Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Режим отладки и читы
Данная запись посвящена запуску режима отладки (Debug mode) в Этернии с нашим переводом. Одна из наших подписчиц, Ирина Нелюбина, попросила нас рассказать о том, как запускать этот режим. Мы откликнулись на эту просьбу, а уважаемая Каролина Лебедева (Coronel Karol) перевела весь перечень читов и настроек на русский язык. Если вам есть, чем дополнить данную информацию, то просим написать об этом в комментариях. Давайте поможем друг другу!

ИНСТРУКЦИЯ:
01. Открываем эмулятор PPSSPP.
02. Щёлкаем в верхней строке по кнопке "Настройки", а затем по строчке "Ещё настройки...".
03. В открывшихся настройках выбираем пункт "Системные".
04. Далее ищем пункт "Коды к игре" и в этой строке ставим галочку напротив "Включить коды".
05. К данной записи прилагается файл ULES00176.ini. Скачайте его. Он содержит набор кодов и текст их перевода. Затем открывайте папку:
C:\Users\Admin\Documents\PPSSPP\PSP\Cheats
И скопируйте файл ULES00176.ini туда.
06. Далее запускаем игру и жмём на паузу. Открываем меню индивидуальных настроек игры. Затем жмём на кнопку "Читы".
07. В открывшихся настройках выбираем интересующие нас читы, а самое главное - ищем строку "Режим отладки". Ставим там галочку.
08. Теперь возвращаемся в игру — главном меню в самому низу должен появиться пункт "Режим отладки". Выбираем его.
09. Вас перенесёт на отдельную локацию — карту отладчика.
10. Здесь вы можете нажать кнопки "SELECT" или "START" и попробовать настроить то, что вам нужно, а также подойти к различным персонажам и выбрать любые другие возможности, которые доступны в режиме отладки.

Ссылки на скачивание файла ULES00176.ini:

1) https://cdn.discordapp.com/attachments/1006946714810327151/1307274091568435242/ULES00176.ini?ex=6739b55f&is=673863df&hm=10ac1bb810011c59f1cca19f6d519b4da2b64820ac4e4b9d0744dd0fe675275d&

2) https://vk.com/doc17188115_685122427?hash=b48nHUgf1H8OPJb6DMjCc46leGgOcS39VHF3spn3xGc&dl=ymkUnmrKRkRTiZh6FXzTZnSKcHh76M1QjuWXkhpNE0z

Все изображения пошаговые из инструкции можно глянуть здесь:
1) https://vk.com/wall-181931421_3121
2) https://t.me/temple_tales/18/1784
3) https://discord.com/channels/1006944382856994816/1006946714810327151/1307273943262036019

141026-debug%20scr1.jpg

Изменено пользователем Evil_Finalist
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы когда-нибудь задумывались о том, насколько разработчики и переводчики заботятся об удобстве чтения текста в диалогах? Бывает и такое, что даже официальные переводы не могут похвастаться ровными переносами строк. В основном это связано с тем, что в одних играх переносы строк автоматические и фиксированные, а в других их необходимо делать вручную. В Сказаниях Этернии есть чёткое ограничение по количеству как самих строк, так и количеству символов в одной строке. Если превысить показатель хотя бы на одну букву, то будет рушиться вся конструкция рамки и переносов. В этой записи мы хотим похвалить нашу переводчицу @Coronel Karol (Каролина Лебедева), которая во время всей своей работы над проектом старалась учитывать эти моменты, и по возможности красиво выровняла буквально все диалоги и различные описания в меню. Поистине достойный труд, как и любое достижение программистов в хакинге видеоигр! Результат можно посмотреть на нескольких скриншотах, приложенных к этой записи.

Большее количество примеров приведено в нашей группе ВКонтакте:
https://vk.com/wall-181931421_3131

144948-00.JPG

144958-02.JPG

 

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Внедрение искусственных субтитров в сценки
Мы уже не раз упоминали об уважаемом программисте Riku_KH3, который проделал огромную работу по многим нашим проектам. Но сегодня мы хотим вам рассказать об его уникальном хаке, который многих программистов просто ставит в ступор. Речь пойдёт про искусственные субтитры к тем сценкам (skits), которые доступны в английской версии игры. Изначально субтитры для обоих версий (PS1 и PSP) разработчиками предусмотрены не были. Сценки просто озвучены, и в них можно увидеть небольшие анимации с аватарками персонажей. Многим игрокам по разным причинам тяжело воспринимать на слух, и мы очень рады тому, что Riku_KH3 согласился внедрить искусственные субтитры. Отображаются они тем же шрифтом, что и все диалоги персонажей. Результат можно посмотреть на скриншоте, приложенном к этой записи. Данные сценки запускаются на карте мира при нажатии кнопки "SELECT".

