Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

White Album: Memories like Falling Snow

header.jpg

  • Метки: Визуальная новелла, Романтика, 90-е, Симулятор свиданий, Глубокий сюжет
  • Платформы: PC
  • Разработчик: AQUAPLUS
  • Издатель: DMM GAMES
  • Серия: Shiravune
  • Дата выхода: 4 августа 2023 года
  • Отзывы: 617 отзывов, 95% положительных
Классический визуальный роман от AQUAPLUS, запустивший одну из самых любимых франшиз в Японии, WHITE ALBUM — это история любви во многих проявлениях. Будет ли пара держаться вместе или их разнесет холодный ветер? Альбом их отношений будет белым как снег и таким же пронзительным.
Скриншоты

 


 

Скрытый текст

Здравствуйте!
Ищу  русификатор или поддержку в его создании для:
WHITE ALBUM: Memories like Falling Snow — Классический визуальный роман.
Страница игры в SteamПЕРЕЙТИ

Может кто возьмётся  перевести её на русский? Хотя бы на машинный перевод. Оставите возможность тихонько полировать перевод. Совсем идеально!
Либо ткнуть меня носом в мануалы к изучению для самостоятельного изучения вопроса распаковки и запаковки файлов перевода, перерисовки шрифта ?
Инструментов для этого кажется так много, что я просто не пойму какие, где, как мне использовать. 
 Я полный ноль в программировании:dash1: Но уверенный пользователь ПК.
 Мне будет интересен каждый ответ. Критика принимается.
Инструменты перевода найденные на Github (выдают ошибку на последней версии игры) требуется версия игры 1.0

UPD: Не претендую на звание переводчика. Мне хочется перевести историю Белого альбома, на родной язык. Чтобы как можно больше людей могло познакомиться с романом. Который я люблю всей душой. Потому, пожалуйста если вы не против помочь мне в этом не простом деле. Оставьте свой вклад в теме. Спасибо!
Текущий прогресс, трудности с которыми мы сталкиваемся, всегда можно отследить по последним сообщениям. 

 

Изменено пользователем AyaHirano
убрано первое сообщение под спойлер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод на паузе (информация в конце поста)
| Шрифты: 100% | Текст: 24.2% | Текстуры: 90% | Кат-сцены: 60.0% | Редактирование: — | Тестирование: - |
63b452ed0d3e8ec85a2a92dbd29e3ca0.jpg
Последнее обновление: 09.04.2025

Видео на Rutube
ju.png

 

Пауза в работе — перезагрузка для перевода

Вынуждена сообщить, что до конца сентября-октября работа над переводом будет приостановлена. Меня ждёт командировка в удалённый район полуострова — место без связи и интернета, где из «соседей» только ветер, сосны и те, кто в бурых шубах ходит под луной.

Это не выбор, а необходимость. Но даже там, между отчётами и инструктажами, я буду держать в голове сложные моменты текста: диалоги, которые требуют точности, и сцены, где каждое слово — как ключ к смыслу. Да, задержка неприятна, но осенью я брошу все силы на то, чтобы наверстать упущенное.

Прошу вас — сохраните интерес к проекту.
Если у вас есть срочные вопросы, задавайте их до 14 апреля. После этой даты связь прервётся, и моими собеседниками станут лишь шорохи тайги.

Что буду делать в эти месяцы:
— Анализировать черновики. Возьму с собой распечатанные главы с пометками: спорные эпизоды, где текст «спотыкается», и метафоры, которые просятся быть острее.
— Продумывать структуру. Без цифрового шума легче увидеть общую картину: как главы стыкуются, где добавить воздуха, а где — напряжения.
— Готовиться к финальному рывку. По возвращении сразу возьмусь за шлифовку текста — так, чтобы каждая строчка звучала, как струна.

Почему эта пауза — не провал?
Потому что я не останавливаюсь — просто замедляюсь, чтобы не сбить дыхание. Иногда нужно отойти от экрана, чтобы увидеть то, что ускользает в спешке.

Возвращаюсь с чётким планом и ясной головой. Обещаю: осенью работа закипит с новой силой.

До скорых встреч!

 

 

 

Изменено пользователем AyaHirano
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

5.jpg

Последний шрифт

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Tericonio сказал:

@AyaHirano 

Если заметишь где-то не переведённый текст ПН, ВТ  — Дни недели, сделай скриншот этого места

70% где-то из тобою переведённого для исполняемого файла должно использоваться в игре, надо выловить эти места, тогда мне будет легче найти потом смещения под перевод

Большую часть описаний текста при выходе и сохранений, я нашёл где расположен текст.

