Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MikhailFedosov

Мой опыт локализации игры через нейронку

Рекомендованные сообщения

Рассказываю, как я перепробовал несколько инструментов, что бы перевести игру. Из комьюнити по ИИ предложили написать сюда. Каюсь не знаю правил, как публиковать куда и прочее, пишу в блог, что смог понять.

Задача:
1. Перевести большое количество текста (224 тысячи символов или 40 тысяч слов) для инди игры mudborne через нейросеть.
2. Нейросеть должна держать контекст на протяжении всего перевода. 
3. Все имена встречающиеся в игре должны переводиться всегда одинаково. 
4. Это должен быть полуавтоматический процесс, который переведет игру “за один присест”. 
5. На входе должна быть csv таблица, где в первой колонке комментарий разработчика, во второй текст на английском, в третей должен быть текст на русском
6. Ну и основное просто пройти этот путь, получить опыт. 

 

Какие инструменты я протестировал:

ChatGPT

Claude

Google Collab

Cursor

Smartcat

DeepSeek API

Gemini

Yandex Переводчик

 

Начнем с базы.

ChatGPT, Claude, DeepSeek - просто через чат эти нейронки после 1000 слов максимум начинают ныть и только небольшие куски тебе выдают. Качество отличное конечно, но вручную сидеть пол дня переводить по кускам, вообще не то. 

Не для этих целей */10

 

С ChatGPT обсудили возможные вариант, как можно перевести. Одно из, что он предложил это через Google Collab (https://colab.research.google.com/). ChatGPT даже собрал мне этот Collab, написал скрипт в котором ты загружаешь таблицу и он тебе переводит через нейронку от самого Google Translate. Короче 40 минут он кряхтел, выдал ужасный перевод. Из хорошего, что он реально заполнил таблицу, вопросов нет. Но перевод “охлади моё траханье” буквально. Ну и этот перевод, по сути ты не можешь ему объяснить контекст, может и можно было еще поколдовать, но перевод настолько плохой, что даже не стоит тратить время.

Слабо, долго 1/10

 

AD_4nXeV38nwCkZ0EyHP1nLiRT88mdo8PdcaInQXSwDgVXx6sGuCjpWA5TC4z8UhuVH5PvqGnAX4XtWPLwVI2f0lFKoiL5Pz77Smp4CEJtq7xaiN-9zG-8kUOKJXfLyoaIBZmn_OOy-4?key=vJ5J9rANUzV8GDa3d1-bSw

Smartcat

Он мне насчитал за такой кол-во символов $35 при этом ещё и ты не можешь ему промтом объяснить, для чего и про что этот перевод. Просто слова переводит, короче ваще забей. Ну там у них еще прикол, что ты можешь реально переводчика подключить на проект, но как оценивать его качество платить сверх еще пару сотен долларов, но мне не понравилось всё.

1/10 - я не понимаю как такие инструменты ещё умудряются поднимать огромные раунды и как выживают. Видимо простой UI продает.


 

Yandex Переводчик

Бесплатно, супер быстро, за 30 секунд перевел мне весь документ. Вообще супер удивился, хоть эксель хоть какой док ему загружай, быстро переводит. НО, это опять же просто обычный переводчик он “не понимает” что он переводит. То есть нет возможности объяснить ему, что он переводит дать какой-то промт на вход. 

6/10 - для других целей спокойно можно накинуть больше, какие-то интерфейсы, меню отлично хватит, очень быстро, 0 заморочек

 

AD_4nXd5mcv8dsXwoJrrOrg-xM6FQ502cMJtdLtdkpzW-hkpnHAnHFNYk-H0wsJXGp97G67R-uljQcOklHJjwFldGv7GBj9vbro3KjZAR9YmQZh5M6ZNOE-TaHhDNjBvfunb35CzbxfH?key=vJ5J9rANUzV8GDa3d1-bSw

 

Gemini 2.5 flash (preview)

А вот здесь Google абсолютные красавцы. Самый гигантский плюс, он имеет на входе 1млн токенов, а на выходе 65 тысяч (это примерно 50 тысячи слов)! Для сравнения в ChatGPT (3000-4000 слов) и это в plus версии. А Gemini тебе просто дают бесплатно. Я оставил его на минут 15 реально переводил, первый раз сессия прервалась и причем буквально слетел чат и не было его даже в архиве. Со второго раза он мне почти перевел, пришлось еще по разделять, но тем неменее по сути бесплатный перевод огромного кол-во слов за раз и ты объяснешь ему промтом что и для чего он переводит. Промт я писал с ChatGPT. На вход я ему обьяснил всё задачу, дал ссылку на игру в стим, и попросил что бы он подробно обьянил другой нейронке, как правильно переводить.

