Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

White Album: Memories like Falling Snow

header.jpg

  • Метки: Визуальная новелла, Романтика, 90-е, Симулятор свиданий, Глубокий сюжет
  • Платформы: PC
  • Разработчик: AQUAPLUS
  • Издатель: DMM GAMES
  • Серия: Shiravune
  • Дата выхода: 4 августа 2023 года
  • Отзывы: 617 отзывов, 95% положительных
Классический визуальный роман от AQUAPLUS, запустивший одну из самых любимых франшиз в Японии, WHITE ALBUM — это история любви во многих проявлениях. Будет ли пара держаться вместе или их разнесет холодный ветер? Альбом их отношений будет белым как снег и таким же пронзительным.
Скриншоты

 


 

Скрытый текст

Здравствуйте!
Ищу  русификатор или поддержку в его создании для:
WHITE ALBUM: Memories like Falling Snow — Классический визуальный роман.
Страница игры в SteamПЕРЕЙТИ

Может кто возьмётся  перевести её на русский? Хотя бы на машинный перевод. Оставите возможность тихонько полировать перевод. Совсем идеально!
Либо ткнуть меня носом в мануалы к изучению для самостоятельного изучения вопроса распаковки и запаковки файлов перевода, перерисовки шрифта ?
Инструментов для этого кажется так много, что я просто не пойму какие, где, как мне использовать. 
 Я полный ноль в программировании:dash1: Но уверенный пользователь ПК.
 Мне будет интересен каждый ответ. Критика принимается.
Инструменты перевода найденные на Github (выдают ошибку на последней версии игры) требуется версия игры 1.0

UPD: Не претендую на звание переводчика. Мне хочется перевести историю Белого альбома, на родной язык. Чтобы как можно больше людей могло познакомиться с романом. Который я люблю всей душой. Потому, пожалуйста если вы не против помочь мне в этом не простом деле. Оставьте свой вклад в теме. Спасибо!
Текущий прогресс, трудности с которыми мы сталкиваемся, всегда можно отследить по последним сообщениям. 

 

Изменено пользователем AyaHirano
убрано первое сообщение под спойлер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод на паузе (информация в конце поста)
| Шрифты: 100% | Текст: 24.2% | Текстуры: 90% | Кат-сцены: 60.0% | Редактирование: — | Тестирование: - |
63b452ed0d3e8ec85a2a92dbd29e3ca0.jpg
Последнее обновление: 09.04.2025

Видео на Rutube
ju.png

 

Пауза в работе — перезагрузка для перевода

Вынуждена сообщить, что до конца сентября-октября работа над переводом будет приостановлена. Меня ждёт командировка в удалённый район полуострова — место без связи и интернета, где из «соседей» только ветер, сосны и те, кто в бурых шубах ходит под луной.

Это не выбор, а необходимость. Но даже там, между отчётами и инструктажами, я буду держать в голове сложные моменты текста: диалоги, которые требуют точности, и сцены, где каждое слово — как ключ к смыслу. Да, задержка неприятна, но осенью я брошу все силы на то, чтобы наверстать упущенное.

Прошу вас — сохраните интерес к проекту.
Если у вас есть срочные вопросы, задавайте их до 14 апреля. После этой даты связь прервётся, и моими собеседниками станут лишь шорохи тайги.

Что буду делать в эти месяцы:
— Анализировать черновики. Возьму с собой распечатанные главы с пометками: спорные эпизоды, где текст «спотыкается», и метафоры, которые просятся быть острее.
— Продумывать структуру. Без цифрового шума легче увидеть общую картину: как главы стыкуются, где добавить воздуха, а где — напряжения.
— Готовиться к финальному рывку. По возвращении сразу возьмусь за шлифовку текста — так, чтобы каждая строчка звучала, как струна.

Почему эта пауза — не провал?
Потому что я не останавливаюсь — просто замедляюсь, чтобы не сбить дыхание. Иногда нужно отойти от экрана, чтобы увидеть то, что ускользает в спешке.

