Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только что, allodernat сказал:

чтобы они заменили оригинальные файлы))

оно ж вроде как патч отдельно лежит ,физически не меняя оригинал … 

 

2 минуты назад, allodernat сказал:

На пк совершенно другой метод перевода, на свитче он не будет работать.

я так понял хук на лету подмена ,не ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, allodernat сказал:

Если только что-то придумают))) Так как на пк он ввиде мода, на свитче так не сделать.

бин , считай я свич покупал только из за двух игр , это одна из них) придется на пк играть(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Blackoff сказал:

оно ж вроде как патч отдельно лежит ,физически не меняя оригинал … 

меняет оригинальные файлы при запуске. Но чтобы меняло надо сначала этот оригинальный файл достать и перевести) По сути тот же самый копи-паст с заменой, что и на пк.

10 минут назад, Blackoff сказал:

я так понял хук на лету подмена ,не ?

Типа того.

5 минут назад, Mikhail10056 сказал:

бин , считай я свич покупал только из за двух игр , это одна из них) придется на пк играть(

Русификатор всё равно ещё делается. Так что в будущем будет видно что и как. Если не горит, можешь и подождать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  1. Солдат Филиппин: “Можно расслабляться. Это место просто замечательное”. (расслабиться).
  2. Солдат Филиппин: “Чёрт возьми! Я не могу пройти”. (пройти — уйти!).
  3. Лю: “Мы почти добрались к вечеринке. Веселье уже началось?”(до вечеринки).
  4. Солдат повстанцев: “Пока нет. Пока, просто ждём кульминации”. (Пока нет. Просто ждём кульминации).
  5. Инет: Генеральный начальник штаба СОЯ Масао Сасаки хорошо известен.. (режет глаз — Начальник Генштаба).
  6. Инет: Мы увеличили меры предосторожности начиная с изучения, МУГ руководимой Сасаки. (...начиная с изучения МУГ, руководимой Сасаки.(запятую перенести)).
  7. Манаро: “Атакуйте с ванзеров. Не дайте им пройти!”.(Атакуйте ванзеры! Не дайте им пройти!).
  8. Рёго: “У них есть один из них?”( Тут вообще хз что, выезжают две пушки с потолка, стреляют, и это реакция Рёго. Кадзуки отвечает -Хватит трусить Рёго! Уж лучше -У них есть арта/пушки?).
Изменено пользователем Вегас
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Вегас 7 — не думаю. “Engage with the wanzers. Don't let them through!”. Пока заменил на “Атакуйте ванзерами”. 8 — буду смотреть по контексту, когда дойду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, White_Rabbith сказал:

@Вегас 7 — не думаю. “Engage with the wanzers. Don't let them through!”. Пока заменил на “Атакуйте ванзерами”. 8 — буду смотреть по контексту, когда дойду.

“Engage with the wanzers” — “Атакуйте ванзеры”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, White_Rabbith сказал:

Пока заменил на “Атакуйте ванзерами”

Это уж сам решай, пишу как мне на слух ближе.

1. Рёго: “Нет никакого способа, потопить его!”(запятая лишняя).

2.Джентельмен: “Я пойду сама”(Я пойду с вами).

3.Капитан: “Доложить о повреждениях?”(заменить вопрос восклицательным, это приказ капитана).

4.Фэм: “Я не знаю, как тебе хватило наглости помогать мне!”(Это она врагу кричит, который стрельнул в неё. Надо что то типа -Я не знаю как тебе хватило наглости пытаться остановить меня!).

5.Лю: “Ты что, собираешься наброситься один на всех?”(Это Лю кричит Фэм, поэтому “наброситься одна на всех”).

6.Фэм:”Уничтожь это, а мы парализуем эту крепость”(“Уничтожить это и мы парализуем эту крепость” кадр на генераторы, которые надо взорвать).

7.Фэм: “Я знал, и это при том, что я ничего не говорил”.(зналА/говорилА)

8.Залп/затрачено ОД — число огенных залпов, выпускаемых за потраченные очки действия.(огенных)

9.Нейтронный урон описание — Нейтронное оружие включает всё лучевое оружие.(лишнее слово “описание”).

 

 

Изменено пользователем Вегас
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, White_Rabbith сказал:

@Вегас 7 — не думаю. “Engage with the wanzers. Don't let them through!”. Пока заменил на “Атакуйте ванзерами”. 8 — буду смотреть по контексту, когда дойду.

Я думаю, судя по контексту будет поточнее:

Monaro:       They're here!  Engage with the wanzers.  Don't let them through!
              If we can't hold this position, the fortress is done for.
              Hold it with your life!

Они здесь! Разберитесь с ванзерами. (говорит он своим прислужникам, намекая на глав героев) Не дайте им прорваться!  Если мы не удержим эту позицию, крепости конец. Сражайтесь до последнего вздоха!

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Вегас сказал:

Это уж сам решай, пишу как мне на слух ближе.

1. Рёго: “Нет никакого способа, потопить его!”(запятая лишняя).

Тут и сама фраза не по-русски переведена, так не говорят. Возможно, там “Ни за что, поторопите его!” (лучше прикладывать оригинальную фразу из сценария в зависимости от миссии) 

например, отсюда можно взять: Сценарий за Алису

2.Джентельмен: “Я пойду сама”(Я пойду с вами).