094410-777.jpg

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Evil_Finalist, отдельно хочу поблагодарить тебя за обзоры и пояснения — это действительно очень познавательно. Многие начинают понимать, какой это тяжелый (и порой, неблагодарный) труд по переводу таких (да и не только таких) игр. Возможно, некоторые открывающие рот по поводу и без хоть маленько будут думать, прежде чем возбухать насчет переводов.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Алекс Лев сказал:

@Evil_Finalist, отдельно хочу поблагодарить тебя за обзоры и пояснения — это действительно очень познавательно. Многие начинают понимать, какой это тяжелый (и порой, неблагодарный) труд по переводу таких (да и не только таких) игр. Возможно, некоторые открывающие рот по поводу и без хоть маленько будут думать, прежде чем возбухать насчет переводов.

Спасибо. Рад, что на наши пояснения обращают внимание. Все кто трудились и трудятся дальше — МОЛОДЦЫ! По нашему переводу Tales Of Rebirth мы подобный шквал заметок тоже будем делать перед релизом. Там гораздо больше различных сложностей и нюансов возникло во время перевода. Во много раз. Так что стоит ожидать много чего интересного. Что ещё хочется сказать.

По поводу выравнивания строк. Я приводил много скриншотов из официального русского перевода Tales Of Symphonia Remastered (PS4/5, Switch, Xbox One / Series X/S) в нашем дискорде и телеграме. Это проблема не только фанатских переводов, но также и тех, кто работает над официальными локализациями. Вот небольшая выборка скриншотов в одном месте, которые я создавал пока проходил игру с этим переводом. Чтобы вы понимали масштаб пиздеца. Практически ВСЕ ДИАЛОГИ в игре в таком виде без выравнивания до конца игры!

134849-z98.jpg

Изменено пользователем Evil_Finalist
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

141120-1111111.JPG

ВНИМАНИЕ, КОНКУРС!!! Перед выпуском нашего полного перевода Tales Of Eternia мы хотим объявить о начале второго конкурса "Найди ошибку". Его суть очень проста. Кто найдёт больше всего орфографических, пунктуационных и лексических ошибок, а также опечаток, тот и станет победителем. Всего будет 3 призовых места. Конкурс продлится до 31 января 2025 года 20:00 по московскому времени. Не упустите свой шанс!

ВСЕ ПОДРОБНОСТИ ЧИТАЙТЕ В НАШЕМ
ОТДЕЛЬНОМ СООБЩЕСТВЕ ПО КОНКУРСАМ:

https://vk.com/temple_of_tales_quiz

✅ Призы:
А) Игровые консоли

— Sony Playstation Vita (Fat)
— Nintendo Switch Lite


Б) Лицензионные диски и картриджи
- Tales of Graces f Remastered (PS5)
- Tales of Graces f Remastered (Switch)
- Tales of Symphonia Remastered Chosen Edition (Switch)
- Tales of Arise (PS4)
- Tales of Arise (PS5)
- Tales of Vesperia + Tales of Berseria + Tales of Zestiria Compilation (PS4)


В) Лицензионные фигурки (тип А)
- Tales of Berseria - Velvet ~ 1/8 scale (Kotobukiya)
- Tales of Zestiria - Edna ~ 1/8 scale (Alter)
- Tales of Zestiria - Sorey ~ 1/8 scale (Kotobukiya)
- Tales of Zestiria - Mikleo ~ 1/8 scale (Kotobukiya)
- Tales of Zestiria - Alisha Diphda ~ 1/8 scale (Alter)
- Tales of the Abyss - Luke fone Fabre ~ 1/8 scale (Alter)
- Tales of Vesperia - Yuri Lowell ~ Ichiban Kuji Tales of Series (Banpresto)
- Tales of Vesperia - Raven ~ 1/8 scale (Alter)
- Tales of Vesperia - Flynn Scifo ~ 1/8 scale (Alter)
- Tales of Graces f - Asbel Lhant ~ 1/8 scale (Alter)
- Tales of Graces f - Cheria Barnes ~ Ichiban Kuji Tales of Series 20th Anniversary (Banpresto)
- Tales of Xillia - Milla Maxwell ~ 1/8 scale (Alter)
- Tales of Xillia - Milla Maxwell ~ Ichiban Kuji Tales of Series (Banpresto)
- Tales of Xillia - Jude Mathis ~ 1/8 scale (Alter)
- Tales of Xillia 2 - Ludger Will Kresnik ~ Ichiban Kuji Tales of Series 3 (Banpresto)