 

Короткий пример промта (потом я еще его дорабатывал с DeepSeek, про это дальше):

“Ты профессиональный локализатор видеоигр. Переводи строки с английского на русский.
Игра — это атмосферный симулятор управления прудом, в котором игрок выводит, изучает и генетически модифицирует лягушек. Мир разделён на бодрствующее и сновидческое измерения. Стиль игры — юмористический, уютный, с лёгким налётом абсурда. Названия лягушек и описания их особенностей часто звучат необычно и метафорично.
Переводи СТРОГО по номерам. На входе список строк с номерами (1., 2., 3., ...).
На выходе — точно такой же список переводов, одна строка на каждый пункт.
Не добавляй никаких комментариев, пояснений, заголовков или примечаний.
Не изменяй количество строк. Не объединяй и не пропускай ничего.
Сохраняй стиль, структуру и формат оригинала.”
(малая часть промта)

 

Единственное, что Gemini на вход не берет csv файлы и мне ChatGpt подсказал, что лучше csv конвертнуть в json перевести с нейронкой а потом обратно в csv. Эт кстати реально полезный совет был, я потом экспериментировал нейронки так намного лучше переводят. С ChatGPT написали скрипт туда-сюда сконвертировали, отлично.

8,5/10 - буду пробовать ещё с другими играми, ну наверно единственные два минуса, это не совсем автоматически, как я хотел и иногда крашится в процессе перевода.

 

AD_4nXeXAkQ-K0C_LpfDKaaxAYD4vCBp4ffDXgtz2qr728WWM288A-FoFrMPukNuv7xbuEKy4NUazZBqbVgfTh9Z4VJbZqihEManH7EZu9yvfgChlOSJxvFD6uH6eBQIWsRk8Ak26WHEcQ?key=vJ5J9rANUzV8GDa3d1-bSw

 

DeepSeek API

Ну и самое интересное я оставил на потом. Написать самостоятельно скрипт и подключиться к нейронке через API. В начале я попробовал с Claude, но там он мне за 3к символов сожрал доллар, перевод неплохой и в целом когда-то почему бы и не заплатить, тоже самое и с ChatGPT. Но зачем платить больше как говорится. DeepSeek API в разы дешевле и он никак не хуже понимает смысл, русский, и в целом переводит, а стоит раз в 100 дешевле.

 

AD_4nXfW9ivQ9AWcy-E30Tmolwc4x2IaP-bkZ-XRRYrcTzqcffkkTC-JGav1_Fm7rwt68MgxjB2ON1gXq8SnfzTCJIACfYEYX-aqqH5EG6nx2c32tXI5I2HlOpaV2vV2ntYuPqZbNp6E?key=vJ5J9rANUzV8GDa3d1-bSw

 

Пришлось по вайбкодить вместе с ChatGPT и Cursor. В целом не написав не одной строчки кода, я написал скрипт который:
1. Конвертирует csv в json

2. Создает promt (вообще любой длинны может быть)

3. Промт дополняется в процессе комментариями разработчика, которые в этой же csv таблице

4. Отправляет по API в DeepSeek батчами (по несколько строк сразу)

5. Переведённый файл отправляет на проверку! То есть открывается новый диалог, в котором уже новый promt что DeepSeek редактор, который проверяет перевод игры. 

6. Конвертирует назад json в csv.

Ну вот эту историю было круто пройти, не ожидал что с наскока получится написать скрипт и что реально всё очень хорошо сработает. Перевод и проверка заняли минут 20. Стоило это около 15 центов. Ну и это еще относительно небольшое кол-во текста. Что хорошо в этом скрипте, ты можешь перевести хоть игру warhamer отправляя вообще весь лор этой игры и он будет “держать в этой голове”. Там есть такая история, как кэширование промта. То есть даже если ты переводишь кусками, но в рамках одного conversation ID весь повторяющийся промт не считается за потраченные токены. При этом ты можешь дополнять промт в процессе. 

