кто, пока я возился?

Пока вроде на этом остановились: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1Y3hfItn0WgIiTFdtRe786hBwcM7sr5mgEflmOopKXA8/edit?usp=sharing

Переводим по чуть-чуть, ещё @liklaysh выше кидал несколько частей 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, Dontaz сказал:

Пока вроде на этом остановились: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1Y3hfItn0WgIiTFdtRe786hBwcM7sr5mgEflmOopKXA8/edit?usp=sharing

Переводим по чуть-чуть, ещё @liklaysh выше кидал несколько частей 

пока ещё не все строки от @liklaysh загрузил в таблицу

13 минут назад, Мих@лыч сказал:

отправил запрос,завтра начну помогать 

принял

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Claymore0098 сказал:

Вот 100К первых строк 
https://disk.yandex.ru/d/qYHwHYiTqf3abg

это тоже можно в табличку загрузить в качестве первой версии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DOG729 у тебя на гите файл “translation_ru.tsv” синхронится или ты сам его там редактируешь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы что вообще делаете, не понимаю, зачем просто текст дербанить и переводить, как вы сопоставите этот текст с реальным файлом локализации, там есть несколько идентификаторов, потом только текст, файл локализации распаковывается в определенном порядке, и парсить текст вместе c ID нужно в список, а потом этот список уже редактировать, чтобы программа переводила эти строки, потом в том же порядке, в котором разбирала и собрать обратно. В общем, у каждой строки есть ключ, и без ключа, это просто текст в вакууме. Толку от того что кто-то перевел текст, возможно игра обновилась и он взял файл локализации английской, и dat файлы уже будут другие, это нужно чтобы единовременно у всех были одни и те же dat файлы, перевод делается централизованно, и от одной версии файла локализации… У разных файлов локализации могут поменяться ID, и все, как их сопоставить старый с новым, чтобы перевод обновить, вот это уже задача.
+ текст извлекать из dat файлов нужно в строго порядке, я сейчас заметил несостыковки, потому как брал логику из скриптов выше, буду думать как правильно извлечь текст в строки…

Изменено пользователем Blood_DeN
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dontaz сказал:

@DOG729 у тебя на гите файл “translation_ru.tsv” синхронится или ты сам его там редактируешь?

Там фифти-фифти) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Samurai Riot

      Метки: Экшен, Инди, Приключение, Beat 'em up, 2D Платформы: PC SW LIN Разработчик: Wako Factory Издатель: Wako Factory, Hound Picked Games Дата выхода: 13 сентября 2017 года Отзывы Steam: 38 отзывов, 65% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Silent Hope

      Жанр: Экшены, RPG, Аниме
      Платформы: PC, Nintendo Switch
      Разработчик: Marvelous Inc.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc., Marvelous Europe
      Дата выхода: 3 окт. 2023 г.
      https://store.steampowered.com/app/1960110/Silent_Hope/
      В Silent Hope игрокам предлагается на выбор семь героев, каждый из которых обладает своим особым стилем боя. Под предводительством загадочной принцессы вы погрузитесь в глубины Бездны, где скрываются тайны павшего королевства и его некогда могущественного короля.
      Машинный русификатор без редактуры для версии 1.0.4(12507627) -  текста немного, есть мелкие косяки, но игра полностью проходима.
      Файл кидать в папку /Paks
      https://drive.google.com/file/d/1LYEJTo1Y-V4SnQvkeR2KHyF4LEUvyUCy/view?usp=drive_link


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну ладненько) видимо локальный прикол вместо скилла у нее… А раз уж есть место обсудить игру, то может подскажет кто, какие бонусы лучше брать на второе прохождение, я одно сделал по кораблям, и начал второе с бонусом на новые карты, но с точки зрения силы в целом ничего не изменилось, новые карты не сказать что сильные, я по прежнему не могу за 7 или 10 ходов побеждать демонлордов, есть лайфхаки какие то? Пока буду проходить пытаться по обычному опять, видимо получу второй поинт прохождения если случайно не выйду на ту же концовку. И вот интересно что можно взять дельного на 2 поинта уже в новой игре
    • А ты Silly Polly Beast уже прошёл? Помню, что вроде бы собирался, но из-за отсутствия централизации твоих рассуждений по прохождениям в какой-то единой теме как-то упустил момент.
    • @james_sun если абстрагироваться от синдрома утёнка и посмотреть на экранизацию первой части с точки зрения обывателя далекого от лора игры, то в целом атмосфера и дух переданы более-менее удачно. Остальное — вкусовщина. Я фанат серии игр, но и плохим фильмом первую часть назвать не могу. Конкретно в этой экранизации второй части меня смущает пока что ГГ. Даже если абстрагироваться. Выглядит максимально далеко от героя фильмов ужасов такого плана — скорее эдакий типичный регбист-жертва в молодежном ужастике типа Крика.
    • Да, причём не раз уже. Не помешали бы им первую часть тогда раздать так же.
    • @3loukot  по всем актуальным русификаторам есть руководства в стиме.
    • если замечу, кину
    • Смысл еть в том, что ммо будет обновляться  постоянно и надо править перевод до 100 процентного качества, а  это возможно только платно по подписки  например.  Люди же не будут  трать свое время  бесплатно, это не  разумно,  и так уже сделали больше чем нужно .     
    • А теперь попрошу от знатоков перевода и русского языка, то есть от таких людей, как Вы, разъяснить для всех, как могут разговаривать такие персонажи уличного фольклора, как гопники и бандиты низших рангов, которые не следят за своими коммуникативными способностями в речевом дискурсе, употребляя явно не те лексические единицы, которые употребляли бы люди более образованные, а не такое быдло, как я. Лично я всё же испытал на себе большое число выражений, которое можно услышать от криминальных элементов и от гопников на улицах наших российских городов, поэтому багаж знаний в этом отношении у меня кое-какой имеется, но, кто его знает, может я, Пушкин, Есенин и прочие господа не правы, и нецензурные выражения из великого и могучего нужно убрать, потому что какие-то соевые снежинки могут с них оскорбиться?
    • Здравствуйте подскажите как поставить русификатор на Линуксе (steam deck)?
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×