Г) Лицензионные фигурки (тип Б)
- Tales of Phantasia - Dhaos ~ Trading figure (Kotobukiya)
- Tales of Phantasia - Mint Adenade ~ Trading figure (Kotobukiya)
- Tales of Phantasia - Klarth F. Lester ~ Trading figure (Kotobukiya)
- Tales of Phantasia - Chester Barklight ~ Trading figure (Kotobukiya)
- Tales of Phantasia - Suzu Fujibayashi ~ Trading figure (Kotobukiya)
- Tales of Destiny - Rutee Kartret ~ One Coin Grande Figure Collection (Kotobukiya)
- Tales of Destiny - Lion Magnus ~ One Coin Grande Figure Collection (Kotobukiya)
- Tales of Destiny 2 - Judas ~ One Coin Grande Figure Collection (Kotobukiya)
- Tales of Symphonia - Kratos Aurion ~ One Coin Figure Series (Kotobukiya)
- Tales of Symphonia - Shihna Fujibayashi + Corrine ~ One Coin Figure Series (Kotobukiya)
- Tales of Symphonia - Lloyd Irving ~ One Coin Figure Series (Kotobukiya)
- Tales of Symphonia - Collet Brunel ~ One Coin Figure Series (Kotobukiya)
- Tales of Symphonia - Genius Sage ~ One Coin Figure Series (Kotobukiya)
- Tales of the Abyss - Guy Cecil ~ One Coin Grande Figure (Kotobukiya)
- Tales of the Abyss - Jade Curtiss ~ One Coin Grande Figure (Kotobukiya)
- Tales of the Abyss - Natalia Luzu Kimlasca-Lanvaldear ~ One Coin Grande Figure (Kotobukiya)
- Tales of the Abyss - Anise Tatlin ~ One Coin Grande Figure (Kotobukiya)
- Tales of Vesperia - Raven ~ One Coin Figure Collection (Kotobukiya)
- Tales of Vesperia - Flynn Scifo ~ One Coin Figure Collection (Kotobukiya)
- Tales of Vesperia - Duke Pantarei ~ One Coin Figure Collection (Kotobukiya)
- Tales of Vesperia - Rita Mordio ~ One Coin Figure Collection (Kotobukiya)
- Tales of Vesperia - Patty Fleur ~ One Coin Figure Collection (Kotobukiya)
- Tales of Vesperia - Estellise Sidos Heurassein ~ One Coin Figure Collection (Kotobukiya)


Искать ошибки можно только в двух играх с нашим русским переводом:

- Tales Of Phantasia (версия перевода 1.01)
Скачать игру с переводом можно тут:
https://temple-tales.ru/translations_topps1.html

- Tales Of Eternia (версия перевода 1.00)
Скачать игру с переводом можно тут:
https://temple-tales.ru/translations_toeps1.html

Все остальные неразыгранные призы перейдут в следующий конкурс, который планируется в 2025 году.
Кроме того, список призов будет пополняться. Не бойтесь попробовать свои силы.
Если вам понравится такая инициатива, то мы продолжим и дальше радовать вас подобными идеями.

Желаем вам удачи!

Изменено пользователем Evil_Finalist
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ВНИМАНИЕ!
Сообщаем, что осталось 2 дня до релиза полного русского перевода Tales of Eternia (PSP)!

Помимо этого, хотим дополнить информацию о призах конкурса "Найди ошибку". К ним мы добавили ещё две фигурки — Вельвет из Tales Of Berseria и Эдну из Tales of Zestiria. Приводим к этой записи фотографию данных призов, которые вы тоже сможете выбрать, если победите в конкурсе, заняв соответствующее место. Помните, в этой записи (https://vk.com/wall-181931421_2203) мы продемонстрировали разницу между лицензией и подделкой на примере призовой фигурки Milla Maxwell 1/8 scale (Alter) [Tales of Xillia]? Скоро расскажем вам ещё об одной подделке, и это будет Edna 1/8 scale (Alter) [Tales of Zestiria].