Общий промт получился достаточно большой, несколько раз его с ChatGPT дорабатывали, важно сохранить и что бы он не сухо переводил и при этом полную отсибятину не начинал писать (регулируется температурой).

Так же, в скрпите спокойно можно подменить DeepSeek на любую другую нейронку. По качеству всё же думаю, что ChatGPT где-то может быть получше. Если делаете свою игру и переводите на другие языки, думаю немного раскошелиться на ChatGPT можно (цена вопроса думаю в паре баксов)


 

Очевидно невероятная сложность

Ну конечно, разработчик не заложился на поддержку кирилицы. И больше всего времени пришлось убить на это. Я вообще не разраб и мне пришлось ну буквально по шагам вообще разбираться, что происходит в коде. 

Я буквально тыкался, как слепой котенок.
AD_4nXfMGg19rHkcocAAnU-ND5e6eLKV7PGyBvHpuP75zqSwq1ggDgDd8icnLLn4J63Ravv4gfmvF-CWHJfU2Nf-crEtJIbAJ5lJSafpYWOPsr8zF5bfCr_Oj2DCx4N79elR7AQXsrwfzg?key=vJ5J9rANUzV8GDa3d1-bSw 
 

Разработчик использовал спрайты для шрифта. Я так понял, что это популярное решение для игр которые написаны на LÖVE. Поэтапно сидел с ChatGPT, думаю, как это можно сделать. 

 

AD_4nXeLs816BYa_u7-XivmenC3cla9m4UwZ9gpZeQIEoP0Tp1CM0kADuLIsIXrlQgHrDzJlrt499t45ps1J98I5ImdUi48jzNIFGIh8iZXS7hl0Lg0gJvWqivxSmEmp9QA0n1AmqgLZqQ?key=vJ5J9rANUzV8GDa3d1-bSw

 

Есть сервисы которые делают bitmap изображения из шрифта. Подобрал шрифт с кириллицей pixelated.ttf. И сделал из этого тоже спрайт, но для меня проблема оказалась, что в других кусках проекта постоянно ссылается на этот шрифт и как-то модифцируется и у меня никак не получалось мой спрайт запустить и что бы он везде работал. 

В итоге я выбрал вариант, что я просто заменил спрайт на буквально шрифт pixelated.ttf и оно сработало.

 

В начале было так:

AD_4nXfDtlgzqASVvddtaW2WJYvnToJPDaOy9fyckjPBw0N5e79Zto3FRG-E9gFYk_La7ZOPDP4NlF0UYH9iEz5yDe0ZaC3TksFv_R5J0UFYLby-4pbEFOZlM0V7xM4dV53g1gAe_s39CQ?key=vJ5J9rANUzV8GDa3d1-bSw

 

Но через несколько иттераций получилось привести в целом его к норме:

AD_4nXexEFEmjo_N4ehqGoJmhg8bxbW0YPiJRHs2G7SwSkplAt87X0JqAaeMm6cWWnsHV4APBVqVLuylB7FZRSkd_W0GLi6H8zvzxiUavrwTUtYItf7sYXkiOLE_2i1Hu8-pRQfCDY8pUg?key=vJ5J9rANUzV8GDa3d1-bSw


То есть он даже не шакалит. Реально получилось добиться pixel perfect. Немного еще можно поколдовать со смещением (немного опустить ниже).

 

Но если честно признаться, под конец я задушнился и немного поленился. Некоторые спец символы некорректно отображаются. В идеале нужно было добавить спрайт тогда бы не было проблем со смещением и спец символами. 

 

Если кто-то хотел поиграть в эту игру, можем с вами вместе добить, думаю не супер много осталось что бы прям до оригинала довести по качеству. Выложить можно в steam workshop да и разработчику закинуть, что бы он сам в игру нативно добавил. Разбираться в чужом коде не будучи программистом тот еще прикол. 

Для теста, можете мне закинуть что-то для перевода. А то пока я на словах лев толстой.


