Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Вышла ультимативная сборка переводов Doom 3: BFG Edition

Рекомендованные сообщения

121113-1.jpg

Судя по руководству, работа проведена большая.


Fabler и Y-Dr. Now выпустили ультимативный русификатор для шутера Doom 3: BFG Edition.

121113-1.jpg

Судя по руководству, работа проведена большая:

  • Перевод текста в Doom 3 и Resurrection of Evil был взят из версии от «1С», примерно 15% текста было переписано. Озвучка тоже взята у «1С».
  • Lost Mission был переведен с нуля, текст не всегда соответствует озвучке от Mechanics VoiceOver — она тоже включена в сборку.
Цитата

«Причина проста: озвучка сделана на основе перевода среднего качества, изобилующего множеством ошибок и искажений терминов».

  • Наконец, в сборку включен мод DOOM-BFA. Среди прочего, он добавляет в игру поддержку субтитров — они тоже переведены с нуля

134938-3556549110_preview_20250824130144

134938-3556549110_preview_20250629225240

134938-3556549110_preview_20250824130349

134938-3556549110_preview_20250824131459

134938-3556549110_preview_20250824132417

134938-3556549110_preview_20250826230437

134938-3556549110_preview_20250826225348

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия DFG была интересна тем, что её адаптировали под 3д мониторы, но в остальном она полностью проигрывает версии Doom3 HD Revision 2011

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смутно помню, как в 2003-2004 запускал демку Doom 3 на первом компе — pentium 4, 512 mb ram, nvidia fx5200. Было слайд-шоу. Но когда игра вышла, она вроде шла получше.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Trace of Riddles сказал:

Ачивки в gog версии будут работать? 

Достижения работают за счёт библиотеки OpenPlatform
https://github.com/MadDeCoDeR/Open_Platform

В описании библиотеки указано “ Open Platform is a wrapper/interface library for online platforms (eg. Steam,GOG) ”
Т.е. по идее должны и в gog заработать. Но сам установщик русификатора рассчитан на определение пути в steam-версии игры и библиотека open platform там настроена под steam. Что там с ней надо делать, чтобы и gog достижения заработали, я не знаю. Ну и чтобы это протестировать, нужно иметь игру в библиотеке gog и запустить через gog galaxy, ну или как там достижения реализованы. Не знаю. У меня только steam-версия игры. Поэтому этот русификатор рассчитан на работу со steam-версией. Но судя по описанию open platform, если эту штуку как-то настроить, то с ней и gog достижения должны заработать.

Для steam там добавляется текстовый файл со steam-id игры. Возможно для gog тоже нужно создать какой-то файл с настройками. Я не нашёл документации на эту тему. Поэтому может быть там итак всё заработает, а может надо настроить.

p.s. — если кто не понял — этот русификатор сделал я.

Изменено пользователем Doom_rulit
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.09.2025 в 14:05, SerGEAnt сказал:

«Причина проста: озвучка сделана на основе перевода среднего качества, изобилующего множеством ошибок и искажений терминов».

Ладно )

Кстати, озвучка от 1с топовая была, вроде даже закордонном это признали в своё время, что она лучше чем оригинальная. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Egor007 сказал:

Кстати, озвучка от 1с топовая была, вроде даже закордонном это признали в своё время, что она лучше чем оригинальная. 

Озвучка от 1с тоже не идеальна. Отдельные аудиожурналы там прочитаны с выражением и эмоциями, а отдельные прочитаны монотонно и уныло, будто актёрам озвучки дали одну попытку на запись сразу после первого прочтения текста. А в Resurrection of evil на первом уровне в кат-сцене вообще накосячили. Там пара реплик, которые в английской версии произносит морпех, на русском озвучена женским голосом героини, которая раздаёт задания, хотя даже файл со звуком называется marine что-то там. Я кстати создавал не только русские субтитры, но потом и английские сделал, отдельным модом. И пока их делал — слушал каждый звуковой файл с озвучкой и в английской версии и в русской. И потом тестировал каждый уровень по десятку раз. Поэтому знаю о чём говорю. Английская озвучка там на более профессиональном уровне. А в русской работа отдельных актёров выполнена хорошо, а отдельных — сделана “на отвали”. Похожие голоса никто даже не пытался подбирать. И повторять эмоции с интонациями тоже. В 2004 году, когда делали ту озвучку, индустрия игровых локализаций была на зачаточном уровне.

