Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
kapral28

Suikoden I&II HD Remaster Gate Rune and Dunan Unification Wars

Рекомендованные сообщения

Есть какие то подвижки по переводу? мб можно прикрутить перевод, с плейстейшен? старых версий. Firefly фанат Вроде делал к 2 части

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, trzGanjaman сказал:

Есть какие то подвижки по переводу? мб можно прикрутить перевод, с плейстейшен? старых версий. Firefly фанат Вроде делал к 2 части

и 3х дней не прошло, да еще и праздники, а сам как думаешь?

Спроси там в теме СГ, может автор что и замутит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@trzGanjaman на плойке играй и не парся

@trzGanjaman ps поправочка в HD вроде unity скоро всё будет

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.03.2025 в 18:17, PermResident сказал:

и 3х дней не прошло, да еще и праздники, а сам как думаешь?

Зачем мне что-то думать и гадать, если есть тема тут? Вроде вопрос адекватный + есть перевод оригинала )

В 09.03.2025 в 20:52, vadik989 сказал:

ps поправочка в HD вроде unity скоро всё будет

Хочется верить ) игры топ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@trzGanjaman попробуй unity.autotranslator должен подцепить тут есть ветка всё расписали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.03.2025 в 01:11, vadik989 сказал:

@trzGanjaman попробуй unity.autotranslator должен подцепить тут есть ветка всё расписали

Пробовал. Либо я забыл как с этой прогой работать, либо не катит она под эту игру.

Игра замечательная, только в первой части можно завербовать около 100 персонажей, а можно и пропустить многих.

Изменено пользователем lоl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел русификатор, но он платный. Группа в ВК есть. Название группы не пишу, вдруг засчитают как реклама ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, lоl сказал:

Нашел русификатор, но он платный. Группа в ВК есть. Название группы не пишу, вдруг засчитают как реклама ))

Знаю я этих петухов, они и на последний драгон квест сделали платный руссик, но никто его не сливает. А вообще делать платные русски это….не хороший поступок.

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@kapral28 

Драгон квест есть ж от mastertranslate, для свича правда (перенести на пк легко) и без должных правок по гендерам и т.д. Но есть же)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, kapral28 сказал:

Знаю я этих петухов, они и на последний драгон квест сделали платный руссик, но никто его не сливает. А вообще делать платные русски это….не хороший поступок.

Это не Миракли =) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, kapral28 сказал:

Знаю я этих петухов, они и на последний драгон квест сделали платный руссик, но никто его не сливает. А вообще делать платные русски это….не хороший поступок.

Там вроде прога перевела сборник.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, lоl сказал:

Нашел русификатор, но он платный. Группа в ВК есть. Название группы не пишу, вдруг засчитают как реклама ))

Я купил, нормальный русик+обновы присылают на почту сразу. 450р, ну это кофе выпить, не всегда с булочкой. Норм

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: mazinilya1999

      The King of Fighters 14 / King of Fighters XIV

      Платформы: PC PS4 Метки: Файтинг, Аркада, Экшен, 2D-файтинг, Для нескольких игроков Разработчик: SNK CORPORATION Издатель: SNK CORPORATION Серия: THE KING OF FIGHTERS Franchise Дата выхода: 15 июня 2017 года Отзывы Steam: 3209 отзывов, 82% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/69760
      Есть скрипт распаковки для assets.wad архива. Кто сможет по скрипту написать упаковщик?
       
