Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Tigra_Spartan

Помощь в создании мода\упаковки перевода в UNREAL (FFVIIR)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 08.02.2025 в 19:59, Wiltonicol сказал:

возможно @nik1967 закончит это дело :)

Скорее да, чем нет. Но только я сейчас под себя шрифты делаю. На Times New Roman. Мне так больше нравиться. Да и жене то же, хотя она не играет. На самом деле очень много времени отнимает и глаза уже болят от монитора.

Изменено пользователем nik1967

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, nik1967 сказал:

Скорее да, чем нет. Но только я сейчас под себя шрифты делаю. На Times New Roman. Мне так больше нравиться. Да и жене то же, хотя она не играет. Другие шрифты в ближайшее будущее делать вряд ли буду. На самом деле очень много времени отнимает и глаза уже болят от монитора.

Отличный вариант, главное чтоб помещался на экране, а то с нынешнем при 1080p, иногда не помещается в экране текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чего-то ветка совсем перестала обновляться. Новых версий с исправлениями больше не будет? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.02.2025 в 13:50, maksmodul сказал:

Чего-то ветка совсем перестала обновляться. Новых версий с исправлениями больше не будет? 

Ну, видимо нет. А о чём писать? Я вот всё с шрифтами вожусь. Пока только для 2/4К сделал. Надеюсь. Теперь для FHD делать надо. А я уже если честно так затрахался.

 

Изменено пользователем nik1967
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, nik1967 сказал:

Ну, видимо нет. А о чём писать? Я вот всё с шрифтами вожусь. Пока только для 2/4К сделал. Надеюсь. Теперь для FHD делать надо. А я уже если честно так затрахался.

 

Очень очень хотелось бы на FHD..... Выглядит мягко говоря потрясающе) 

Изменено пользователем leontovi4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, nik1967 сказал:

Ну, видимо нет. А о чём писать? Я вот всё с шрифтами вожусь. Пока только для 2/4К сделал. Надеюсь. Теперь для FHD делать надо. А я уже если честно так затрахался.

 

Ты через утилиту Robinbalamb делаешь? Уже есть новый более простой способ, могу написать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Wiltonicol сказал:

Уже есть новый более простой способ, могу написать

Конечно хочу :) Буду очень признателен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.02.2025 в 22:21, nik1967 сказал:

Конечно хочу :) Буду очень признателен.

UPD Способ оказался не совсем рабочий для кириллицы, английский шрифт поменять легко, а с русским какие-то запары, ибо нужно из ассета прошлые ру символы удалять (жду ответа от автора утилиты)

 

Смотри, там как бы тоже чуток геммор, но кратно проще и быстрее (напишу полный гайд (вдруг другим нужно будет), многие пункты ты и так знаешь)

  1. Через bmfont делаем шрифты (полный набор, англ+ру+всякие скобки кавычки и тд), к примеру в этом гайде хорошо описан процесс (https://github.com/matyamod/FF7R-font-mod-tools/wiki/Font-Mod-Tutorial-Chapter-1-(Generating-.dds-and-.fnt))
    В настройках bmfont:
    1. Export options выбрать внизу File format: Font Descriptor — Text, а в пункт “Texture” размеры оригинальной текстуры которая в -00.asset, так как мы будем в ассете ее полностью заменять (размер текстур прописан в readme.txt в программе о которой пойдет речь ниже)
    2. Тобеж вот тут и есть геммор, нужно через UE4-DDS-Tools вынуть из -00.asset все текстурки (в пнг, дабы изучить размеры шрифтов в них), создать через bmfont под каждый ассет новую текстурку (по гайду c гитхаба) учитывать правильные размеры шрифта, правильные размеры самой текстуры с буквами, после чего закинуть в -00.asset обновленные текстурки.
    3. На выходе у нас будут сколько?, вроде более 10 этих файлов (2к-4к 00-asset текстуры, 1080р 00-asset текстуры), очень не удобная фигня от скваер еникс конечно. Вообщем во всех текстурах нужно заменить ПОЛНОСТЬЮ текстуру на ту что выдаст bmfont (не дорисовать в оригинальную текстуру символы, а полностью 1 к 1 заменить)
      Ну заменять тоже через UE4-DDS-Tools
  2. Вроде все это, ты ( @nik1967) умеешь и самая боль это каждый символ вручную прописывать через утилиту Robinbalamb, но вот тут уже есть новый способ, который намного проще
  3. Bmfont же как раз выдает правильный маппинг под созданную текстуру, файлик с расширением “.fnt”. Вообщем появилась утилита которая можно просто заменить в ассете весь маппинг на тот что в .fnt:
    https://disk.yandex.ru/d/GNIVUtjLIV6jlA
    (автор Johntaber )
    К примеру мы создали в bmfont (для LatinFontLarge) 512х512 текстурку с англ+ру символами, сохранили ее, на выходе у нас 123.fnt и 123.png, обработанную пнг (по гайду с гитхаб) мы через DDS-Tools засовываем в нужный ассет с текстурой (в данном случае в U_Com_JP_LatinFontLarge-00), а далее открываем утилиту от Johntaber, в ней выбираем .fnt и ассет с маппингом (LatinFontLarge) жмем кнопку и в ассет прописывается весь маппинг (и больше никакой мороки с поштучным выставлением всех символов)

    Написал не совсем понятно, возможно где-то излишне усложнил или наоборот упустил важные детали, но способ вообщем рабочий. Через эту утилиту уже сделаны шрифты для Тайского языка, “8bit шритфы” (на нексусмодcе)) и тд
  4. Если кратко:
    BMFont даёт текстуру (png) + маппинг под эту текстуру (fnt)
    “Вставляем” текстуру в ассет с текстурой, а через утилиту полностью меняем маппинг (в ассете с маппингом)
Изменено пользователем Wiltonicol
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Wiltonicol, спасибо. Будем разбираться. Но уже завтра(сегодня у меня :) ).

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@nik1967 ты вручную шрифты рескейлишь?

Пробовал пользоваться High Logic Font Creator? Очень удобная прога для редактуры шрифтов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, olddude сказал:

Небольшое обновление перевода.

https://disk.yandex.ru/d/7gfUXgOSZ38Baw

Исправлены названия мест, квестов, умений, монстров, имен персонажей, мини-игр, игральных карт и тд и тп.

@SerGEAnt

 

этот перевод на основе gemini ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, squallsama сказал:

этот перевод на основе gemini ?

попробовал этот перевод и по качеству он пока что уступает очень сильно переводу от llm gemini

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tigra_Spartan Как идет прогресс перевода игры, если не секрет?

Изменено пользователем blekx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
    • @allodernat ,  Они же не в кустарных условиях создают игру через десяток программ,  всё делается в Unity и при исправлении,  либо добавлении нового контента, при сборке в продукт, идентификаторы могут быть переписаны.
    • @poluyan а что собственно не так, Prometheus Project уже переводят её, по крайней мере так значится в статусе, первую A Golden Wake они перевели, вторая Lamplight City в статусе тест… Если бы кто-то посягнул на неё нейронкой, то они бы пришли и...
    • Rosewater бы кто так яростно переводил тоже квест отличный.
    • @HarryCartman Kathy Rain тоже инди квест… А доплокализации могут появится и раньше, если будет интерес и тогда все идентификаторы могут запросто поменяться...
    • Это инди квест, какие 5 лет и тем более директор эдишен?  Квесты как обычно имеют баги, которые ломают игру и очень часто после релиза встречается большой поток этих самых правок.  Максимум что появится через пару лет это доп локализации
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×