Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, aviral сказал:

Там после первого абзаца текст есть, мне кажется, что вы не заметили.

Я заметил что и далее я пользуюсь от лица виктора каким то переводчиком, заметил пустословие и желч. Я смотрел стрим с их последним переводом какой то пошаговой китайской рпг и меня все устроило и я с удовольствием закинул им на поддержку самой ожидаемой мною игра. Ни одну игру я так не ждал как эту и не разу до этого не донатил. Но юникорн стоит того.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Сергей_1984 сказал:

Закинул  600 р на перевод. Надо собрать 30 т.р. сейчас 12700 собрано. Поддержите и вы, игра шедевр.

Я буду покупать уже готовый, который пройдёт правки и тесты.
Но собирать на сборы, где если нужной суммы не соберётся - деньги не вернут, такое себе удовольствие. Это будто в финансовую пирамиду деньги скидывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Exsairen сказал:

Я буду покупать уже готовый, который пройдёт правки и тесты.
Но собирать на сборы, где если нужной суммы не соберётся - деньги не вернут, такое себе удовольствие. Это будто в финансовую пирамиду деньги скидывать.

Судя по скорости сбора, там эти 30к за неделю накапают, особо забавляет, что сам автор группы писал "эта игра никому не интересна, не хочу открывать сборы на эту игру, она ничего не соберёт" Но под лютым давлением общественности, которая доказывала ему что он не прав, всё таки переводу быть) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

30к за полный перевод? Смело. Я перевожу Fire Emblem Awakening, там если не больше, то точно не меньше текста. И мы вдвоём его уже больше полугода переводим, почти каждый день работаем над переводом. За такую сумму только автоперевод получить можно, наверное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Сергей_1984 сказал:

Надо собрать 30 т.р

Смотрю, аппетиты у них неплохо так растут).

 

45 минут назад, light_guardian сказал:

За такую сумму только автоперевод получить можно, наверное.

Так группа на них и специализируется. Дипл, затем немного правок.

Изменено пользователем Escapismik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Ring91 сказал:

Судя по скорости сбора, там эти 30к за неделю накапают, особо забавляет, что сам автор группы писал "эта игра никому не интересна, не хочу открывать сборы на эту игру, она ничего не соберёт" Но под лютым давлением общественности, которая доказывала ему что он не прав, всё таки переводу быть) 

Они уже знатно обсренькались, если начинали собирать деньги на релизе — выхлоп был бы в разы больше. Однако, автор больше думает своей хотелкой, чем общественной, так что группе пришлось пережить китайское непонятно что.
Ещё насчёт Мираклов интересно, пока на текучку релизов ссылаются, но если соберутся переводить Единорога, думаю, лучше будет их подождать. Ждать и так уже довольно много пришлось, так что многие проект и в долгий ящик закинуть могут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Ring91 сказал:

Судя по скорости сбора, там эти 30к за неделю накапают, особо забавляет, что сам автор группы писал "эта игра никому не интересна, не хочу открывать сборы на эту игру, она ничего не соберёт" Но под лютым давлением общественности, которая доказывала ему что он не прав, всё таки переводу быть) 

Побыстрее бы собрали. Мечтал поиграть в эту игру (на эмуляторе) с момента её анонса. Но без русика не могу. А тут ребята исполняют мечты)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, -AR- сказал:

На каком релизе? Прежде чем открывать сборы — нужно разобраться, получится ли сделать русик, и с выходом игры этим и занимались (разбирались с игрой).

Скрытый текст

image.png

С выходом игры, как я понял, не с “руссиком” разбирались, а с “желающими землекопами”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, Exsairen сказал:

Они уже знатно обсренькались, если начинали собирать деньги на релизе — выхлоп был бы в разы больше. Однако, автор больше думает своей хотелкой, чем общественной, так что группе пришлось пережить китайское непонятно что.
Ещё насчёт Мираклов интересно, пока на текучку релизов ссылаются, но если соберутся переводить Единорога, думаю, лучше будет их подождать. Ждать и так уже довольно много пришлось, так что многие проект и в долгий ящик закинуть могут.

У меня два варианта, почему он сейчас спохватился:

1. Им чел в комменты скинул скрины из японки, где русские буквы есть, и он подумал, что сможет им просто ширину исправить. 

2. (Что вряд ли) Сераф обзор сделал)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, -AR- сказал:

Там экранный переводчик, вы о чём….

Это не экранный переводчик.

Тут чел реально заменил текст внутри игры, по шрифтам и положению текста прям видно.

y-s-Dxzy-Jm4.webp

A7coq-P7-eo-A.webp

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да да, тоже копал и вставлял дипл в японку, но так и не хватило упорства найти где координаты и всё такое

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, -AR- сказал:

Снова будет по 3 перевода от разных ребят-команд?

Ну я знаю только про арканию, но и те даже скриншота не показали. Может, в итоге там будет как на скринах, которые тут ранее кидали. Никто ж не обещал нормальные шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, LinkOFF сказал:

Ну я знаю только про арканию, но и те даже скриншота не показали. Может, в итоге там будет как на скринах, которые тут ранее кидали. Никто ж не обещал нормальные шрифты.

