Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

121950-17.jpg

Улучшена система A-Life 2.0. Теперь случайные встречи в Зоне станут более частыми, NPC будут активнее патрулировать территорию и нападать на мутантов. Исправлена ошибка с появлением NPC сзади и близко к игроку.


Сегодня вышел патч 1.1 для шутера S.T.A.L.K.E.R. 2, исправляющий аж 1800 ошибок в игре.

121950-17.jpg

Основные изменения:

  • Улучшена система A-Life 2.0. Теперь случайные встречи в Зоне станут более частыми, NPC будут активнее патрулировать территорию и нападать на мутантов. Исправлена ошибка с появлением NPC сзади и близко к игроку.
  • Улучшена производительность при наличии в поле зрения большого количества NPC.
  • Исправлена проблема с падением производительности на картах RTX 30 с включенным FSR.
  • Исправлены проблемы с рендерингом травы, мерцанием текстур и коллизиями
  • Исправлена проблема с неработающим геймпадом Xbox при беспроводном подключении, также игра теперь работает с контроллерами Razer Kishi Ultra и MSI Force Pro Wireless Controller.
  • Перенастроено управление с геймпада — оно стало более плавным.
  • Исправлены визуальные баги с частицами воды, проявлявшиеся после падения частоты кадров.
  • Исправлена очередная порция ошибок, приводивших к падению игры.
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Сегодня вышел патч 1.1 для шутера S.T.A.L.K.E.R. 2, исправляющий аж 1800 ошибок в игре.

Сегодня вышел патч 1.1 для шутера S.T.A.L.K.E.R. 2, исправляющий аж 1800 ошибок в игре.

Основные изменения:

  • Улучшена система A-Life 2.0. Теперь случайные встречи в Зоне станут более частыми, NPC будут активнее патрулировать территорию и нападать на мутантов. Исправлена ошибка с появлением NPC сзади и близко к игроку.

Новость конечно очень хорошая, что разрабы не забросили игру и пытаются её доделать, раз так и не смогли её привести в порядок до релиза, особенно что они всё таки взялись хоть как то править A-Life 2.0! 

Интересно будет посмотреть, смогли ли разрабы исправить самый бесящий игроков респаун мобов или просто изменили его параметры, чтобы они не слишком уж близко спаунились к игроку?

То есть они нашли ещё новые “1800 ошибок в игре”, кроме тех нескольких сотен (600-900??), которые исправили предидущих ТРЁХ патчах, вышедшие после релиза, это не считая предрелизного?

А вообще они игру хоть как то тестили свою игру перед релизом или же просто скомпилировали “на живую нитку” в единое целое  всё, что у них было хоть чего то рабочего и всё это отправили в релиз со словами: “и так сойдёт”?

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

исправила свыше 1800 ошибок

Ага, верим на слово. Достаточно взглянуть на патчноуты Лариан и там реально понимаешь, что вот они исправленные 1800 ошибок. Тут же нас пытаются убедить в том, что они что-то там ещё исправили, но по факту — просто обман. Где эти 1800 исправлений? Да я в жизни не поверю, что разработчик, который потратил столько сил и времени на исправление такого количества ошибок просто поленился указать об этом в патчноуте. Пахнет звиздежом. Что, собственно, было замечено ещё по более ранним патчноутам, где тоже были указаны рандомные числа от балды. Естественно, этих мифических исправлений никогда и не существовало, а предъявить будет не за что, ведь там просто абстрактные числа с количеством “якобы исправлений” :laugh:

48 минут назад, Дмитрий Соснов сказал:

то есть они нашли новые “1800 ошибок в игре”, кроме тех нескольких сотен, которые исправили предидущии ТРИ патча, вышедшие после релиза, не считая предрелизного??

1800 ошибок найти и исправить в проекте такой сложности — это примерно 3-6 месяцев непрерывной работы кодера. Верим этим чешским бездарям из ГейВорлд, что они там за месяц управились? Да так спешили, что поленились указать что именно исправили :D

P.S. Они тень от фонарика так и не добавили, ору xd

Изменено пользователем zzzombie89
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А абсолютно всратое освещение в помещениях они исправлять не будут? Нигде не видел, чтобы хоть что-то об этом писали с их стороны.