Что касается цитаты про озвучку на основе перевода с кучей ошибок — эта фраза относится к фанатской озвучке lost mission, которую фанаты переводили на слух в 2016 году. Именно эта попытка перевода на слух и привела к появлению ошибок. А тот факт, что переводили те, кто даже не смотрел на остальной перевод игры и озвучку от 1с, привело к появлению ещё большего количества ошибок в виде искажения терминов. Ну и эта озвучка, настолько я помню, делалась бесплатно на энтузиазме в свободное время на скорую руку.
Именно поэтому субтитры для lost mission в этом русификаторе сделаны не по фанатской озвучке lost mission, а по исходной английской с добавлением правильно переведённых мест из фанатской озвучки. Потому что в 2025 году появились нейросети, которые распознают английскую речь и преобразуют в текст с точностью почти 95%. И такой текст перевести правильно гораздо проще, чем переводить на слух, будучи русскоязычным человеком.
А прикол фанатской озвучки lost mission в том, что несмотря на то, что текст, который зачитывают актёры переведён с кучей ошибок, сама работа актёров хорошая. Они реально пытались повторить акценты, интонации и эмоции английского оригинала. В отличие от озвучки от 1с.
Т.е. в фанатской озвучке lost mission есть старания актёров, а в озвучке от 1с есть более качественный перевод. В субтитрах же для выравнивания качества перевода lost mission сделано так, что они исправляют те места, где накосячили в переводе для озвучки.

Изменено пользователем Doom_rulit
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.09.2025 в 18:33, SamhainGhost сказал:

Смутно помню, как в 2003-2004 запускал демку Doom 3 на первом компе — pentium 4, 512 mb ram, nvidia fx5200. Было слайд-шоу. Но когда игра вышла, она вроде шла получше.

Одна из моих любимейших игр. Именно оригинал 2004 года. Как же я пускал на неё слюни когда читал превью про неё в игровых журналах, но к сожалению на момент выхода железо не потянуло её.

Спустя год помню купили с батей новую видеокарточку и я наконец смог сам лично поиграть в Doom 3.

Моей радости не было предела, как же я боялся и в то же время восторгался этой игре — на тот момент смесь экшена и хоррора было чем-то крышесносным.

Ещё через некоторое время F.E.A.R вышел…

Скрытый текст

i?id=0a98e6e9a4f273b19ae8af4c7b2a30b5_l-

 

Изменено пользователем lordik555
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.09.2025 в 07:17, lordik555 сказал:

F.E.A.R

Я его даже сейчас периодически запускаю, враги — это просто супер, особенно на сложности, их поведение и так далее. 

Как будто с живыми людьми воюешь, ничего подобного я прям не видел сейчас. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.09.2025 в 21:41, Egor007 сказал:

Ладно )

Кстати, озвучка от 1с топовая была, вроде даже закордонном это признали в своё время, что она лучше чем оригинальная. 

Всё там хорошо, только душекуб очень плохо озвучен.

В 14.09.2025 в 20:01, Doom_rulit сказал:

Достижения работают за счёт библиотеки OpenPlatform
https://github.com/MadDeCoDeR/Open_Platform

В описании библиотеки указано “ Open Platform is a wrapper/interface library for online platforms (eg. Steam,GOG) ”
Т.е. по идее должны и в gog заработать. Но сам установщик русификатора рассчитан на определение пути в steam-версии игры и библиотека open platform там настроена под steam. Что там с ней надо делать, чтобы и gog достижения заработали, я не знаю. Ну и чтобы это протестировать, нужно иметь игру в библиотеке gog и запустить через gog galaxy, ну или как там достижения реализованы. Не знаю. У меня только steam-версия игры. Поэтому этот русификатор рассчитан на работу со steam-версией. Но судя по описанию open platform, если эту штуку как-то настроить, то с ней и gog достижения должны заработать.

Для steam там добавляется текстовый файл со steam-id игры. Возможно для gog тоже нужно создать какой-то файл с настройками. Я не нашёл документации на эту тему. Поэтому может быть там итак всё заработает, а может надо настроить.

p.s. — если кто не понял — этот русификатор сделал я.

Плохо конечно что вопрос не закрыт, но я тем не менее выбью все ачивки → поставлю русик → перепройду всё ещё раз, переводы и озвучки очень хорошие

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем доброго дня!

Кто проверял этот русификатор, кстати очень достойный, достижения в стим работают?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, LordKIN сказал:

Всем доброго дня!

Кто проверял этот русификатор, кстати очень достойный, достижения в стим работают?

Моего мнения конечно никто не спрашивал и вообще оно мало кого интересует, но просто отпишусь — играйте не в ачивки, а в игры. Так вы получите больше удовольствия от игры :blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, lordik555 сказал:

Моего мнения конечно никто не спрашивал и вообще оно мало кого интересует, но просто отпишусь — играйте не в ачивки, а в игры. Так вы получите больше удовольствия от игры :blush:

Как ни странно, я полностью согласен. 