Возвращаюсь с чётким планом и ясной головой. Обещаю: осенью работа закипит с новой силой.

До скорых встреч!

 

 

 

Изменено пользователем AyaHirano
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, AyaHirano сказал:

Инструменты перевода найденные на Github (выдают ошибку на последней версии игры) требуется версия игры 1.0

Всё работает же. Какую ошибку выдаёт хоть?

enzVCL7.png

Немного изменённая программа(только сама программа, без пайтон скриптов) под современные системы Texttool.zip ~ pixeldrain

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При изменении на русский, текст не отображается в игре. Вылетает через 5-10 минут с сообщением: “программа не отвечает “.   
334.png
335.png
337.png

Изменено пользователем AyaHirano
Добавлен скрин с версией игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, AyaHirano сказал:

При изменении на русский, текст не отображается в игре. Вылетает через 5-10 минут с сообщением: “программа не отвечает “.   

Ну шрифты разбирать надо, но судя по всему никто не разобрал. Но там не сказать что сложно, но поработать надо. Текстуры тоже может распаковать та же программа что выше кидал из другой игры. Одним глазком глянул и не совсем понял почему их же прога для шрифта не работает тут, судя по коду одинаковые. Но видимо есть различия. Но сам шрифт не так и уж сложен, разве что как понял новые символы нельзя добавить и типа буквы заменить придётся при паковке на заменённые

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, DjGiza сказал:

шрифты разбирать надо, но судя по всему никто не разобрал. Но там не сказать что сложно, но поработать надо.

Спасибо, большое за подсказку! Вот она и первая проблема. 

 

10 часов назад, AyaHirano сказал:

 Я полный ноль в программировании:dash1: 

Как разложить и перерисовать символы, ума не приложу. Тем более что количество букв в русском и английском алфавите разное. Как обмануть это ограничение? Где брать недостающие буквы для русского? Как заставить игру понимать что именно определённые символы нужно использовать, если заменить часть японских символов на русские взамен недостающих из заменённых английского алфавита. Может пожертвовать знаками препинания, взамен них буквы русского подставить? Снова неизбежно возвращаюсь к вопросу как?

Для локализации, создатель инструмента распаковки писал о извлечении трёх доступных локализаций. Достаёшь их, объединяешь, чистишь, заполняешь переводом, собираешь назад. Но такое прокатывает только для правки уже существующих языков. Вставить иной и как  итог вылет и пустое поле текста. 

Среди вскрытых ресурсов на Github, есть такой файл.
Его мне нужно перерисовать?   
MAINTEXT.png
Лежит тут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, AyaHirano сказал:

Его мне нужно перерисовать?   

это из другой игры.

Вот программа для редактирование шрифтов Releases · Giza/White-Album-fnt-editor

Сначала распаковываете Font.pck, там будет 3 файла их открываете программой и редактируете как хотите. Берёте любой пустой символ кое их много и ставите туда русские символы. Можно автоматом с любого шрифта вставить в нужное место. Но тогда вставка будет так себе и всё равно придётся текстурки шрифта править. После редактирование сначала сохраняете изменения, а потом в пункте Файл-Сохранить в Font.pck, выбираете собственно файл Font.pck и программа внесёт туда ваши изменения. Но вот насчёт кёрнинга символов не знаю где, да и не искал. (Весь код написан нейронкой, я только пару мест исправил, но всё равно на тесты ушло достаточно времени.)

CYyQz3W.png

EG6Htu9.png

6Cd3Ab7.png

Изменено пользователем DjGiza
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, DjGiza сказал:

Но вот насчёт кёрнинга символов не знаю где, да и не искал.