P.S. Тактика, играй в интересующие современные ААА проекты спустя ~1 год с их релиза, себя оправдывает. :)

Изменено пользователем Mertisadon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Mertisadon сказал:

А абсолютно всратое освещение в помещениях они исправлять не будут? :) Нигде не видел, чтобы хоть что-то об этом писали с их стороны.

Вряд ли. Там нужно весь проект переделывать, все пререндеренные ролики уж точно. Я вот не понимаю почему в игре программный Lumen, если на аппаратном было б в 2 раза больше FPS. Да и выглядит программный Lumen максимально убого (то дикие пересветы, то слишком тёмно в помещениях). Свет просто не переотражается от стен. Свет через полупрозрачные объекты не проходит, т.к. программный Lumen просто не использует информацию по материалам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, zzzombie89 сказал:

Вряд ли. Там нужно весь проект переделывать, все пререндеренные ролики уж точно. Я вот не понимаю почему в игре программный Lumen, если на аппаратном было б в 2 раза больше FPS. Да и выглядит программный Lumen максимально убого (то дикие пересветы, то слишком тёмно в помещениях). Свет просто не переотражается от стен. Свет через полупрозрачные объекты не проходит, т.к. программный Lumen просто не использует информацию по материалам.

Ответ может быть самым банальным, как зачастую и бывает в жизни. Слепили из того что было и быстро выкинули на продажу, даже не протестировав то же освещение. А переключается программный и аппаратный Lumen вроде бы в пару кликов мышки, если не в один.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так сталкер 2 делали не для игроков а для бабок на зсу, конечно там все налепили на скорую руку а местные текут жрут что дали, остальные плююьтся

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, FanLadva сказал:

Так сталкер 2 делали не для игроков а для бабок на зсу, конечно там все налепили на скорую руку а местные текут жрут что дали, остальные плююьтся

Это мало кто понимает или не хочет понимать (игры же “вне политики”).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, noscome сказал:

Это мало кто понимает или не хочет понимать (игры же “вне политики”).

а откуда им это понять, кто объяснит, если все русскоговорящие блогеры и стримеры, дислоцирующиеся в данный момент за пределами РФ, все как один, за редким исключением, чуть ли не призывают “играйте в ждалкер на зло Путину”.
Вот и имеем, что имеем.

Хотя “стрелять на звуки мовы”, слушать потешные песни по радио, и дробовик стрельбой свастикой это конечно сильно :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@PermResident дробовик поправили вроде, и песню убрали, во всяком случае, так пишут)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@PermResident там нечем гордиться, ну разве что тем, что игра запускается. Хотя, учитывая уровень ожиданий аудитории…

В соседней теме мне советуют “порадоваться за игру”. Странно, я думал, что радоваться стоит выпуску ДОДЕЛАННОЙ игры, но к сталкеру традиционные метрики, судя по всему, неприменимы)

Изменено пользователем Freeman665

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Freeman665 сказал:

@PermResident там нечем гордиться, ну разве что тем, что игра запускается. Хотя, учитывая уровень ожиданий аудитории…

В соседней теме мне советуют “порадоваться за игру”. Странно, я думал, что радоваться стоит выпуску ДОДЕЛАННОЙ игры, но к сталкеру традиционные метрики, судя по всему, неприменимы)

Радоваться что игра не только запускается, но и в неё даже можно играть некоторое время и даже пройти до финала(не всегда), хотя и не без проблем, а так как патчи идут косяками, то у всех есть надежда что может и допилят до вполне нормального состояния, ну а с чем не справятся разрабы, то допилят мододелы..

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Список изменений действительно впечатляет: в игру было внесено более 1800 исправлений и улучшений, а общий вес обновления составляет внушительные 110 ГБ.

