Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@zorg-man где можно ознакомиться?)

9 минут назад, zorg-man сказал:

кто занимается аналогичным делом спустя рукава.

Я и не претендую на эталон переводов)

Или ты к тому, что лучше вообще не выкладывать сюда нейропереводы?) 

А то пройдёт мимокрокодил zorg-man , увидит какие-то стилистически ошибки на скрине. И подумает, это мой шанс! Нужно пофлудить!:D

Изменено пользователем allodernat
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, allodernat сказал:

Или ты к тому, что лучше вообще не выкладывать сюда нейропереводы?) 

Лучше не выкладывать не доведённую до ума работу, так как насладиться в полной мере таким творением не получиться. Да и репутация будет подпорчена. Постоянные патчи и правки косяков по ходу дела никому не доставят удовольствия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, allodernat сказал:

Или ты к тому, что лучше вообще не выкладывать сюда нейропереводы?) 

не слушай его, даже я должен признать, что качество нейронки стало более менее приемлимым.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@zorg-man чувааааак, пойми, я делаю переводы нейронкой. Т.е. быстрые, не месяцами и не годами, я не лингвист, не писатель, если начну сам редачить, не факт, что сделаю лучше, чем было.  Делали перевод два человека, сделали перевод за чуть больше недели. В тексте 28к+ строк. Зайди в шапку, глянь, там написано “машинный” перевод.  Мы сделали, мы выложили. Кому надо, тот скачает, тот поиграет. Кого качество не устроит, закроет игру. Ты ведь и не играл, зашёл в тему, чекнул скрин и всё, не смог пройти мимо:D

17 минут назад, zorg-man сказал:

Да и репутация будет подпорчена. Постоянные патчи и правки косяков по ходу дела никому не доставят удовольствия.

Какая репутация, о чём ты))) Я ж не профессионально этим занимаюсь. Не устраиваю сборы. Не продаю русификаторы. Делаю чисто по фану.

P.s.: так где твои переводы, где можно ознакомиться?

@Dusker да эт понятно всё)) Срач идёт, тема поднимается:laugh:

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, allodernat сказал:

Какая репутация, о чём ты))) Я ж не профессионально этим занимаюсь. Не устраиваю сборы. Не продаю русификаторы. Делаю чисто по фану.

P.s.: так где твои переводы, где можно ознакомиться?

А смысл тогда заниматься такой работой “на отвали” и не стремиться к росту? Подобные поделки быстро окажутся на обочине, когда подключаться действительно увлечённые. Что, собственно, уже и произошло постом выше.

Не вижу смысла давать какие-либо ссылки на переводы тем, кого это на самом деле не интересует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, zorg-man сказал:

А смысл тогда заниматься такой работой “на отвали” и не стремиться к росту? Подобные поделки быстро окажутся на обочине, когда подключаться действительно увлечённые. Что, собственно, уже и произошло постом выше.

Не вижу смысла давать какие-либо ссылки на переводы тем, кого это на самом деле не интересует.

ну так не выкладывай. у других людей будет опция — качать или нет. никто же не заставляет пользоваться переводом. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@zorg-man почему не интересует. Мне на самом деле интересно, что за “нонейм” нас критикует, может это какая-то крутая шишка из миракла, тогда даже приятно будет, что сам творец спустился на грешную землю покритиковать поделку обычного люда.:laugh:

1 час назад, zorg-man сказал:

А смысл тогда заниматься такой работой “на отвали” и не стремиться к росту?

Переводы — не моя цель в жизни) Сегодня занимаюсь, завтра нет.

1 час назад, zorg-man сказал:

Подобные поделки быстро окажутся на обочине, когда подключаться действительно увлечённые. Что, собственно, уже и произошло постом выше.

Ну и отлично) Если ты не заметил, у нас даже текстуры не переведены, а в игре их хватает и в них много текста. И как там выше Evil_Finalist написал они не спешат с релизом.

1 час назад, Evil_Finalist сказал:

. Переводить будем не 1 год, а гораздо дольше.