Конкурс проводится в нашем отдельном сообществе:
https://vk.com/temple_of_tales_quiz

182125-DSC_0007.JPG

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую. Есть косяк, из-за которого невозможно пройти экзамен продвинутого уровня в университете. Видимо, из-за того, что первый вариант ответа занимает две строки, игре нужно прокрутить диалоговое окно вниз, но оно не прокручивается, ни на одну из кнопок нет никакой реакции. 
Играл на пропатченном образе с английским опенингом.
 

Скрытый текст

57uBqhw.jpeg

3cIa8wR.png

И вот еще ошибки, которые заметил во время прохождения:
 

Скрытый текст

jW1vB92.jpeg

ANf972U.jpeg

rJH2wLD.jpeg

 

Изменено пользователем SeNSOR AV
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.02.2025 в 22:08, SeNSOR AV сказал:

Приветствую. Есть косяки

Спасибо. По мимо тебя ещё тут пара человек написали про косяк в экзамене. Исправим. Скоро выкатим новое обновление. А фотки не отображаются. Можешь их загрузить отдельно на файлообменник?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такой балдёж, как от первого кекса. Надеюсь этот перевод сможет совпадать с данными на ретро трофеи. Надо бы написать админу. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, shingo3 сказал:

Такой балдёж, как от первого кекса. Надеюсь этот перевод сможет совпадать с данными на ретро трофеи. Надо бы написать админу. 

На текущий момент не будет, так как мы старались над PSP-версией. Для неё там ещё нет синхрона с ачивками.
А над PS1-версией мы не работали и не будем по ряду сложностей и технических моментов.
PS1 >> https://retroachievements.org/game/11274
PSP >> https://retroachievements.org/game/18722

Советую подождать 1-2 недельки. Ну или если горит сильно, то можешь начать, а потом просто перекачать новую сборку нашу. У нас недавно закончился конкурс и все присланные замечания в рамках конкурса мы сейчас вносим в игру. Их набралось хорошо так, в том плане, что люди нашли кое какие баги. Новая сборка будет гораздо лучше чем текущая 1.00.

Ой, а про кекс ваще согласен <3

Изменено пользователем Evil_Finalist
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Evil_Finalist поменял ссылке в посте выше. Если всё ещё не отображаются, залил на гугл https://drive.google.com/drive/folders/18yMLi7ihZhYUbhOHeihYQcnqUHBxDUdr?usp=drive_link

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, SeNSOR AV сказал:

@Evil_Finalist поменял ссылке в посте выше. Если всё ещё не отображаются, залил на гугл https://drive.google.com/drive/folders/18yMLi7ihZhYUbhOHeihYQcnqUHBxDUdr?usp=drive_link

Открой доступ к архиву.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.02.2025 в 21:00, SeNSOR AV сказал:

@Evil_Finalist поменял ссылке в посте выше. Если всё ещё не отображаются, залил на гугл https://drive.google.com/drive/folders/18yMLi7ihZhYUbhOHeihYQcnqUHBxDUdr?usp=drive_link

Спасибо. Исправили. Всё это уже нашли участника конкурса “Найди ошибку”.
Кстати, вот ссылка на конкурс: https://vk.com/wall-214218739_33

Сейчас все заявки обрабатываем. Все эти замечания участники находили.
Но всё равно спасибо за внимательность!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       100% Сюжет
      035% Текстуры                                    100% НИПы
      025% Видеоролики                             100% Квесты
      035% Вставка контента                     040% Меню и интерфейс
      050% Редактирование                       100% Глоссарий
      033% Тестирование                         090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
                                                                         050% Работа с файлами титров
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
      ТАКЖЕ СВОЙ ВКЛАД В РАЗВИТИЕ ПРОЕКТА ВНЕСЛИ:
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      yurrrbannn (Юрик Машкин): помощь с идентификацией титров
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Демо перевод v0.33: 23.06.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.33 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9161.html