тоже контекст не понятен, Может тут, “Я сам справлюсь”

3.Капитан: “Доложить о повреждениях?”(заменить вопрос восклицательным, это приказ капитана).

Какие повреждения? (Доложите о повреждениях!)

4.Фэм: “Я не знаю, как тебе хватило наглости помогать мне!”(Это она врагу кричит, который стрельнул в неё. Надо что то типа -Я не знаю как тебе хватило наглости пытаться остановить меня!). 

Надо не придумывать, а смотреть по тексту. 

5.Лю: “Ты что, собираешься наброситься один на всех?”(Это Лю кричит Фэм, поэтому “наброситься одна на всех”).

Наброситься на них в одиночку .

6.Фэм:”Уничтожь это, а мы парализуем эту крепость”(“Уничтожить это и мы парализуем эту крепость” кадр на генераторы, которые надо взорвать). 

Уничтожив их, мы парализуем эту крепость. 

7.Фэм: “Я знал, и это при том, что я ничего не говорил”.(зналА/говорилА)

Понятно, и это я еще молчала. 

Ты пытаешься не переводить литературно, а править перевод нейронки, что тоже без оригинала занятие неблагодарное. 

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Kosyukov сказал:

Тут и сама фраза не по-русски переведена, так не говорят. Возможно, там “Ни за что, поторопите его!” (лучше прикладывать оригинальную фразу из сценария в зависимости от миссии) 

Там Рёго орёт про непотопляемость Дагат Ахас. Думаешь я из носа выковыриваю, не соблюдая повествование? 

33 минуты назад, Kosyukov сказал:

2.Джентельмен: “Я пойду сама”(Я пойду с вами).

тоже контекст не понятен, Может тут, “Я сам справлюсь”

Всё тут понятно, я же говорю — соблюдаю повествование! Джентельмен это Пьер, он идёт с Фэм и отрядом на штурм.

34 минуты назад, Kosyukov сказал:

3.Капитан: “Доложить о повреждениях?”(заменить вопрос восклицательным, это приказ капитана).

Какие повреждения? (Доложите о повреждениях!)

Это приказ когда его судно атакуют, сухо, коротко, понятно. Доложить о повреждениях! 

39 минут назад, Kosyukov сказал:

4.Фэм: “Я не знаю, как тебе хватило наглости помогать мне!”(Это она врагу кричит, который стрельнул в неё. Надо что то типа -Я не знаю как тебе хватило наглости пытаться остановить меня!). 

Надо не придумывать, а смотреть по тексту.

Так посмотрят и впишут, я заострил внимание — дальше правщика дело.

40 минут назад, Kosyukov сказал:

5.Лю: “Ты что, собираешься наброситься один на всех?”(Это Лю кричит Фэм, поэтому “наброситься одна на всех”).

Наброситься на них в одиночку .

Можно и так, дело хозяйское. Далеко от текста переведённого не хочу плясать.

42 минуты назад, Kosyukov сказал:

Уничтожив их, мы парализуем эту крепость. 

Вариант.

43 минуты назад, Kosyukov сказал:

Ты пытаешься не переводить литературно, а править перевод нейронки, что тоже без оригинала занятие неблагодарное. 

Ладно, сдаюсь, делай сам, раз по рукам бьёшь. 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю почему и как, но сегодня русик запускается без проблем и на лицухе и на пиратке. 

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите, а на стимдеке заработает? Или как это сделать чтоб работал русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@realtio Попробуй на стимдеке запустить через:
WINEDLLOVERRIDES="winhttp.dll=n,b" %command% 

но гарантии не даёт, в прочем предыдущие с таким же модом на стимдеке вроде запускали...

Изменено пользователем allodernat
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, realtio сказал:

а на стимдеке заработает?

Все 3 части отлично работают. Проверял лицензию и пиратку. Инструкция по установке русификатора актуальна и для дэка. Параметр запуска, про который написал allodernat — обязательный

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, White_Rabbith сказал:

Все 3 части отлично работают. Проверял лицензию и пиратку. Инструкция по установке русификатора актуальна и для дэка. Параметр запуска, про который написал allodernat — обязательный

Не работает на стим деке, архив скачал с заменой, команду прописал, итог — ничего, все на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: Second Evolution
      Звёздный океан: Вторая эволюция
      スターオーシャン2 セカンドエヴォリューション ДАТА ВЫХОДА: 19 января 2009 (сша)                         ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                      БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование на эмуляторе PPSSPP
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли PlayStation Portable
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: Q1-2 2027
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ??? Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2_psp.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 190 432,66 / 350 000
      последнее обновление от 21.04.2026
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: The Second Story R
      Звёздный океан: История вторая Р
      スターオーシャン セカンドストーリーR ДАТА ВЫХОДА: 2 ноября 2023                                                            ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Steam, PlayStation 4-5, Nintendo Switch   ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                    РАЗРАБОТЧИК: Gemdrops, Inc.
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                            БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование Steam-версии на PC
      ijnmyoko: тестирование на консоли PlayStation 4
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли Nintendo Switch
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: 18.12.2024
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.10 для платформы PC (Steam):
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9532.html
      Демоперевод v0.10 для платформы Nintendo Switch:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9531.html
      Демоперевод v0.10 для платформы PlayStation 4:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9530.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2r_pc.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 190 432,66 / 350 000
      последнее обновление от 21.04.2026
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×