Так что до обочины ещё далеко) А сделают — я только рад буду)

Изменено пользователем allodernat
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Evil_Finalist сказал:

Над текстурами тоже будем работать

давайте вы просто текстуры переведете, уже все довольны будут.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, allodernat сказал:

И как там выше Evil_Finalist написал они не спешат с релизом.

Да мы бы рады поспешить, но это физически невозможно.
Если поставить скорость на 1 место, то будет страдать качество.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, zorg-man сказал:

Не вижу смысла давать какие-либо ссылки на переводы тем, кого это на самом деле не интересует.

Очередной голословный критик. Вместо того, чтобы дать пример работы начинается демагогия :D

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел почти всю игру с данным переводом, если и есть спорные моменты то они обычно встречаются в названиях городов или фракций, но я таких запомнил ляпов наверное штук 5. Была пара диалогов с неправильным полом персонажа, где обращались “к нему как к ней”, но опять же это не критично. Один раз перевод правда слетел, начал показывать в некоторых надписях крокозябры, что это было не понял, но переустановка перевода вернуло все в норму.

Если перевод и делался нейронкой, то вполне себе качественно сделан, какие то искаженные смыслы не поймал, все понятно и однозначно. Интерфейс и описания приведены к единому смыслу, а то у нейронок бывают переводы что разные способности дающие одинаковый эффект могут быть переведены по разному. Здесь все нормально. То что не переведены текстуры, типа тех что в начальной заставке, жаль конечно, но опять же не критично, ибо видим это один раз за игру, и влияет на игру в целом минимально. 

Просто хотел поблагодарить тех кто делал данный перевод.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.01.2026 в 10:21, Vertigo сказал:

Прошел почти всю игру с данным переводом, если и есть спорные моменты то они обычно встречаются в названиях городов или фракций, но я таких запомнил ляпов наверное штук 5. Была пара диалогов с неправильным полом персонажа, где обращались “к нему как к ней”, но опять же это не критично. Один раз перевод правда слетел, начал показывать в некоторых надписях крокозябры, что это было не понял, но переустановка перевода вернуло все в норму.

Если перевод и делался нейронкой, то вполне себе качественно сделан, какие то искаженные смыслы не поймал, все понятно и однозначно. Интерфейс и описания приведены к единому смыслу, а то у нейронок бывают переводы что разные способности дающие одинаковый эффект могут быть переведены по разному. Здесь все нормально. То что не переведены текстуры, типа тех что в начальной заставке, жаль конечно, но опять же не критично, ибо видим это один раз за игру, и влияет на игру в целом минимально. 

Просто хотел поблагодарить тех кто делал данный перевод.

почти все это сколько? в каких местах кразябры? можно скрины?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Airat_2015 сказал:

почти все это сколько? в каких местах кразябры? можно скрины?

Сейчас в конце 4 главы, в игре конечно несколько развилок, но у меня и на прохождении одной ветки уже ушло часов 120. Проблема с переводом возникла в месте дворца мертвых или Palace of the Dead в оригинале. В один момент перевод условий победы и перевод карт которые подбираются на поле стал походить на что то типа NUMBER_230_TEXT_NUMBER. Скринов не делал, но как описал выше, переустановка вернула все в норму. Как этот баг воспроизвести даже представить не могу, потому что не делал чего то отличного от того что делал раннее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.01.2026 в 14:25, Vertigo сказал:

Сейчас в конце 4 главы, в игре конечно несколько развилок, но у меня и на прохождении одной ветки уже ушло часов 120. Проблема с переводом возникла в месте дворца мертвых или Palace of the Dead в оригинале. В один момент перевод условий победы и перевод карт которые подбираются на поле стал походить на что то типа NUMBER_230_TEXT_NUMBER. Скринов не делал, но как описал выше, переустановка вернула все в норму. Как этот баг воспроизвести даже представить не могу, потому что не делал чего то отличного от того что делал раннее.