 

Вывод:

Наверняка где-то я изобретал велосипед, потратил много времени на сам шрифт, с которым разбирающиеся люди разобрались бы за пол часа. Но получил офигенный опыт, протестировав все инструменты, сформировав своё мнение, как что работает.

Закидывайте игры которые, хотите локализовать, в целом сейчас всё настроил так, что процесс быстрый и почти полностью автоматический. 

В канале в тг выложу скрипт и перевод игры (я не разобрался можно или нет свой канал писать, если нет удалите):

https://t.me/moiaiai
 

p.s. Я никогда не занимался переводом игр не вручную не через ИИ. Но играю в много инди, которые забили переводить на ру. Попытался максимально нормально отформатировать текст, но получилось как получилось.

p.s 2 Deepl - даже упоминать не стал. Плюс-минус тот же яндекс переводчик, и то даже яндекс переводчик порой обходит Deepl с переводом с английского на русский. Доки и pdf спору нет хорошо переводит. И локально модели типа qwen3-0.6b запускал, но это на отдельную статью. Спойлер: без пк с несколькими видеокартами в нормальных переводах ловить нечего.




 

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 3
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

>Закидывайте игры которые, хотите локализовать, в целом сейчас всё настроил так, что процесс быстрый и почти полностью автоматический. 
Всмысле?

Изменено пользователем mrdemien

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно выложить файлы и тексты промтов, не только в Телеге, но и где то в другом месте ещё, например в Дзене или в ВК?

А игры по Китайской культуре “Культивации” (Уся и Санся) только с китайской локализацией и сделанные на движке Юнити, можно так перевести?

Кстати в сети есть несколько он-лайн конвертеров файлов, в том числе:  csv в json и json в csv! правда качество конвертации я не проверял...

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Дмитрий Соснов сказал:

А можно выложить файлы и тексты промтов, не только в Телеге, но и где то в другом месте ещё, например в Дзене или в ВК?

А игры по Китайской культуре “Культивации” (Уся и Санся) только с китайской локализацией и сделанные на движке Юнити, можно так перевести?

Кстати в сети есть несколько он-лайн конвертеров файлов, в том числе:  csv в json и json в csv! правда качество конвертации я не проверял...

этот чел просто сделал байт на разных сервисах пытался видать набрать подписчиков в телегу. Чел знает своё дело. И ничего не выкладывает конечно же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DjGiza сказал:

этот чел просто сделал байт на разных сервисах пытался видать набрать подписчиков в телегу. Чел знает своё дело. И ничего не выкладывает конечно же.

ну я лично  считаю, что топик довольно полезный, хотя я ожидал больше подробностей, без требований лезть в Телегу...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.05.2025 в 22:16, MikhailFedosov сказал:

Закидывайте игры которые, хотите локализовать, в целом сейчас всё настроил так, что процесс быстрый и почти полностью автоматический.

Hatsune Miku: Project DIVA Mega Mix+ — https://store.steampowered.com/app/1761390/Hatsune_Miku_Project_DIVA_Mega_Mix/

DRAGON QUEST HEROES — https://store.steampowered.com/app/410850/DRAGON_QUEST_HEROES_Slime_Edition/

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MikhailFedosov, спасибо конечно за статью, где-то действительно познавательно. Промт действительно могли выложить хоть на гугл доки, но не на ваш информационный канал, там где уж точно ничего не найдёшь кроме новостей.  И как выше написали, цель ваша не донести до людей, а сделать рекламу канала.  Почему то есть мнение, что эта инфо копипастилась не на один сайт, ну да ладно.  Кстати, привет dtf !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
55 минут назад, parabelum сказал:

@MikhailFedosov, спасибо конечно за статью, где-то действительно познавательно. Промт действительно могли выложить хоть на гугл доки, но не на ваш информационный канал, там где уж точно ничего не найдёшь кроме новостей.  И как выше написали, цель ваша не донести до людей, а сделать рекламу канала.  Почему то есть мнение, что эта инфо копипастилась не на один сайт, ну да ладно.  Кстати, привет dtf !

