Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@allodernat, трудно сказать, я смотрел в середине и в конце. Адреса отличаются. А сравнивать файлы, боюсь прога не потянет 360000 строчек. Да и это ооооочень долго.

Изменено пользователем parabelum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, lia_ сказал:

@Haoose  Все три файла и ставлю.  Версия v1.0.8 .Но всё равно нет русского языка.

В папке с игрой должны появится файлы русского языка или папка с русским языком? Там ничего нет.

108 русификатор сейчас не работает или в процессе тестирования. Ожидайте.

 

Изменено пользователем Jimmi Hopkins
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Jimmi Hopkins  Поставила русификатор и незаметно прошла первую главу, не могла оторваться))

Если русификатор будет также работать, как и сейчас, то всё нормально.

Хотя есть некоторые  слова не на русском.

Думаю, если игра заглючит, начнёт отваливаться, то скачаю версию 107 и продолжу играть, сейвы надеюсь сохранятся.

 

Изменено пользователем lia_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, lia_ сказал:

@Jimmi Hopkins  Поставила русификатор и незаметно прошла первую главу, не могла оторваться))

Если русификатор будет также работать, как и сейчас, то всё нормально.

Хотя есть некоторые  слова не на русском.

Думаю, если игра заглючит, начнёт отваливаться, то скачаю версию 107 и продолжу играть, сейвы надеюсь сохранятся.

 

сейвы работают в любых версиях любых сборок, рекомендую играть на 107

Изменено пользователем Jimmi Hopkins

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Jimmi Hopkins сказал:

108 русификатор сейчас не работает или в процессе тестирования. Ожидайте.

на второй половине игры будет точно сбой — добавились диалоги и немного изменилось по-видимому меню. Проверить пока  не на чем.

https://disk.yandex.ru/d/LI-7WN6_XybW4w стим 108 версия без цензуры с правками  ID. потестите после 7-8-9 главы. В меню должна появиться фраза “Верт.синхр.Вкл” — это значит, что все сработало.

https://ibb.co/JWC45GNv

https://ibb.co/Rk5m9bCk

В меню пункты перепутаны, в самой игре надо смотреть, в первой сцене вроде норм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, kokos89 сказал:

https://ibb.co/JWC45GNv

https://ibb.co/Rk5m9bCk

В меню пункты перепутаны, в самой игре надо смотреть, в первой сцене вроде норм.

уже  проверил и увидел. остальное в чате

Изменено пользователем Jimmi Hopkins

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скоро 108

Изменено пользователем Jimmi Hopkins
как удалить дубляж
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификаторы с цензурой и без (GOG / STEAM / MAC)

Добавлен STEAM 1.0.8

Тотальное обновление всех архивов 1.0.7 (кроме Mac GOG) — весь текст приведен в соответствие с версией 1.0.8 (английский и русский).

  • Спасибо (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Допрошел только что игру на маке, версия 1.0.7.

Хоть и не было переведенных текстур на мак, только текст, сам русификатор отличный, всем причастным к созданию огромная благодарность!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Знаете, какая у меня мысль? 

Версия 108 -временная версия. Разработчик будет обновлять игру  до скончания века. 

Поэтому пока он в отпуске :) надо быстро закончить игру.

И во избежании  очередного обновления, потому что неизвестно когда он вернётся, может завтра, надо запускать игру из папки с игрой. Тогда точно игра будет 108 версии и с русификатором.

А если запускать из ярлыка с рабочего стола или из Стима, то  автоматически пройдут обновления в игре, если вдруг они случатся. И 108 версия станет неактуальной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, lia_ сказал:

Версия 108 -временная версия. Разработчик будет обновлять игру  до скончания века. 

судя по затронутым последним изменениям, даже не сомневаюсь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод GOG 107 не работает для гоговской версии 109. Просто не появляется главное меню, видимо устарел русификатор.

Зато перевод STEAM 108 пока работает на гог 109.

Можно ли настроить, чтобы диалоги шли по щелчку мыши, как  в других поинт клик играх? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Lulcr сказал:

Можно ли настроить, чтобы диалоги шли по щелчку мыши, как  в других поинт клик играх? 

нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На текущий момент самая стабильная версия 1.0.7. Рекомендую, тем более, что в русификатор 1.0.7 все последние правки текста (включая оригинальный английский после патча) перенесены из 1.0.8.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Разве у третьей части был официальный перевод?
    • На что она точно повлияла, так это на то, что от такого визуала (будто в MS Paint нарисована) у меня появилось желание гнать её от себя ссаными тряпками.
    • Являясь редактором перевода Cold Steel 4, могу сказать, что переводы Cold Steel 3 и 4 идут полным ходом и в течение месяца (максимум двух) будут выпущены. Следите за обновлениями в ВК группе https://vk.com/tloh_tfz_rus
    • rails Cold Steel 4 (не выпущен)  Переведено: диалоги, имена  Редактор: @ivoryking  Редактура: пролог   Trails Cold Steel 3 (не выпущен)  Переведено: диалоги, имена  Редактор: @raidosensei  Редактура: пролог    .о каких пару лет речь? очевидно в ближайшем будущем уже выйдет
    • @SerGEAnt  если никто не будет против, то сделал реверс-порт русификатора… С порта  AlchemistLab, которые они сделали с русификатора  Nitablade, сделал русификатор для стим версии, но не ввиде мода. Проверил на версии 1.2.3 скачать на гугле Для установки скопировать папку Wildfrost_Data в папку с игрой с заменой файлов
    • Вот красавчик жи есть да. Осталось дождаться первую часть
    • TurretGirls   Метки: Action, Реальное-время, Рогалик, Шутер, На рельсах, Научная фантастика, Женский протагонист
      Платформы: PC (Windows, Mac, Linux, Steam Deck) 
      Разработчик: NANAIRO ENTERPRISE
      Издатели: DANGEN Entertainment, Game Source Entertainment 
      Дата выхода: 25.08.2025
      Отзывы Steam: «Очень положительные» — около 81 % отзывов положительные (из 963 отзывов)  Описание     Chieftain сделал русификатор(похож на нейронку с правками) ввиде мода для MelonLoader. Работает как я понял по схожему принципу, что и автотранслятор, только игра дольше запускается, на него матерится антивирус(ложные срабатывания) и у меня не завёлся на gog-версии, на актуальном билде steam (19821031) заработал. Скачать: Google | Patreon       
    • @SerGEAnt Chieftain 23 августа выпустил русификатор (вроде как нейронка с правками). И уже выпустил 2 обновления. Что изменилось в последнем:  Переведено 3457 новых строк диалогов, добавленных в последнем обновлении игры.  Внесены ручные правки части текста, в том числе тех строк, на которые вы указывали в своём фидбеке. Подчистил и улучшил некоторые формулировки, чтобы текст читался естественнее и ближе к оригинальному смыслу. Скачать последнюю версию русификатор можно на гугле . Инструкция по установке внутри архива. Проверил на версии 1.0.3f0e7ae6, работает.
    • В Крепости Галерия тоже вылет. После того как мех побеждаешь и с Крейгом встречаешься. Короч завтра поковыряю и посмотрю че этой падле не нравится. Ща уже хочу споть.
    • Привет! Сделай так же и с  Tokyo Xanadu eX+ тоже от фалькон нигде никакого перевода нет и пока никто не собирался.Движок там такой же и с твоим инструментарием особых проблем возникнуть не должно.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×