Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

честно говоря  главное чтобы  в  игре файлы  которые  будете добавлять не  мешали  игр, хрено знает, что там  китайцы  удумают при проверке  файлов.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

17 минут назад, portos1123 сказал:

честно говоря  главное чтобы  в  игре файлы  которые  будете добавлять не  мешали  игр, хрено знает, что там  китайцы  удумают при проверке  файлов.  

 Ну наш перевод ничем не отличается от перевода лагофаста (кроме качества :)) — та же замена файла.Я думаю они вряд ли стали бы встраивать перевод если бы была хоть малейшая возможность проблем у конечного пользователя.Их бы на вилы сразу подняли.Охват и освещение от стримеров у них не малый.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Мих@лыч сказал:

 

 Ну наш перевод ничем не отличается от перевода лагофаста (кроме качества :)) — та же замена файла.Я думаю они вряд ли стали бы встраивать перевод если бы была хоть малейшая возможность проблем у конечного пользователя.Их бы на вилы сразу подняли.Охват и освещение от стримеров у них не малый.

Согласен  с вами абсолютно,  уж  и так  лагофаст за много ругают помимо перевода. У  вас  перевод хороший  я в вас  верю, жалко помочь не могу, не знаю английский. 

Изменено пользователем portos1123

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, portos1123 сказал:

Согласен  с вами абсолютно,  уж  и так  лагофаст за много ругают помимо перевода. У  вас  перевод хороший  я в вас  верю, жалко помочь не могу, не знаю английский. 

Я погорячился написав “НАШ” :) Я только лишь пытался распаковать ресурсы на начальном этапе.Вся заслуга джентльменам выше что добили распаковку.Думаю вскоре уже все свершится.Поблагодарим всех причастных! :dance4:

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже написал загрузку и сохранение + проверку на обновление dat фалов, если файл локализации обновился. Правильный порядок строк, можно просто скролить их и редактировать прямо на живую в программе или выделить и скопировать, и еще немного плюшек, импорт экспорт, извлечь в csv. Сейчас попробую навигацию натянуть по файлам и фильтры. 

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Claymore0098 сказал:

Если сможешь это все масштабировать то я могу заказать vds с NVIDIA 1xA100 80 Гб на 5-10 часов
Я думаю какая нибудь Qwen2.5 72B должна будет уложиться 

 

Идея то хорошая, однако проблема в том, что в таком я не силён.
Ну как не силён, абсолютно ничего не понимаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, liklaysh сказал:

@Claymore0098 на каком железе ты сейчас все это гоняешь? 

Я сейчас гоняю 
87b6c2cc05b16dfabb9dab78a5d58c54.png

На
 36a60f18d9d04aeb10ed0c7efd5afdbc.png


Но блин у меня почему скрипт на модели qwen2.5:14b не хочет разгоняться 
Qwen2.5:14b → WWM RU:   0%|▊       | 2137/621623 [04:02<31:07:33,  5.53стр/s]
По загрузке все ок  
dbeb73e101d2b56ddca7f74b90f6cbb9.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а нужно ли делать перевод? так как тут уже выкладывали 210 частей переведенного текста, может сконцентрироваться на нем что бы его скорректировать ? я сейчас пробую упражнения с нейронками для адаптации того что есть и приведения к общему стилю, и попробую скинуть исправленный текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, liklaysh сказал:

а нужно ли делать перевод? так как тут уже выкладывали 210 частей переведенного текста, может сконцентрироваться на нем что бы его скорректировать ? я сейчас пробую упражнения с нейронками для адаптации того что есть и приведения к общему стилю, и попробую скинуть исправленный текст.

Ну у меня ноут с продолжение этих 210 файлов на работе пока дома так погоняю 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, почему мы действуем так разрозненно? Каждый второй вайпкодит, каждый второй уже делает переводы через нейросети и другие инструменты. Может, всё-таки стоит объединить усилия?


https://github.com/DOG729/wwm_russian

 

Так же тут debug [translate_words_map_en] для точечного перевода https://github.com/DOG729/wwm_russian/releases/tag/0.0.1

Скрытый текст

2025-11-20_22-20-45.png

Изменено пользователем DOG729
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну организованность я думаю лишней не была бы.Либо как вариант дожидаться полного перевода от кого либо,который адекватно встанет на игру.И уже после этого  заниматься редактурой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, DOG729 сказал:

Ребята, почему мы действуем так разрозненно? Каждый второй вайпкодит, каждый второй уже делает переводы через нейросети и другие инструменты. Может, всё-таки стоит объединить усилия?


https://github.com/DOG729/wwm_russian

 