“call of duty”, прости меня за то что я потешался над твоим размером. Откуда тогда я мог знать что 100Гб будут весить патчи, откуда? :girl_cray2:

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Дмитрий Соснов сказал:

Радоваться что игра не только запускается, но и в неё даже можно играть некоторое время и даже пройти до финала(не всегда), хотя и не без проблем, а так как патчи идут косяками, то у всех есть надежда что может и допилят до вполне нормального состояния, ну а с чем не справятся разрабы, то допилят мододелы..

Почему же мало кто радовался за Киберпанк, он ведь тоже у некоторых был проходим?)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Mertisadon сказал:

Ответ может быть самым банальным, как зачастую и бывает в жизни. Слепили из того что было и быстро выкинули на продажу, даже не протестировав то же освещение. А переключается программный и аппаратный Lumen вроде бы в пару кликов мышки, если не в один.

Нет. Под аппаратный Lumen нужно перекомпилировать весь проект. И переделывать всё запечённое освещение, что там есть в самой игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Eloquence Studio напомнила о существовании русской озвучки немного запылившегося чешского шутера S.T.A.L.K.E.R. 2.
      До релиза первой версии осталось не так и много времени. Уже в сентябре ее смогут опробовать избранные стримеры и донатеры, а публичный релиз запланирован на октябрь.
    • Автор: james_sun

      На момент написания новости у обновленного издания «в основном положительные» отзывы пользователей на базе 1 400 обзоров.
      Relic Entertainment объявила о выходе Warhammer 40,000: Dawn of War — Definitive Edition.
      Среди заявленных улучшений издания значатся полноценная поддержка 4К, улучшенные тени, блики и освещение, улучшенная камера и увеличенная дальность прорисовки, интерфейс, оптимизированный для широкоформатных мониторов, переход на 64-битную архитектуру «для повышения производительности и стабильности», полная поддержка уже вышедших модов, а также улучшенный поиск пути у юнитов и «поддержка больших армий». 
      В Definitive Edition входят все ранее вышедшие дополнения. На момент написания новости у обновленного издания «в основном положительные» отзывы пользователей на базе 1 400 обзоров.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • i5 12400F, разрешение 1920х1080, pci-e 4.0 (RTX 3080 как раз такой и использует).
      При этом в RDR 2 с выкрученным всё в максимум, кроме отражений MSAA, сглаживанием ТАА, без DLSS/FSR и с ВНУТРЕИГРОВЫМ масштабированием х1.5 от родного FullHD получаем 75-110 кадров.
    • Не знаю, меня сильно должна заинтересовать игра, и я делаю переводы чисто для себя) Не привыкла куда-то выкладывать, просто тут вообще перевода доступного не было и решила выложить.
    • Вышел апдейт 2.0.77
    • Я постарался всё автоматизировать, чтобы было как можно быстрее и легче. Да, щас проблема с этим форматированием, из-за чего и вылеты, но думаю если ты проходишь сейчас игру, может как раз быстро сможешь поправлять. Я пока первую часть пройду, потом приступлю ко второй. В инструментарии всё указано где какой файл, и полный xliff — там Ctrl + H и почистить эти все поломанные форматирование. Я думаю их прям не должно быть критически много. @ivdos Скачай инструментарий, сразу открой файл “translete.xliff” в VS Code или какой ты используешь текстовый редактор. Найди ту клятую строку с форматированием с кириллицей — с помощью Ctrl + H замени (на пустою, если удалять) все возможные дубликаты. Далее открой “TranslatorApp.pyw” нажми сначала “1. Декомпилировать DAT”, выбери эту папку сцен с игры, и после “4. Применить перевод”. Твоя редактура сразу применится и потом “5. Собрать в DAT”. Ну и замени все сцены в папке игры на те, что появились в папке “complete_dat”.
      Принципе работы на 10 минут, проверь, перестанет вылетать игра. 
    • @Luchik другие игры не планируете переводить похожим образом? Какую-нибудь Citizen Sleeper 2 например.
    • @Stamir о своевременно. А то тот инструментарий которые делает xlsx из скриптов меня вводит в уныние. Я уж хотел свой велосипед писать.
    • Инструкция по редактированию игровых файлов игры. Так как я предоставил первый этап русификатора (нейронный перевод Gemini 2.5 Pro), русификатор требует исправления ошибок и редактирования. Я не состою в группе энтузиастов-переводчиков, по этому здесь я полагаюсь на помощь сообщества, тем, кто проходит игру и есть свободное время покопаться в файлах, чтобы исправить критические ошибки перевода или разобраться в фиксе вылетов игры. В данном посте я выложу свой инструментарий перевода и моё объяснение как его использовать — вы можете вносить свой вклад и отправлять сюда результаты фиксов. ❗Я обновлю шапку (закреплённый пост) если здесь будут выкладываться обновлённые файлы нашего с вами труда. Существует 2 вида текстовых игровых ресурсов: TBL и DAT.