кто то может поделится промптами для нормальной работы перевода на русский язык(с китайского),  для ГОПОТЫ и Дипсика? а то тут я вижу только  обрезанныйе тексты и скрины, а на его Телегу я не заглядывал, не знаю там он выкладывает или нет...

16 часов назад, Alexey19111997 сказал:

спрашивай перевод у  makc_ar

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Дмитрий Соснов сказал:

кто то может поделится промптами для нормальной работы перевода на русский язык(с китайского),  для ГОПОТЫ и Дипсика? а то тут я вижу только  обрезанныйе тексты и скрины, а на его Телегу я не заглядывал, не знаю там он выкладывает или нет...

спрашивай перевод у  makc_ar

я промты генерю через chatgpt, пишу что-то типо “сделай промт ты профессиональный локализатор игр, имя игры, следуй лору, оставляй форматирование, перевод с английского на русский, отображай только РУССКИЙ ЯЗЫК,” пишу это чатгпт и он выдаёт подробный промт. И скидываю его уже гемини.

так был сделан перевод на High On Life
 

 

Изменено пользователем pekatvdmitriypekar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, pekatvdmitriypekar сказал:

я промты генерю через chatgpt, пишу что-то типо “сделай промт ты профессиональный локализатор игр, имя игры, следуй лору, оставляй форматирование, перевод с английского на русский, отображай только РУССКИЙ ЯЗЫК,” пишу это чатгпт и он выдаёт подробный промт. 

фактически ты почти полностью процитировал текст о том как автор статьи MikhailFedosov генерировал промпт  его можно увидеть выше!

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, Дмитрий Соснов сказал:

фактически ты почти полностью процитировал текст о том как автор статьи MikhailFedosov генерировал промпт  его можно увидеть выше!

ну так зачем тебе промт тогда если ты его можешь сгенерить как и автор делал?