Хорошо.
 

 

11 минут назад, Tericonio сказал:

5.jpg

Последний шрифт

Огромное, спасибо! 

За сегодня сделала настройки: 
 

Скрытый текст

391.png
392.png
393.png

Ещё попробую исправить в одну колонку всё, что возможно. Пока заметила, что некоторые текстуры перемещать нельзя. Иначе их растягивает в игре. Приходится прямо втискивать RU вместо EN. Потому не очень ровно. 
:D
Wv-ANSn-Ol-D74sh-V-X4-0-Lsw-jpeg.png

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AyaHirano 

По идее можно изменить в xml размер текстуры, и тогда не будет растягивать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tericonio 
Игра считывает их из единого файла, как я поняла. В котором они друг к другу слеплены. Как кильки в банке. И из-за этого текстуру вытягивает. Когда после упаковки они снова становятся единым целым одна с другой пересекается выходит конфликт. Нет? 
Распаковывала проблемные файлы в один единый. Те, что вытягивала игра. Там это и увидела. При пересечении текстур, при упаковки их склоняло или вытягивало. Видимо как раз за тем, чтобы точно занимала только отведённое ей место в файле.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AyaHirano 

По текстуре на примере NowLoading

<SheetWidth>540</SheetWidth> - Общая ширина
<SheetHeight>432</SheetHeight> - Общая высота

<FrameWidth>180</FrameWidth> - Длина кадра по ширине
<FrameHeight>264</FrameHeight> - Длина кадра по высоте

<LeftScale>0</LeftScale> Масштаб в лево
<RightScale>1</RightScale> Масштаб в право
<TopScale>0</TopScale> ?
<BottomScale>0.3888889</BottomScale> ?

Вот эти параметры и можно менять в xml, но их надо проверять

Если менять что-то одно, то все остальные тоже должны изменится иначе ошибка в упаковке

Изменено пользователем Tericonio
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tericonio 
Так выйдет сдвигаешь один “нужный” элемент текстуры. Придётся двигать все рядом. Чтобы текстура не накладывалась на соседа после изменения. Или можно менять положение только нужного. Остальные упаковщик подстроит под изменение, что не возможно скорее всего. Только ручками. 

 

20 минут назад, Tericonio сказал:

<TopScale>0</TopScale> ? <BottomScale>0.3888889</BottomScale> ?

Нейронка говорит: эти параметры нужны для анимированных частей текстур. Отвечают за растяжение при создании анимации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AyaHirano 

Общую <SheetWidth>540</SheetWidth>  и <SheetHeight>432</SheetHeight> пока лучше не менять

А вот если у тебя не влезает текст в отведённый кадр, то можно изменить его параметр высоты или ширины

Масштаб ты меняешь если изображение сужается или расширается

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DjGiza 

Посмотри пожалуйста на строку Would you like to reset all settings\nto their default values? 

Позиция текста 001d97ec — смещение ECAB5D00 на позиции — 0005fb45 стоит где-то ограничение на 85 символов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Tericonio сказал:

@DjGiza 

Посмотри пожалуйста на строку Would you like to reset all settings\nto their default values? 

Позиция текста 001d97ec — смещение ECAB5D00 на позиции — 0005fb45 стоит где-то ограничение на 85 символов

нету там ограничении, если имеешь ввиду 85 байтов

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Tericonio сказал:

@DjGiza 

85 байтов ограничение

проверил никакого ограничения нет

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DjGiza 

Тогда странно почему текст в лево уходит и обрезается на 56 байтах — 85 символов

В латинице текст остаётся по центру

Изменено пользователем Tericonio
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Tericonio сказал:

@DjGiza 

Тогда странно почему текст в лево уходит и обрезается на 56 байтах — 85 символов

В латинице текст остаётся по центру

так это не ограничение символов. А что-то другое. Он и в меню есть как понимаю т.е. везде

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DjGiza 

Причина обрезки кроется в смещении нового сектора, если кириллицу вставить в том же секторе где и был оригинал, то текст не обрезается, но смещение текста всё равно остаётся хоть не так и критичное

Буду смотреть в чём разницы в новом секторе от того сектора где расположены данные