      Свой инструментарий я выложил на GitHub: архив на скачивание находится в релизе под названием “ColdSteel-TranslationApp.zip” (не перепутайте). Эти инструменты подходят для создания русификатора от 1 до 4 части. - Редактирование TBL файлов таблиц. TBL-файлы это файлы таблицы текста, которые отображаются в игровом интерфейсе игры. Например: меню, настройки, дневник, карта, и т.д. Для их редактирования нужны схемы — это файлы которые описывают внутреннюю структуру каждой отдельной .tbl таблицы. Для работы с ними воспользуйтесь программой tbled-v1.0.exe находящаяся в корне рабочей директории. Файлы оригинальной игры (английский) находятся в папке “ToCS 2 Original/text/dat_us/”. После открытия программы выберите “Schemas — Use builtin schemas for SC2” — это загрузит готовую схему. Далее выберите любой файл .tbl в меню “File — Load tbl with curret schema”. Вы увидите обычную таблицу и ячейки с текстом для редактирования.  Вы можете редактировать текст прям в нём, или экспортировать как JSON с помощью “Export tbl to json” и сохраняете в папку “Parser TBL”. Далее открываем файл в папке “Parser TBL/Parser.py”, спускаемся вниз и находим строку:  Так же открываем ваш JSON и смотрим на его структуру. Как видите, у нас есть поле “text” которое нужно заменить на русский (или отредактировать уже русификатор). В Parser.py меняете “json_file” на имя вашего файла, а “text_fields_to_translate” на этот ключ. Если ключей несколько (несколько полей для редактирования) то перечисляете через запятую, например: ["text", "text1", "text2"]. Запускаете P.bat и у вас появляется рядом файл .xliff Возвращаемся в основную директорию, открываем файл  “SSD1_6/xliff_editor_gui.py” с помощью Python (исполняем файл) и у нас откроется редактор. С помощью него, перейдя в режим “Текст” вы можете исправлять перевод или переводить заново. В этом режиме очень хорошо и легко кидать весь текст на перевод нейросетям.  В конце редактирования открываем файл “Parser TBL/Return.py” и так же меняем на название нашего файла последние строки: И выполняем “R.bat” чтобы произвести замену в нашем JSON всех строк на наши изменённые\переведённые. Последнее осталось вернуть и встроить это в TBL файл. Снова открываем tbled-v1.0.exe, загружаем схему, выбираем наш .tbl файл и здесь уже используем меню “Import — Import tbl from json” выбираем наш отредактированный .json файл. Смотрим, чтобы весь текст поменялся на наш отредактированный. Если всё в порядке — “File — Save as...” и называем файл точно таким же именем как оригинал.  Готово! Вы отредактировали .tbl файл. Перемещайте его в папку с русификатором\игрой и проверяйте.   - Редактирование DAT файлов таблиц. Это основные файлы для нашей работы. DAT-файлы которые находятся в папке “ToCS 2 Original/scripts/” отвечают за все локации, игровые события, диалоги и многое другое. Это основная логика игры. По этому когда у нас происходит вылет, чаще всего проблема может крыться в этих файлах, так как в файле допущена какая-то ошибка при русификации. Основная директория для работы со сценами находится в папке “SSD1_6”. Для работы с этими файлами я автоматизировал всё с помощью скрипта “TranslatorApp.pyw” просто запустите его.  