    • Автор: makc_ar
      Dokuro

      Метки: Экшен, Казуальная игра, Головоломка-платформер, Платформер, Атмосферная Платформы: PC PSV iOS An Разработчик: Ponkotz Troops Издатель: GungHo Online Entertainment America, Inc. Дата выхода: 8 декабря 2014 года Отзывы Steam: 68 отзывов, 88% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/69728
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Romanov_Petr795 В игре надо заменить SDF шрифт, который там используется (F25_Bank_Printer), на русифицированный. Если этого не сделать, то движок берёт по умолчанию fallback ttf шрифт, который прописан в игре (LiberationSans). И с некоторыми буквами (широкими?) он не справляется. Поэтому и подставляет квадраты. Самый простой вариант, как мне кажется, это вытащить через UABEA из sharedassets0.assets атлас (png-текстуру) и json-разметку (MonoBehaviour) из русифицированного ассета из русификатора. Файлы F25_Bank_Printer SDF Atlas-sharedassets0.assets-81.png и F25_Bank_Printer SDF-sharedassets0.assets-124.json. И заменить их в sharedassets0.assets в оригинальном. А все тексты в игре в TextMeshProUGUI в файлах уровней (level) в поле m_text. Их не так уж много, можно прямо в UABEA отредактировать и сохранить.
    • Где я сказал, что геймеры должны играть на языке оригинала? Тема с который ты меня подкалываешь, пошла с того, что геймерам которые хотят поиграть в игру предлагают машинный перевод за 500р. И тогда я сказал, как вариант можно подучить английский, 150-250 часов, чтобы выйти на базовый уровень для игр. Даже в том посте огромном, который ты не читал, явно было написано, что дело в том, что нету локализации игры. Нету. Не сделали. И надо что-то решать. Ждать чуда. Забить. Или учить язык. Английский предлагался учить, не потому что он язык оригинала. А потому что подавляющее большинство игр его поддерживает. То есть я никому не говорю учить японский если игра сделана в Японии. Если игра сделана в Японии, но они сделали русские субтитры — то я включу эти русские субтитры в игре. Если даже я включу русские сабы, с чего мне кому то идти и говорить учить обязательно японский и играть с японскими сабами?
    • Если вся игра, или ее большая часть, состоит из таких шуточек и фраз — то тебе НЕВЕРОЯТНО повезло. Говорю это из своего геймерского опыта (а что, ты постоянно ссылаешься на свой опыт, чем я хуже?) С кино тоже самое, по пальцам пересчитать американских и английских фильмов, где шутки понятны любому. Сходу вспоминается только “Смертельное оружие” с Мелом Гибсоном и Денни Гловером. 4 части, все боевики, но при этом насыщены большим количеством шуток и забавных ситуаций, чей подтекст был мне понятен и выглядел смешно в любом возрасте.
    • Вчера весь вечер после работы был занят уборкой и выращиванием чайного гриба.
      Комп после уборки и продувки от пыли  (ртом)
      Выдает разные цветные экраны статичные, после нескольких минут работы.
      Вроде пока временно работает (делал много манипуляций, вытаскивал плашки ram, менял провода монитора, вытаскивал видюху и обратно сувал.)
      Не знаю, что помогло, но тьфу-тьфу пока робит.
      Попробую быстро перенести перевод на новую версию, ну и сделай красивый варп.
      (блин, еще бы помнить сколько я ставил макс символов, почему я не записываю такое)

      P.S: Боже… Еще потерял где-то свой скрипт для переноса перевода 
    • По сути это всё как и UnityText. Иногда конечно нужен, если дампы и шаблоны не получить. Потому что бывают форматы от самих разработчиков, а структура хорошо спрятана.

      Сейчас же используется перевод через дампы (xml тут). Шаблоны либо дампером сами извлекаются, либо из сборника подключить можно, в основном всё стандартные идут сейчас LocalizedString, LanguageSourceAsset для il2cpp. Тут нечего сложного. Запуском извлечения только нужных файлов по маске тоже помогает. (Например Export_ttf_txt_localization_dump.bat или настраиваемый Export_MonoBehaviorNew_dump_set_type.bat)
      Дальше из самих xml извлекается и обрабатывается текст. Из шапки
      Более продвинутая сборка-заготовка инструментов
      Только скрипт нужно настраивать для откуда докуда будет текст извлекаться. И просто все файлы оптимизируются до одного, также с поддержкой обнов текста. Ну это в принципе уже для любых файлов текстового вида.
      В общем дампами всё это теперь делается.

      К тому же дампы лучше вставлять на обновлённую игру патчем, от предыдущих версии игры. Чем raw-бинарные файлы обновлять каждый раз.
      Также в новых версиях есть режим -update (обновления дампов) и созданные файлы ранее можно просто обновить и вставить в них текст прямо на ходу установки. Но это уже конечно сложнее для прописи установки, так как перемещение файлов нужно выполнять и вся эта заготовка инструментов тоже на установщике находится. Я иногда так делаю для поддержки обнов не только на юнити. Ну и запаковка обратно естественно с -dump -skip_pathid Смотрите мои русификаторы например недавний от Glorious Companions.
    • И при этом удивляешься, почему наши геймеры не играют в оригинальные версии, а играют в локализации. Ну вот не хочет Вася Пупкин учить английский для прохождения игры. Ему достаточно "бафать", "кастовать" и еще какого-нибудь "геймерского" термина, а остальные слова ему не интересны. Так же и с другими странами. Как я писал выше - есть люди, которые априори не хотят на иностранном языке играть, а хотят играть на родном. Если бы все хотели играть в игры на иностранном языке, то не было бы фанатских переводов на турецкий, арабский, польский, итальянский, немецкий, французский и китайский.
    • А самый прикол что сам Твитч перестал выплачивать стримерам из РФ деньги с подписки Твитча. Стримеры стали говорить зрителям чтобы они не покупали подписки (так как стример с этого ничего не получит) и вот: “экономическая нецелесообразность региона”. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×