Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

162443-1.jpg

Сообщается, что перевод максимально приближен к оригиналу, лишен цензуры и имеет встроенные шрифты для высоких разрешений экрана.


Erebus Production выпустила новый русификатор текста для легендарного шутера F.E.A.R.

Сообщается, что перевод максимально приближен к оригиналу, лишен цензуры и имеет встроенные шрифты для высоких разрешений экрана.

162105-3488815560_preview_F.E.A.R.%20Scr

162105-3488815560_preview_F.E.A.R.%20Scr

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а зачем? там вроде даже озвучка русская была

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, vadimon1500 сказал:

а зачем? там вроде даже озвучка русская была

как это зачем? если вставить поболе разнообразных матюков, то перевод сразу станет “максимально приближен к оригиналу”. старый, увы, был очень далек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, vadimon1500 сказал:

а зачем? там вроде даже озвучка русская была

Он, перевод, просто сухой там по сравнению с оригиналом. Тот крайний редкий случай, когда перевод Софт-Клаба не выстрелил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ZeRoNe у софтклаба проблема, к сожалению, далеко не в “сухости”. впрочем не они первые и последние.2025-05-18_213029.jpg?ex=684d22b7&is=684

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      @Amigaser смастерил частичный русификатор для квеста Elroy and the Aliens.
      @Amigaser смастерил частичный русификатор для квеста Elroy and the Aliens.
      В связи с техническими особенностями игры не переведены:
      заставки с названиями глав при переходе между ними; тексты в компьютере Пегги в её офисе; документы, карты, книги, записки и пр.; в театре после монтажа фраза голоса Вандербруста.
    • Автор: SerGEAnt

      Его авторство вызывает вопросы, но текст выглядит складно.
      @DjGiza обратил внимание, что в сети очутился более-менее нормальный русификатор для Digimon Story: Cyber Sleuth.
      Его авторство вызывает вопросы, но текст выглядит складно.





Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×