Вы увидите простой интерфейс, слева логирование — справа кнопки с указанием шага. Для начала нажмите “Декомпилировать DAT”. Выберите папку с .dat файлами (в папке scene/dat_us например 366 файлов). Подождите пока у вас скрипт обработает все файлы и поместит в папку “recompiled_files” все Excel таблицы для каждой сцены. На самом деле — здесь уже можно работать, это обычные листы Excel в которых всё просто — ячейка с подписью “dialog” вмещает в себе игровой текст который, внимание, является диалогом  Вы можете править вручную их, или продолжить шаги в программе TranslatorApp. Далее, в папке “SSD1_6” лежит файл “translete.xliff” — это основной файл с моим русификатором, то есть я достал из всех 366 файлов строки диалога и поместил с помощью скрипта в этот файл. Вы можете открыть его с помощью кнопки “3. Открыть редактор” или вручную с помощью любого текстового редактора (например VS Code). Вы увидите такую структуру, которую сможете редактировать: Здесь “source” это исходная строка оригинала и “target” строка перевода. Вы можете править её, редактируя перевод на более верный и исправлять ошибки. Или же, вы можете заниматься этим в моём редакторе “xliff_editor_gui.py”, как и в JSON. ❗Смотрите, с каждой строкой вместе идёт графа note в которой пишется имя файла с какого взята строка. Это помогает нам вычислить в какой именно сцене происходит краш\вылет игры. Вы можете вернуть оригинальный .dat файл (анг. ориг. ресурсы находится в папке “ToCS 2 Original”) место русифицированного чтобы проверить работоспособность игры (выявить проблему в файле) и заняться исправлением багов в этой сцене. Доработка русификатора: Если мы откроем файл “TranslatorApp.pyw” в VS Code и найдём строку: if isinstance(cell_value, str) and cell_value.lower() == 'dialog': Мы можем поменять здесь “dialog” на “string”. Далее запустим этот файл (запустится окно лаунчера), нажмём кнопку “2. Создать Xliff” — у нас появится новый .xliff файл (но старый перезапишет, будьте внимательны, делайте бэкапы). Там будет более 130 тыс. строк большинство из которых — названия функций и методов игры которые трогать нельзя, но и с ними другие строки нуждающиеся в переводе, такие как имена, текст внутриигровых кнопок, названий локаций и прочего. Вы может вносить перевод, игнорируя игровые функции, и скрипт при выборе “4. Применить перевод” заменит только те строки, у которых поле TARGET не пустое.  В конце работы нажимаем “5. Собрать в DAT” скрипт обратно соберёт .dat из ваших отредактированных Excel таблиц в папку “complete_dat”. От туда их перемещаем в игру или русификатор и тестируем!   На этом всё, я постарался кратко и информативно расписать как начать заниматься редактурой этого русификатора, даже тем кто не знаком с программированием — для вас всё автоматизировано. Если вы сможете это провернуть, ждём ваши файлы здесь — я внесу обновление в шапку.  Скриншоты с пояснением интерфейса:
    • Да, короче вылет в крепости. В символах форматирования вместо латиницы была кириллица. В итоге игровой парсер от таких приколов ломается и игра вылетает. И сколько там подобных сюрпризов может быть даже не представляю. И обычной заменой по регекспу тут будет сложно обойтись.
    • Дежурно сообщаю, что русификатор не работает на текущей версии игры в Стиме.
    • Прошел нулевую зону, дошёл до босса первой, но так и не понял — почему она «одна из самых влиятельных ролевых игр за последние 20 лет»? Откуда такое количество крайне положительных отзывов?! Чёрт с ним, с графонием — она просто… никакая. Помниццо, лет 10 назад был скандал с Кинопоиском и в качестве протеста народ в топ вывел “Зелёного слоника” — аж 9,1 ему накрутили. Может и здесь так же, а? Ни или я вообще нихрена не понимаю в колбасных обрезках. =(
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×