Хотя наверное просто шрифты надо расположить в левый край координат. Но это не точно.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, DjGiza сказал:

программа для редактирование шрифтов

Спасибо, большое! 
Буду стараться разобраться. 
По результатам отпишусь в теме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если верить vndb, то есть группа Epic Eagle Team которая переводит White Album 2.
Они наверняка знают как работать с этим движком. Почему бы не попросить помощи у них.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
58 минут назад, minasa сказал:

Если верить vndb, то есть группа Epic Eagle Team которая переводит White Album 2.
Они наверняка знают как работать с этим движком. Почему бы не попросить помощи у них.

Всё верно. Перевод второй части закончен. Сейчас уже не припомню причин, в их Discord. Поднимался вопрос о переводе первой части, отказались. 
Не то ввиду отсутствия малой популярности, сцен 18+  или отличных от второй части файлов. Инструменты в открытый доступ так же отказались выложить.
Могу ошибаться в точности, информации пара лет.

UPD: Как бросили перевод пару лет назад, так по сей день ничего и не поменялось. 
Готов машинный перевод второй части.
Есть в открытом доступе со всеми переведёнными бонусными главами.

Изменено пользователем AyaHirano
UPD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, DjGiza сказал:

насчёт кёрнинга символов не знаю

Полностью переведённое предложение для примера не помещается в поле текста :dash1:
В редакторе за попытку перевода после применения карает дополнением больших пробелов и кода в предложение
От кода в предложении вышло избавиться путём добавления пустого символа вместо пробела 
341.png
342.png
344.png

Изменено пользователем AyaHirano

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, minasa сказал:

Они наверняка знают как работать с этим движком

вторая на другом.

 

1 час назад, AyaHirano сказал:

В редакторе за попытку перевода после применения карает дополнением больших пробелов и кода в предложени

всегда работайте только с оригинальными файлами, Иначе будет косяки

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DjGiza сказал:

всегда работайте только с оригинальными файлами, Иначе будет косяки

Запомню, спасибо!
09eb2f.jpg
Пока пытаюсь побороть кернинг вместе с DeepSeek. Может быть из-за этого переведённое предложение не хочет помещаться целиком. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, AyaHirano сказал:

Запомню, спасибо!
09eb2f.jpg
Пока пытаюсь побороть кернинг вместе с DeepSeek. Может быть из-за этого переведённое предложение не хочет помещаться целиком. 

там перенос после определенного количество символов как понимаю, а так как нет кернинга на ру то не помещается да. Либо заменить англ буквы либо найти кернинг где указывается. Дипсик вам в этом вряд ли поможет

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Aliens: Infestation
      Платформы: DS Разработчик: WayForward Technologies Издатель: SEGA Дата выхода: 29 сентября 2011 года
      https://vk.com/wall-176361519_609
    • Автор: Numkl

      Жанр: Тактическая ролевая игра Платформа: Nintendo DS Разработчик: h.a.n.d. Inc. Издатель: Square Enix Дата выхода:  29 мая 2008 года Языки: Японский Действие игры Front Mission 2089 происходит на острове Хаффман за год до 2-го Хаффманского конфликта. Серия столкновений на острове Хаффман в 2086 году приводит к хаосу на острове. К.А.О. и С.К.Ш. отправляют миротворческие силы на свои стороны острова, чтобы подавить насилие. Этот конфликт, известный как "Кризис Хаффмана", усилил напряженность между двумя наднациональными союзами. К 2089 году обе сверхдержавы увеличивают свое военное присутствие на острове и начинают нанимать наемников со всего мира. Эти наемники отправляются на шпионаж и разведку в районе Мейл-Ривер - границы, разделяющей территории К.А.О. и С.К.Ш. на острове Хаффман.
      Сюжет
      Сюжет Front Mission 2089 вращается вокруг группы наемников, возглавляемой Эрнестом Джей Сэлинджером. Получив кодовое имя "Шторм", Эрнест проводит вылазки в районе Мейл-Ривер. Хотя многие вылазки сводятся к базовой разведке и сбору данных, наемники обнаруживают аномалии на границе. Наемники, нанятые обеими сторонами, начинают таинственно исчезать, и многие из них в последний раз были замечены у Мейл-Ривер. Не зная, дезертируют ли наемники или действительно исчезают, старший офицер Шторма Фалкон приказывает им расследовать эти исчезновения. В ходе расследования Эрнест и его группа натыкаются на неизвестное подразделение наемников, известное как "Вампиры".
       