      Демоперевод v0.33 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9160.html

      Полный перевод v1.00: Ожидается в 2026-2027 годах
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 124 473 / 200 000
      последнее обновление от 13.09.2025
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну есть всё-таки примеры как того, где по сути готовый продукт доделывают и, в первую очередь, расширяют, и это одно. Но есть примеры, где по сути ранний доступ выкидывают в релиз “просто потому что”, по сути такой релиз релизом и не является, “релизная версия” так и остаётся сырой беткой. Например, 7 days to die — это сложно назвать релизом, игра по сути по уровню вышедшего в релиз исходно запланированного функционала даже из альфы не вышла, не то что до беты дошла. Empyrion, где техническое состояние игры попросту с каждым крупным апгрейдом можно сказать, что попросту деградирует, рассчитывая лишь на то, что у людей железо станет помощнее, чтобы тянуть старый уровень производительности при прочих равных. И таких примеров вагон и маленькая тележка. В т.ч. бывает и так, что выкидывают в релиз недоделки именно из-за того, что не могут или не хотят доделать, либо же если им просто нужен новый всплеск продаж с поднятием интереса к проектам от тех, кто ждал релиза (а получал всё тот же ранний доступ по факту). Случаи, где игра реально вышла в релиз после раннего доступа, а не осталась по сути в том же раннем доступе, но банально уже без этой плашки, отнюдь не столь уж и часты, к сожалению. По крайней мере в моей библиотеке обратных случаев куда больше наберётся среди тех игр, что всё-таки утратили плашку “раннего доступа” так или иначе. Проще говоря, а действительно ли является релиз настоящим релизом у той или иной игры, вот в чём вопрос.
    • интересная тема. нашел ее во всемирной паутине. (интернет). вот мой 2х месячный вояж за скидками в стиме.  решил собрать коллекцию проектов в которые играл на пиратке (замаливаю грех) ну и бонусом то, что еще не взломали. почти все по скидке от 75%. в основном 90%.  часто покупал на сторонних ресурсах (по гифтам и ключам) из за того, многие тайтлы не представлены в ру стиме. надеюсь мне удалось скрины убрать под кат если нет то сорри.
    • Так появился кто-то, кто серьёзно взялся за техническую часть перевода игр? Если нужны люди для перевода, то готов помочь. Переводил SAO: Lost Song (но я только со словарём и онлайн переводчиками, так что могу не подойти).
    • Ну тебе проще, а у меня в каждой второй игре (в каждой второй которая меня зацепила, если проходная или дропнул, то пофиг)
    • В последний раз этот элемент я видел в первой части The Last of Us, в сюжетной арке Билла и Фрэнка.
    • Я обзоры редко пишу, а про то, чтобы записывать куда-то, не знаю… не вижу для себя в этом смысла. Нехило )  На самом деле, даже дохрена. 
    • Не знаю, надо наверное сильную выдержку иметь, чтобы так делать, ну или не иметь сильного желания это сделать(cмотреть, играть, и тп.) Ну или иметь чёткое понимание и обоснование “не делать”, которое перевешивает то, что ты хочешь и мог бы сделать сейчас или в ближайшее время.  У меня вот касаемо кино и игр, такого обоснования нету, то что оно там будет через какое-то длительное время получше, для меня это вообще не перевешивает то, что придётся ждать и довольно долго. Зачем7 Оно того стоит? Для меня определённо нет.
    • @0wn3df1x Вы как всегда — перфекционист.
    • Это стирание граней уже слегка сова на глобус. Если разрабы доделывают игру после релиза — это зачем то надо? Ведь могли тупо ничего не делать: релизная версия, усё работает — нате вам,  а наши полномочия всё. Однако берут и улучшают… Зачем?  У меня больше расстраивает что после многих игр остаётся послевкусие недоделки… не просто не дожали, а тупо свели концы с концами и замели остатки под коврик. Я бы не против их улучшения… только вот его не будет, никогда не будет.
    • Я обычно отслеживаю через написание обзоров в Steam. Когда обзор писать лень - записываю в гуглотаблицу. На данный момент в этом году прошёл/сыграл в 141 игру. Текущий бэклог: Категория Количество игр ИЗБРАННОЕ 153 0-STORAGE 138 1-ДРУГОЕ 3 2-EARLY-ACCESS 35 3-ПЕРЕПРОХОЖДЕНИЕ-НОВ 7 3-ПЕРЕПРОХОЖДЕНИЕ-СТАР 24 2025 62 2024 120 2023 104 2022 90 2021 96 2020 59 2019 67 2018 65 2017 60 2016 46 2015 51 2014 40 2013 26 2012 28 2011 16 2010 15 2005-2009 75 2000-2004 34 1990-Е 53 1980-Е 5 Всего 1 472
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×