Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
NerV(NVS)

UFO: Afterlight

Рекомендованные сообщения

ну промтик ещё тот конечно.., ну в общем спасибо.

Ну как же можно - The Beastmen’s research facility переводить как Средство исследования Зверолюдей.

Ну хотя бы Исследовательская станция Зверолюдей, ну или там Лаборатория Зверолюдей.

Ну а вот это -

this mission will take place in the Martian underground.

Эта миссия будет в Марсианском метрополитене

Ну хотя бы подземелье, или там Подземная база, ну уж никак не метро( может я не прав? - хочу ОЧЕНЬ узнать.)

Изменено пользователем NerV(NVS)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да там вобше подземкой не пахнет это у них так зовется кратер то что откапываеш

там дальше вроде подругому перевел но всеравно бред ну или дословно подземлей марса

незнаю скоко не играл но не видел станций ;) все больше лагеря где токо злые воины часто с винтовками и гранатометами

как и ретукялановские тамже есть ретикуляновский капитал поидеи имеют виду базу но так не решился так назвать

да и текст переводить не видя где оно в игре тяжко не просклонять нормально не увидеть что имется виду

ну там не чистый промпт :D да и многое я бы оставил на английском привычнее некоторые слова

какие еще переводить надо блоки ?

или ждем пока распакуют оригинальный LocalizationPack.vfs

Изменено пользователем Elior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Юнит ,может переводить как персонаж или герой?

Изменено пользователем Arhned

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фигня с этим юнитом )) переводим дальше собираем все в кучку ,выкладываем а потом уже думаем и редактируем спорные участки

очень неудобно переводить не в игре

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а чем вам юнит ненравится? :) нас рать на акеллу!! :D и кто чё думает, это на мой взгляд самое подходящее, и везде вписывается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По току юнит есть юнит и никуда от него не деться ;-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ляляля,закончил переводить),отправил.

Мне тоже кажется что здесь юнит самое правильное название)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Unit - переводиться как единица. Я думаю что слово "единица" как то не очень.. Лучше Юнит )) Ясно и понятно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати как договолримся переводить drone, слово дрон вроде бы нет в русском языке? Я переводил андройд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я как дрон ,есть по идее.Дрон это сокращение от андроида)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот и я свою часть закончил и отправил будем ждать результатов :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
NoDVD кстати уже есть нормальный :)

Просьба :

Если есть, то не мог бы ты его мне выслать ? Выслать на почту, сюда : Ko6elb@мейл(dot)ru или сюда GreyWolf11@yandex.ru

Если у тебя файла нету, то посдкажи хоть сайт откуда брал ( ссылочку на файл).

Если поможешь, буду очень признателен = ).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну посмотри вот этот - затёр из-за боязни БАНА. В правилах - нельзя выкладывать ссыли на варез.

или вот здесь - _http://www.google.ru/search?q=no+dvd+crack+Ufo&hl=ru&lr=&newwindow=1&rlz=1T4GGLJ_enRU211&start=0&sa=N

Это ссыль на Гугл, и в нём ничего такого нет.

Изменено пользователем NerV(NVS)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я уже привык запускать через копирование %)

лучше вместо нодвд образ который запускаеться проще ну или мини образ

а то щась русик сделаем а он ..... пошлет ;)

NerV огласи весь список переведеного :rtfm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pipindor666

      Жанр:  Indie / Visual Novel Платформы: PC Разработчик: Mars Equinox. Издатель: Mars Equinox. Дата выхода на PC: 12 фев. 2026    
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 100%  , Текст: 100% , Редактура:100% , Текстуры: 100% , Тестирование: 100%
      Актуальная версия перевода: 1.0 от 16.02.2026
       ( Желающим поддержать старание над переводом рублём — писать в ЛС. )
    • Автор: erll_2nd
      The Prisoning Fletcher's Quest

       
      Дата выхода: 10 фев 2026 г. Разработчик: Elden Pixels Издатель: Acclaim Inc Жанр: Приключения, Платформер, Инди Платформы: PC, PS5, XBOX https://store.steampowered.com/app/2725470/The_Prisoning_Fletchers_Quest/
      The Prisoning: Fletchers Quest, сюрреалистичные декорации которого сотканы из страхов и переживаний центрального персонажа, представляет собой эклектичную смесь платформера и метроидвании. Оказавшись в ловушке собственного разума после неудачного визита к психологу, протагонист вынужден пробиваться сквозь орды ментальных проекций. Геймплей фокусируется на точной стрельбе из револьвера и акробатических этюдах, где любая оплошность наказывается мгновенно. Система выживания здесь крайне сурова: потеря любимой шляпы оставляет героя беззащитным перед следующим ударом, превращая каждую стычку в испытание на прочность.
      Машинный перевод под steam Build.21655248 https://boosty.to/erll_2nd/posts/4e01cd0f-fc21-496c-bac7-624d28888338
      В настройках выбрать французский язык.



       


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×