      Демоверсия русификатора для Front Mission 2089: Border of Madness на Nintendo DS.

      Что уже переведено:
      Почти весь системный текст: арена, ангар, меню настроек, меню сохранения, названия оружия, названия миссий, имена персонажей, описания местности. Сюжетные диалоги: разговоры на базе до и после первой миссии, первая миссия целиком, разговоры с Юдзи Киноситой (огромный текстовый туториал) и предсмертные реплики героев. Некоторая графика: кнопки в окне ввода имени, графика информации о местности, иконки управления в меню и надписи в ангаре.  
      Огромная благодарность хакеру Ефиму за переписывание программы извлечения/вставки текста!
       
       
      !Внимание!
      В начале игры не оставляйте дефолтное имя, оно будет неправильно отображаться из-за перерисованного шрифта. Вводите любое другое английскими буквами.
      Ссылка на скачивание демоверсии:
      Тык
       
      Ресурсы, где можно следить за переводом:
      VK
      Telegram
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • испытания в цирке прошёл ? забеги мемин нашёл ?
    • Пароль в установщике: TokyoSchoolLife

      Было б славно если б в “описании и прочей информации” указали
    • Ты и в такие играешь? Не знал. Да, судя по всему немаленькая. В Грайм 2 первые боссы не особо сложные, но там "танковать мордой" не получиться, так как мало выносливости и большой входящий по тебе урон. Хорошо, что они не быстрые и хорошо читаемые, и ты всегда понимаешь, какое действие нужно сделать для того, чтобы избежать урона. В случае смерти, ты чётко понимаешь где сделал ошибку. Но повторюсь: танковать не получиться. Вот на том боссе со скрина, просидел минут 40 наверное.
    • Это прекрасно! Настолько всратой нейронки даже я не ожидал. Ждём)   Если человек готов потреблять подобное, то это явно не наша аудитория и оценить труды не сможет даже на сотую часть. Триггериться на такое явно не стоит, Юр. Пусть обмазывается и радуется, ведь быстрее механиков, а скорость это самое главное в локализациях. 
    • Лучше, прям нет, не лучше. А вот то что быстрее, тут бесспорно, намного быстрее.
      Послушал чутка, ну там прям чувствуется что машина. Играбельно ли оно, ну типа да, по крайней мере речь разборчивая и я понимаю, что персонаж сказал. Надо ли играть с этим, ну не знаю, если наличие русской озвучки прям критично, а ждать Механиков уже сил нет, то наверное да. Для меня наличие озвучки не критично, мне субтитров хватает, по этому я спокойно играю и с английской и даже с японской озвучкой. А в какой нить wolfenstein 2, я бы вообще настоятельно советовал бы играть английская озвучка+русские субтитры, настолько там говно русская озвучка.   
    • Быстрее — да. Лучше — большой вопрос.
    • Все не можешь унять клоунаду, свою нелюбовь к механикам и спокойно дождаться выхода русификатора?
      ”Справилась гораздо лучше”. Да-да. Абсолютно всё в ней плохо: ударения, укладка (которой нет) и прочее.
      Удачи) Кушайте, да не обляпайтесь
    • Что возвращает нас к факту, что Нейронка справилась с задачей гораздо лучше Механиков:)
    • Могу удовлетворить запрос только наполовину. Были стримы с озвучкой, значит можно дать ссылку на демонстрацию того, что Механики сделали. А вот дать ссылку на рабочий руссификатор, чтобы поиграть, увы, нет таковой.
    • У ни нет ровно ни чего:) Или вы дадите мне ссылку на что то что они сделали и я могу в это поиграть?)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×