@DjGiza 

Перестроил ImageSize и PEHeader — Теперь текст влезает весь, но смещение текста осталось как и было

Теперь легче будет добавлять табуляцию перед текстом, для центрирования текста по центру диалогового окна

Изменено пользователем Tericonio
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DjGiza @AyaHirano 

2.jpg

Шрифт — 46px

Как то так

@AyaHirano 

Если упаковывать текстуры через -m (по кадрам) то нельзя изменить общий размер в xml а только кадров

Идёт считывания кадра по высоте + ширине и второй кадр по ширине + высоте

А если упаковать через -s png + xml когда текстура одна а не покадрово, то тогда можно увеличивать размер текстуры и прописывать в xml (но должны быть все данные включая общий размер и кадров) новые данные, но как это будет в игре надо тестировать

 

Изменено пользователем Tericonio
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043

  • Сейчас популярно

    • 21 638
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Добрый день, уважаемые форумчане! Ищу помощи в покупке ключей для стима на площадке Fanatical, а если быть более точным очень выгодного бандла от Capcom (ключи для Steam), продающегося в данный момент. Может быть на форуме есть кто-то с Казахстана или обладает картой этой страны? Готов заранее перевести всю сумму 
    • @Dusker ну не знаю, по моему нет ничего серьёзнее темы, чем застрявшая в сундуке Фрирен.   
    • Речь не только о жестокости, а о каких то тяжелых темах. Например в зомби апокалипсисе нельзя показать как ГГ уже студент, встретил школьницу и меняет еду на секс с ней где она постепенно привыкает к такому бартеру и влюбляется в него. Их отношения в аниме трансформируют в альтруизм, где ГГ просто так ей начал помогать и она влюбилась. Итог их отношений одинаковый, но путь разный. Не покажут и отношения матери суицидницы и ее сына, как она режет вены когда представляет что ее сын вырастет и покинет дом. Не покажут, как школьница со слегка сломанной психикой сбежала из дома потому что ее избивали мать и отец, ее подобрал молодой мужик, и они начали жить вместе(без всяких пошлостей),она начала поправляться морально, а по итогу, ее пропажу представили как похищение, а мужик оказался арестован. Когда читаешь оригиналы в онгоинге, и сравниваешь с тем, что экранизируют, то видно, что берут что-то популярное и легкое. Что-то сурьезное берут, только если уж совсем прижало. А основная масса остается не экранизированной.   
    • Жаль :{ А я в Вучанг немного поиграл, оптимизация просто *******, те системки с 1060 наверное для 144p указывались )
    • Покупать ненавистные вещи на вырост из-за того, что когда-нибудь может быть они понравятся? Ну ладно. Чую, пора сворачивать офтоп. А то драконы разлетались, плюются.
    •  Сыграл я в этот “лаберинт” побегал часов 5, победил босса который дает умение рывка в воздухе и могу сказать что это одна из самых пресных и не интересных метроидваний что я играл и у меня нет ни единого желания продолжать, во первых боевка, очень простая, 3 удара и супер удар, глубины и интереса в ней 0 как и в противниках, пока играл не встретил ни одного чтобы смог как-то удивить меня, все бональные, простые и прямолинейные, тоже касается и боссов, они легкие с парой атак, совершенно не интересные. Смерть в игре не как тебя не наказывает и словно все сделано в игре для самой казуальной аудитории. Графоний совершенно примитивный, но самое главное что все уровни (которые я видел) настолько пустые и лишенные какого либо наполнения и деталей что это просто позор. Что касается игровой фишки в виде пакмана ну ок она есть, усиливает ли она интерес к игре? ну может совсем на немного. В общем игру по ее цене совершенно не рекомендую к покупке, обязательно ждать хорошую скидку, ну или если совсем чешется то лучше купить в зеленом магазине и поиграть хотя бы пару тройку часов для личного ознакомления.
    • Люди бывает меняются с возрастом, например то, что я играл 10 лет назад сейчас мне кажется редкостной чушью, а то на что я 10 лет назад даже не взглянул бы, сейчас кажется ничего так. Так что брать по большой скидке то, что сейчас неинтересно смысл есть. Это как покупать вещи на вырост.
    • Короче все понятно. Латентный TBSофил.
    • проверил да игра крашится в диалогах, и через лаунчер запапускай и без него….
    • У вас пиратка?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×