Изменено пользователем pekatvdmitriypekar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, потому что как лох на 2070 супер играл.
      На 5070-ти всё прекрасно и на максималках. Ну, интересная занимательная игра, необычная в чем-то, правда мне кажется отняла она у меня в итоге больше времени, чем того стоило бы. 40 с лишним часов, что ли, а говорится что за 25-30 проходится дотошно. Бои мне поднадоели, я даже был бы не против если бы их было меньше, порой и казалось что изначально игра и не про бои планировалась, но потом добавили. Сначала меня на харде просто рвали, я даже подумывал сказать самому себе что разрабы не умеют в баланс и снизить сложность. Вот я ходил по второй локации и было порой ну прям не комфортно, то и дело на чекпойнт отправлялся (благо, тут нет штрафов, если сам зачем-то не включишь, не знаю зачем это делать, игра, как по мне, и вовсе не про испытание боем). И вот я почти всех перебил, а тут оказалось что вот она прокачка оружия недалеко по сюжету, а я по сюжету почти не ходил. Прокачался, а ресурсов было много у меня, и стало слишком легко. И следующие локации уже враги от меня прятались. Так было сколько-то часов, потом враги стали посильней, и уже было тоже несложно но и не прям совсем легко. Пока не появились самые сильные, ок, опять стал слабаком. Потом опять стало нормально.
       По-прежнему не уверен, что отсутствие карты и нормального дневника квестов прям такое уж хорошее решение. Ну не сходится у меня это в голове. Ну вот представим себя в такой ситуации, у тебя планшет, бтр, дрон, что, реально карты никакой не будет?)) Ну странно же. А вот ты повсюду ходишь и знаешь что тебе вся эта инфа, все эти надписи, символы и прочее не просто пригодятся, а жизненно необходимы, а у тебя есть планшет...что, фоткать не будешь всё равно, не хардкордно? Не будешь записывать в свой планшет? Не будешь? — не, ну я просто спросил, не настаиваю. Фоткает в итоге игрок, ну да.
       Опять же на небольших закрытых локациях это даже прикольно, что нет маркеров и дотошных подсказок. А вот возвращаться на эти локации, чтобы всего лишь в один комп вбить пароль и что-то почитать, завершив квест — уже не особо прикольно. Сколько ж раз я туда-сюда бегал, там же нет перемещений быстрых, только на локацию, типа приехал на бтр а дальше на своих двоих. 
       Сюжет Ну, даже хочется все ачивки добить, не так много осталось и в общем-то тут они несложные, большинство получишь, дотошно играя. Вот только одна дебильная есть, чем разрабы думали не знаю. На всякий под спойлер спрячу.  
    • сделал свою версию через гемини. Выбирайте перевод на свой вкус
      https://www.playground.ru/daemon_x_machina_titanic_scion/file/daemon_x_machina_titanic_scion_rusifikator_teksta_mashinnyj_v1-1791435
      https://t.me/ahmadrahimov888/986
    • Ну да всё познаётся в сравнении! А на своё любимое хобби, будь то на охоту и даже рыбалку,  некоторые фанаты отваливают не меньше бабла,  чем геймеры за топовые видюхи, а то и больше...
    • Всё заработало с утра. Всем спасибо за поддержку. Впредь задумался о необходимости наличия стабильных трёх букав в ассортименте своего софта (хорошие варианты накидайте в лс, пж-ста) Мало-ли, чую железный купол уже близок.
    • Так, прошёл с данным русификатором игру. На моменте в офисе всё багается (пропадает английский текст) и дальше пройти можно только если подсмотреть в прохождении (так и сделал).
      Действительно провальный хоррор, скучный и нудный. Но мне стало интересно, а что во второй части? Сделал собственный русификатор для второй части (весь текст правил вручную на наличие ошибок и нелогичных словосочетаний). Сегодня вечером ещё раз пройду на наличие косяков и отправлю @SerGEAnt ссылку на русик. Надеюсь получилось хорошо.
    • Сделал перевод к игре на базе автотранслятора. Перевод на русский был сделан с использованием нейросети + правки по тексту + шрифт. Установка: Содержимое архива скопировать в основную папку игры, предложит заменить, нажимаете да.
      Скачать: Google | Boosty Проверено на версии: steam 1.2.3. (16919276 build от 13 января 2025 года)  
    • Тоже интересует этот вопрос. Существует ли только русификатор текста для GOG версии без всяких неофициальных патчей?
    • Так у меня тоже всё по доброму. Удивляются не таки образом — “фига, ты дурак, нафига купил? столько денег потратил?”. Удивляются больше нынешним ценам, — “Сколько, сколько ты сказал стоит?” или “Где деньги взял Лебовски?!”. У меня многие друзья раньше тоже были геймерами, но с возрастом, с появлением семьи и так далее, приоритеты в жизни изменились, на игры либо совсем времени не осталось, либо нет возможности покупать дорогое железо, чтобы с комфортом играть современные тайтлы. Поэтому люди с возрастом к играм просто остыли. Но иногда спрашивают, за тот или иной проект - “Типа классная игра? Ты играл?”. Если рекламу где-то видели, или это продолжение какой-нибудь игры, в которую они раньше играли.  Да и в целом. Я сам сейчас не играю как раньше. То постоянно загружен на работе, то семейными делами. Могу по две-три недели к играм не прикасаться. От чего у меня количество не пройденных проектов постоянно растёт. Я постоянно, что-то покупаю, что нельзя купить, скачиваю. Всё копится, копится, наслаивается и сам не знаешь когда всё пройдёшь?! Где та молодость? Когда за играми мог сутками беззаботно сидеть и проходить всё подряд?! Раньше не было денег, но было много свободного время. Сейчас есть деньги, но нет столько свободного времени. 
    • Еще раз обновил. Просто распакуйте папку data в папку с игрой. Теперь вроде бы восстановил вообще всё что только можно по форматированию. Плюс исправил в диалогах имена Рина и Макиаса. Теперь они будут консистентны. Если что по тексту будет странное тоже пишите.
      Так же исправил форматирование в talk. Плюс заменил шрифты, так-как в старом моём не было глифа дефиса.
    • Я бы с радостью объяснил почему то или это, и почему вот так.  Но если человек далёк от этого, то и особого смысла объяснять я не вижу, ведь в лучшем случае, меня просто вежливо выслушают, а мне хочется общаться на эти темы.  И с аниме такая же хрень — ты не поговоришь об этом с человеком, который не в теме.  Если у тебя есть приятели, с которыми у вас имеются общие темы, которые действительно лично тебе интересны и важны, то я считаю, что тебе повезло.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×