Меня интересует технический вопрос работоспособности русификатора. Это разные вещи)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор обновлён до версии 2.0.2 (ссылка в руководстве по игре в steam).
В новой версии третий компонент, реализующий поддержку субтитров и достижений — порт Doom bfa пересобран из исходников на основе версии 1.4.0, вышедшей в начале этой недели. Ранее использовалась бета-сборка 1.3.2 от августа этого года. В новой версии порта исправлены проблемы с HDR и тенями персонажей на видеокартах nvidia. Также заявлено повышение стабильности работы порта. Кроме того, теперь в сборку с русификатором добавлен мод для Doom bfa, возвращающий поддержку EAX, которая была в Doom 3 (2004) и  которую удалили разрабы игры из  BFG Edition.
Если кто не в курсе — EAX даёт объёмный звук. Т.е. звук становится более реалистичным и чётко слышны различия между большим открытым ангаром и тесными помещениями. С первого уровня заметна разница.
 
Также там в новой версии улучшена поддержка модов для Doom1 и Doom2. Что касается русификации как таковой, она также немного подправлена. В нескольких местах субтитров были пропущены или перепутаны слова и субтитры к видеоролику про пулемёт почему-то оставались английскими. Теперь всё это исправлено.

По большей части обновление выпущено из-за багов с тенями и hdr, из-за которых некоторые экраны в игре были слишком яркими. Теперь всё нормально выглядит. Хотя и в прошлой версии можно было просто выключить Hdr)
Кстати вроде как пропали небольшие подтормаживания, которые были при включении адаптивной вертикальной синхронизации вместо обычной и эксклюзивного полноэкранного режима вместо режима без рамок. По крайней мере я попереключал эти настройки и fps там перестал просаживаться. А раньше были просадки. 

Достижения steam по-прежнему работают) И раньше работали. Я даже нашёл на youtube пару прохождений со своим русификатором. Там много раз видел как достижения засчитываются. Но и конечно сам запускал игру со своего второго аккаунта steam, которому через семейную группу передавал доступ в игру. Достижения также прекрасно выдаются (на моём основном аккаунте достижения давно получены).
Чтобы поставить эту версию русификатора вместо прошлой — удалите сначала старую. Там есть восстановление заменяемых файлов из бекапов при удалении.

Скрытый текст

 (отображается и в установщике русификатора тоже):

29.11.2012 - Первая версия русификатора. 
05.01.2013 - обновление шрифта.
30.01.2016 - исправление ошибки на уровне exis2, теперь перед установкой русификатора можно создать бекап файлов
04.02.2016 - добавлен перевод меню и названий уровней классических Doom, пара мелких доработок перевода Doom 3.
15.03.2016 - исправлена проблема в некоторых местах, где текст, написанный большими буквами не влезал в экраны внутриигровых панелей.
26.12.2016 - Надпись Доска объявлений теперь записана маленькими буквами в связи с присутствием в ней большого твёрдого знака, который заменялся значком * в игре из-за особенностей шрифта. Также исправлена опечатка с лишней запятой.
08.07.2017 - в установщике убрано дублирование названия папки при выборе другой стим-библиотеки.
Изменён механизм определения папки с игрой. В классических играх Doom 1 и Doom 2 заново перерисованы все пункты меню с применением нового красного русского шрифта. Теперь все буквы выглядят одинаково объёмными. Автор шрифта - -Julian "Kilian" Nechaevsky. За что ему спасибо.
Ранее использовался так же его шрифт конца 90-х годов, слегка модифицированный мной.
Также теперь используется обновлённая панель, отображающая патроны в игре от того же автора. 
22.03.2023 - пересобран установщик, изменён механизм определения места установки игры.
24.08.2025 - версия 2.0: Обновлены все шрифты. встроен порт Doom bfa, добавлены русские субтитры. встроен перевод Doom 1 и Doom 2. Теперь работают достижения в steam.
28.08.2025 - формат дат в письмах унифицирован. Теперь везде даты записаны через точку, а не дефис.
02.09.2025 - в русификатор встроен обновлённый exe-шник порта Doom bfa, исправляющий белый шум на мониторах, появлявшийся у обладателей видеокарт nvidia
13.11.2025- собран новый exe-файл порта Doom bfa в связи с выходом обновления порта, повышающего стабильность и убирающего баги с тенями и hdr. Также повысилась стабильность работы порта.

 

 

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×