Более скромную сумму обычно на перевод собирают.
В сборах отметили проблемы  с разбором и шрифтами, так что с этим проблем быть не должно.
 

Скрытый текст

image.png

 

Изменено пользователем Exsairen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Exit Project: Backstreets

      Метки: Психологический хоррор, Симулятор ходьбы, Хоррор, Головоломка, Исследования Платформы: PC SW Разработчик: NOSTRA.GAMES Издатель: NOSTRA.GAMES Серия: The Exit Project Дата выхода: 31.12.2025



    • Автор: Gerald
      Morkull Ragast’s Rage

      Метки: Экшен, 2D-платформер, Метроидвания, Слэшер, Исследования Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Disaster Games Издатель: SelectaPlay Серия: Selecta Play Дата выхода: 06.03.2025 Отзывы: 34 отзывов, 73% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Jimmi Hopkins нет. Я там “перевёл” картинку с заставкой “Loading”. Вылетает потому, что там, видимо, тоже поменялись id ресурсов. В игре, по хорошему, надо ещё 15 картинок “перевести”, тоже с текстами на них. @0wn3df1x вы всё правильно пишете, но я точно не буду этим заниматься. Русификатор, видимо, будет только для версии 1.0.2.4025.
    • Это даст хоть какое-то подобие адекватности твоей оценке. Пока что твои выводы основываются на домыслах. Ранее уже ответил то, что лично мне никаких поясняющих фраз не нужно для понимания. При этом гением себя отнюдь не считаю, у меня вполне себе средние показатели ай кью. То есть мне достаточно контекста и того, что я вижу в сцене для понимания. Почему я не могу тебе разжевать “что и почему” уже также пояснял — для этого нужно быть специалистом определённого профиля, которым лично я не являюсь, т.е. я тупо не знаю, как тебе разжевать так, чтобы ты понял то, что понимаю я. Из чего я делаю вывод о том ,что скорее всего ты просто докапываешься из-за каких-то твоих личных заскоков. Каких-то реальных примеров, подтверждающих твои начальные слова о том, что вся игра — это машинный перевод, где ты не можешь понять буквально ничего, не наблюдается.
    • По кругу ходишь ты. А мы водим вокруг тебя хороводы. Если тебе это так важно знать. Мб всё-таки по делу что-нибудь постараешься сказать? Или ещё лучше постараешься промолчать, когда сказать уже нечего?
    • В дальнейшем, в рамках публичного русификатора, чтобы не приходилось постоянно обновлять архивы, можно предусмотреть следующий алгоритм: Распаковка нужного архива. Поиск нужного ресурса среди файлов схожих типов по наличию обозначения в шапке ресурса. После нахождения ресурса — удаление остальных распакованных файлов. Замена найденного ресурса на модифицированный ресурс. Импорт модифицированного ресурса в игровой архив.
    • Что это даст? Правильность перевода теперь машиной определяется? Я записал 2 видоса. Раз 10 уже попросил показать фразу, которая обьясняет ситуацию. В английском я ее показал. Очень важная фраза которая обьясняет суть происходящего в сцене. В русском переводе ты мне можешь показать альтернативу ей? Рассказать как все понятно, при этом не показать из какой части диалога ты сделал вывод, о ситуации — это пустой треп. Я могу точно так же пойти и какой нить гугл перевод крайзиса второго с его “плач сестренка 2” рассказать, что мне все понятно, а вы просто не очень, и я вам не нянька чтобы обяснять. Очень удобная позиция знаешь ли.
    • Работает меню и краткое описание предыдущей части. sharedassets0.assets , так понимаю, уже не нужен? Этот файл от 1.0.2.4024 не подходит (вылетает). Там шрифты как обычно?  
    •   Переведи корейский машинным методом, да сравни содержимое, тут больших знаний и не надо. Как минимум это ты точно делать умеешь. Также повторю то, что тебе уже несколько человек говорило ранее: для меня лично конкретно тот диалог понятен в том виде, в котором он есть. Если тебе нужны уточнения, во что лично я не очень-то верю, то ты скорее всего читал текст невнимательно, а вероятнее и попросту ты решил примахаться к тексту на ровном месте.
    • @\miroslav\ могу ещё добавить что при прохождении не одного вылета, софтлока или критического бага не встретил )
    • Я не знаю корейский.  Но я вижу что в английском происходящее обьясняется, несет смысловую нагрузку. А в русском нет. Я показываю фразы, где в английском есть смысловая нагрузка, а в русском нет. Ты хочешь сказать что в корейском не было смысла? А англичане выдумали смысл? Или ты какой то особый смысл видишь в той фразе из русского перевода? Абсолютно пустая, бессмысленная фраза, не говорящая ни о чем. За то английская туда под ситуацию подходит идеально. А еще английский перевод — не бета, в отличии от русского. Где автор говорит, что он вообще не несет никакой ответственности за то, что там на русском перевели. 
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×