Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Вышла нейросетевая озвучка Indiana Jones and the Great Circle от IntroVoiceStudio

Рекомендованные сообщения

125244-banner_pr_splitfiction.jpg

IntroVoiceStudio выпустила в общий доступ нейросетевую озвучку экшена Indiana Jones and the Great Circle.


IntroVoiceStudio выпустила в общий доступ нейросетевую озвучку экшена Indiana Jones and the Great Circle.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Задолбали с чем-то нейросетевым. Уже госслужащих заменяют на нейросеть!

А озвучка — полное дерьмо (это не нейросеть пишет).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, User007 сказал:

Задолбали с чем-то нейросетевым. Уже госслужащих заменяют на нейросеть!

 

Это прогресс и его не остановить

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока нейросеть не сможет в контекст озвучиваемого с пониманием что там происходит на экране (или хотя бы чтобы ей это как-то обозначали) все будет так себе. Включаю ролик, натыкаюсь: “о демоне и зОлотом крючке” Т.е. даже ударение неправильное по смыслу короткой фразы. Но для тех кому просто с субтитрами играть никак — какой-то выход. 

Но надо сказать что развитие заметно. Разные, похожие на исходных людей, голоса, уже попытки в интонации.

Изменено пользователем LineCat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я тоже поначалу плевался от подобной озвучки в Kingdom Come Deliverance2, но уже через пару часов игры, перестал замечать косяки с ударениями, и прочее. Да уж лучше чем ничего, на первое время.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как дубляж - говно. Сделайте закадряком и будет отлично восприниматься. В целом для нейронки очень хорошо. Но в дубляже я это слушать не смогу. 

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужен закадровый… 

p.s. “мешок с болтами” злоупотребляет акцентом, акцент подобран к месту (если конечно так было задумало), но получился не очень.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Bkmz сказал:

Как дубляж - говно. Сделайте закадряком и будет отлично восприниматься. В целом для нейронки очень хорошо. Но в дубляже я это слушать не смогу. 

Пока что, нейронкой надо только закадр делать, и будет вполне неплохо.

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.04.2025 в 22:21, RomZZes сказал:

Это прогресс и его не остановить

Когда прогресс придёт за твоей должностью, посмотрим, как ты запоёшь.

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Mr_Simon сказал:

Когда прогресс придёт за твоей должностью, посмотрим, как ты запоёшь.

Поэтому вы все еще на лошадях катаетесь, а не на машине. Что бы у Кучеров работа оставалась:) 

  • Хаха (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

отстойно, если честно. уж лучше почитать титры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закадровая озвучка будет работать, если озвучка есть только в катсценах или где редко используется реплики. В играх, где много персонажей будут говорить одновременно закадровая озвучка только запутает. Так что лучше или играть с оригинальной озвучкой, либо делать нормальный дубляж.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Игру сделал финский разработчик Джесси Макконен, на счету которого отличная дилогия Distraint. Забавно, что до 2022 года все его игры переводились на русский язык официально одной хорошо известной вам студией.
      Некий (или некая) Jade смастерила русификатор для визуальной новеллы Without a Dawn.
      Игру сделал финский разработчик Джесси Макконен, на счету которого отличная дилогия Distraint. Забавно, что до 2022 года все его игры переводились на русский язык официально одной хорошо известной вам студией.

    • Автор: SerGEAnt

      Использовался «Переводчик Google» с последующей редактурой.
      @Олдгеймер смастерил русификатор для хоррора Remorse: The List.
      Использовался «Переводчик Google» с последующей редактурой.







Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×