Так же тут debug [translate_words_map_en] для точечного перевода https://github.com/DOG729/wwm_russian/releases/tag/0.0.1

  скрин (Показать содержимое)

2025-11-20_22-20-45.png

Это все круто ) запаковать и распаковать уже умеем да ) предлагаю сконцентрироваться над переводом, товарищь @Claymore0098 предоставил вытянутый перевод, 210 таблиц по 500 строк, если кто то например возьмет файлы с 50 по 100, с 101 по 150, я например возьму с 1 по 50 для адаптации, работа быстрее пойдет, и скинуть куда то в 1 место что бы потом кто то 1 собрал и протестировал )
а то действительно действуем врознь что усложняет жизнь )   

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Мих@лыч сказал:

Ну организованность я думаю лишней не была бы.Либо как вариант дожидаться полного перевода от кого либо,который адекватно встанет на игру.И уже после этого  заниматься редактурой.

Есть у меня опасения) там есть теги в виде обычных слов) К примеру `Small Collapsed Ground_15`
но у меня GPT 5.1 решила х*й класть на возможность что это тег и перевела его) Нужно промт составить грамотно, с всеми возможными НО. если используют ИИ 

Изменено пользователем DOG729

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
58 минут назад, Claymore0098 сказал:

Я сейчас гоняю 
87b6c2cc05b16dfabb9dab78a5d58c54.png

На
 36a60f18d9d04aeb10ed0c7efd5afdbc.png


Но блин у меня почему скрипт на модели qwen2.5:14b не хочет разгоняться 
Qwen2.5:14b → WWM RU:   0%|▊       | 2137/621623 [04:02<31:07:33,  5.53стр/s]
По загрузке все ок  
dbeb73e101d2b56ddca7f74b90f6cbb9.png

именно Квеном и надо, но не уверен в версии, сейчас новая в Китае вышла, вот она шарит за боевые искусства и все такое, не уверен что железо вывезет ее. За старания полон!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я не знаю причины, но обратно не собирается исходник. adm-244, даже просто распакованный оригинал обратно собирается. но не запускается
    • Первую часть переводили больше 7 лет и не перевели. А тут нахрапом всю серию? Сомнительно.
    • Ну не знаю не знаю, Вадик рассказывал что у него был такой импакт когда он играл что приходилось еще минут 10 просто сидеть за пк столом даже после завершения игры чтобы при хотьбе нечаянно не сбить кого-нибудь с ног своим импактом от этой игры.)
    • @Ensightt  Я уже полностью перевёл игру, включая текстуры. Причём это не просто машинный перевод: весь текст адаптирован под стиль и атмосферу игры. Все способности я вручную переписал так, чтобы описания корректно помещались в интерфейсе и при этом точно передавали механику. Названия предметов, персонажей и другие термины тоже переведены и вычитаны. Поэтому не уверен, насколько сейчас актуальна ваша работа и труд который вы сделали. Просто жаль наверное потраченного времени и труда. Однако я не планирую публиковать перевод, пока сам не пройду игру, так что, возможно, вы и правильно сделали что перевели, т.к. кто-то хочет поиграть сейчас.




    • Закончил Прагмата. Проходняк во всех аспектах и крайне спорная механика взлома своей постоянностью и обязательностью, лучше бы сделали её только для ульты или особых противников, постоянно, только мешает. Начал Стелар Блейд и вроде бы всё норм, но импакт почти нулевой, в Смуте лучше  .
    • Затем, что я захотел помочь Лайну с кастомным шрифтом, так что пока использовал Bad Script для тестов. Я планирую сделать выбор шрифтов, среди которых будет и оригинальный.
      Если у кого есть классные шрифты — кидайте, гляну
    • зачем такой шрифт? Или вообще вам пофиг на шрифт который специально сделан таким(оригинал)?
    • Да. И я узнал об этом, кстати, довольно поздно, может лет пять-шесть назад. Чет как-то и не слышал особо о ней. Может даже однажды по приколу с эмулем поиграю. Вряд ли её ремейк сделают)
    •   Перевел почти все строки, примерно 90 процентов или 100к строк. Также удалось устранить поломку кастомного шрифта (раньше ломался при создании аватара и в некоторых других местах).
      Как только переведется весь текст, прогоню еще раз, чтобы минимизировать смысловые ошибки, для этого буду добавлять к запросу информацию о говорящем и собеседнике(т.к. сейчас основная проблема была в том, что во многих сообщениях нет этой информации, и модель путала полы)


      Также есть проблема с наслоившимся текстом, как тут. Это было вполне ожидаемо. Я уже понял, как можно автоматически вычислять длину объекта, например текстового поля, так что это вероятно тоже получится устранить автоматически
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×