Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Прогресс перевода:

Основной сюжет — 100%

Побочные истории — 50%

Обучение — 100%

Меню, интерфейс, названия, описания и тд. — 50%

Диалоги поддержки — 25%

Текстуры — 75%

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бодренько! Когда примерно тестирование начнется?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очевидно когда везде будет 100% плюс редактура. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот это скорость. Так много сделали уже) Желаю удачи!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.11.2023 в 15:01, webdriver сказал:

рогресс перевода:

Основной сюжет — 100%

Побочные истории — 50%

Обучение — 100%

Меню, интерфейс, названия, описания и тд. — 50%

Диалоги поддержки — 25%

Текстуры — 75%

Машинный что ли перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, webdriver сказал:

С чего вдруг.

очень быстро как то. месяц прошел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dusker сказал:

очень быстро как то. месяц прошел.

Проблема в том, что из 850 текстовых файлов, 700 — диалоги поддержки и с ними ещё долго придётся возиться. Сам сюжет — 26 файлов, побочка — 23. Да и переводим по 1 главе в день почти без перерыва.

А с машинным при желании можно и за неделю было перевести.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только начал приобщаться к 3DS
Удивился что одна из самых популярных игр без перевода
Порадовался увидев что перевод начали и он с ультра-скоростью мчится
Зарегистрировался чтобы было чего указать в комментариях к донату
Молодцы!

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока light_guardian продолжает перевод своей части текста, завершил редактирование основного сюжета и побочных историй. В скором времени будет собрана первая бета с полным переводом сюжета, историй, обучения и частичным переводом меню, текстур. Разослал всем поддержавшим лс об участии в закрытом тестировании.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@webdriver Подскажите, в каком виде будет перевод? Сразу собранный образ? Или придется как то извращаться и самому ставить на образ, чтобы потом играть. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Патчер будет, там ничего сложного. А кто не разберётся, могут написать мне в лс для варианта попроще) 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      На данный момент переводом занимается команда TDoT. Все кто желает помочь с переводом — прошу в Discord сервер или группу ВК переводчиков.
      А всем остальным, кто ждёт перевод, могу порекомендовать подписаться на соцсети, чтобы следить за новостями.

      1-ая демонстрация перевода: 
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Здравствуйте на xbox звуков нет(
    • Воу воу воу, это прям очень притянуто — Репаблик Каммандо был шикарен и уникален именно тем, что там было управление отрядом клонов. Так что с Квейк 4 его ну никак не сравнить. Это практически тактический шутер от 1го лица. Толmко для тех, кто мало или поверхностно знаком с ЗВ, а так там именно что интересный мир, про который как раз хочется узнать побольше, ибо джедаи уже совершенно осточертели  Собственно, тот же Репаблик Каммандо как раз потому и любим в народе, было интересно погонять такую атмосферную игру и без светопалок в коем то веке)
    • Акелла озвучивала их игры. Теперь они по понятным причинам не работают, поэтому субтитры думаю. Хотя Бука с Sony по прежнему работает. Может и у этих ситуация потом наладится.
    • Сейчас, увы, так не сделают. Падший выживший джедай не даст соврать.
    • Возраст тут точно не при чем, это просто интересы каждого игрока, кто в какие шутаны играл. Классика, типа Квейк — это совершенно другой уровень скорости и реакции и они и сейчас так же круто играются. А современные шутаны, тот же Этернал — это как раз медленный консольный шутер, вся сложность в них сейчас не в реакции и скорости а в прожимании кучи абилок (переключение оружия там тож считай абилка) в нужный момент. Собственно — я вот как раз за это и топлю, раньше в  шутанах скилл был на реакцию, скорость и точность стрельбы и этого было более чем достаточно для крутого игрового процесса, а пришли консоли со своим тракторным управлением и кучей ненужных кнопок на геймпадах и сделали из шутанов ММО, чтоб занять пальчики игрока  Очень рад, что ПК ща снова забирает свое и у нас есть шанс на возвращение класссных шутанов без всех этих абилок и прочего хлама  ЗЫ: если вдруг — я совершено не против абилочных и укрытийных шутеров — просто прекрасно, что они есть, для каждого игрока пусть будет свое. Я хочу чтоб классика, типа DooM, оставалась ближе к классике, и впихивать в них все эти современные фишки стоит с умом, а не как в Этернале, где вообще все построили вокруг этого и от шутана там мало чего осталось.
    • Вспомнил бывшую колегу, в 2005 году она встречалась с Киевлянином и туда ездила периодически. Рассказывала, что у него посмотрела М/Ф “Шрек”, что при просмотре на мове она никогда так в жизни не ржала и более ничего комичного не видела. Всё серьёзно вроде бы, голос у рассказчика суровый, но… “замаслынили…” и т.д. ржу не могу, всю атмосферу сломали. Если переведут хотя бы на английский, тогда в “зелёном” магазине возьму. Покупать точно не буду. Буду моды нормальные ждать. А там может и озвучку и сюжет наши переделают вот им и задоначу.
    •   Немного ещё к шрифтам: в кодовой таблице кириллицы от Ё до ё — 81 символ это 9 * 9 ячеек, как по высоте так и по ширине. Имя изображения для всей кириллицы начинается с 0401 — поскольку это первый символ Ё ( для русской локализации) Итог: Unicode Doom Font Creator всё равно разбивает на символы, а не создаёт полное изображение.
    • @Kamergera к сожалению на Xbox это не чинится так(
    • Тут больше от тенчу и шиноби-то. Хотя там тоньше и разнообразней были моменты с тихим выпилом стражи.  Но но я не могу, как же меня смешит это я сука! 
    • Добрый день! по какой причине может не появляться перевод оружия? пишет Lookup failed
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×