может версия перевода старая?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Formula Legends

      Метки: Гонки, Спорт, Аркада, 3D, Цветастая Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: 3DClouds Издатель: 3DClouds Дата выхода: 18 сентября 2025 года Отзывы Steam: 660 отзывов, 81% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Dollhouse: Behind The Broken Mirror Жанр:ШутерЭкшенПротагонисткаОт первого лица3D Платформы: PC  Разработчик: SOEDESCO Издатель: SOEDESCO Дата выхода: 28 мар. 2025 г.     Русификатор Dollhouse: Behind The Broken Mirror Нейросетевой перевод , проверялось на версии build 17806862 Установка: распаковать в папку игры (Dollhouse\Content\Paks\mods) бусти  
    • @Primo63 тебя в гугле забанили?) https://boosty.to/vismura/posts/acb34bd6-ed39-4988-a2c1-0676ae966730?share=post_link А если ты хочешь ручной перевод, то можно прождать ещё лет 10 и не дождаться   
    • Сейчас уже выiла 1.20 финальная версия вроде бы, буду её обновлять, если есть версия 1.20 свич, могу пошаманить, чтобы не вылетало. Если нет, то сделаю рабочую версию 1.19 Свич
    • так эта на геймейкере, а не на рпгмейкере
    • @ponaromixxx  Привет! Снова нужна твоя помощь с обновлением утилиты Aion 2 Text Tools. NCSoft опять выкатили крупное обновление (Version 13 / TW build v77+), и структура контейнеров данных вместе с системой шифрования локализации (L10NString.dat) полностью изменилась. Из-за этого текущая версия инструмента (AO2TextTools.exe) просто падает в краш, так как не может распознать новый заголовок файла. Извлечь текст или скомпилировать его обратно не получается. Ниже подробное описание проблемы и рабочее решение от комьюнити, которое уже добавили в FModel. Описание проблемы:
      В новом формате файлов локализации в первых 4 байтах теперь установлен идентификатор версии контейнера 2 (uint32). Старый парсер ожидает Version + Ids(FString), поэтому он ошибочно считывает эту двойку как длину строки (string length) и падает с ошибкой. Все последующие данные (payload) зашифрованы с помощью алгоритма AES-ECB (без паддинга / PaddingMode.None). Ключи AES (32 байта), необходимые для дешифровки конкретных файлов, теперь полностью удалены из самих файлов и централизованно хранятся в новом внешнем файле манифеста key_manifest.dat. Для чтения самого key_manifest.dat требуется мастер-ключ, который динамически вычисляется на основе 32-байтового статического массива (KeyManifestMaterial), зашитого в клиенте, с использованием хэш-функции Blake3. Код для реализации:
      Ребята из комьюнити уже полностью разобрались с этой структурой данных и обновили логику дешифрования. Ты можешь посмотреть все технические изменения и готовые структуры прямо в этом коммите на GitHub:
      https://github.com/4sval/FModel/commit/2fefbfebb60993373a012bcc6b8e39378c835925 Что нужно сделать:
      Сможешь обновить функционал AO2TextTools.exe, опираясь на этот коммит, чтобы обе ключевые команды — конвертация (извлечение текста: -E) и обратная компиляция (перепаковка: -C) — поддерживали этот новый алгоритм? Нужно, чтобы инструмент умел автоматически подгружать key_manifest.dat, извлекать из него нужный AES-ключ для L10NString и выполнять как корректное чтение, так и повторное зашифрование с добавлением идентификатора 2 в начало файла. Я прилагаю к сообщению актуальный файл key_manifest.dat и новый зашифрованный L10NString.dat для тестов.
      https://disk.yandex.com/d/v8KTGZzLumRG-A
    • ROBOTICS;NOTES DaSH (Steam) Разработчик: 5pb. Издатель: 5pb. В официальной продаже с 22 ноября 2018 года (Япония) Платформы: PS4 PC   Возьмется кто за перевод?) А то по сути осталась только она не переведенной во всей франшизе Science Adventure в которую входят Steins;Gate и Chaos;Head
    • Такая же фигня( У кого-нибудь получилось пофиксить?
    • @allodernat движок плохо реагирует или разраб не дописал команды) давно с таким не сталкивался.если переключить экран с полного на оконный то отпускает,но на команды клавиш не реагирует ток из опций игры  зы ради интереса позже проверю другую игру на rpgmaker
    • @allodernat разобрался  дело во freesync
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×