Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

131932-hqdefault.jpg

Некий Вуйко Хом'як выпустил хорошую украинскую локализацию легендарной головоломки Portal 2.


Некий Вуйко Хом'як выпустил хорошую украинскую локализацию легендарной головоломки Portal 2.

Озвучено все, включая слова в песнях.

Судя по Youtube-каналу, на очереди дубляж Half-Life 2.

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

молодцы

Может кто догадается Mass Effect озвучить трилогию )

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодцы! Смотрю, порвало побратимов, странно что до 2022 ничего не выпускали :cold_sweat:

  • Лайк (+1) 2
  • Хаха (+1) 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опять Серж на каменты байтит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Freeman665 сказал:

дело хорошее, но почему новости только об украинских переводах? Белорусских, казахских, молдавских и других из бывшего СНГ не существует?

Есть один способ заинтересовать Сержанта, но белоруссы будут против, как и казахи :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Freeman665 сказал:

Белорусских, казахских, молдавских и других из бывшего СНГ не существует?

Не существует.

Украинский — единственный из всех постсоветских языков, более-менее вырвавшийся на свободу и распространившийся в играх. Не считая русского, конечно.

Посмотрел по SteamDB: на грузинском в 2023 году в Steam всего одна игра с более-менее приличным кол-вом текста, да и то потому что игру выпустил русский издатель, переехавший в Батуми (выслуживается перед государством, наверное). У белорусского, армянского, казахского и уж тем более прибалтики — страшные нули.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну для галочки сойдет, но на порядок хуже официальной Русской озвучки. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, SerGEAnt сказал:

У белорусского, армянского, казахского и уж тем более прибалтики — страшные нули.

печально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, chromKa сказал:

Молодцы! Смотрю, порвало побратимов, странно что до 2022 ничего не выпускали :cold_sweat:

Потому что 99.9999999% Украинцев знают Русский как родной. Из них 90% знают Русский сильно лучше Украинского. Бесполезный труд, тем более что в данном случае Украинская локализация хуже Русской. Лучше бы, коль качеством не могут превзойти, озвучивали то, что не имеет Русской озвучки, таких игр тоже не мало. Это бы куда больше пользы принесло распространению их языка. Ибо пройти Вторую халву и портал с худшей украинской озвучкой даже Украинцы единичные будут. А вот пройти какой нибудь Дисхоноред 1 с Украинской озвучкой даже многие Русские и тем более Белорусы пройдут, ибо этот язык нам ближе и понятнее, чем Английский. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.07.2023 в 23:39, Freeman665 сказал:

дело хорошее, но почему новости только об украинских переводах? Белорусских, казахских, молдавских и других из бывшего СНГ не существует?

Как казахстанец, говорю, что у нас с переводами всё очень и очень туго — я знаю лишь о двух играх, переведённых официально (Minecraft и Factorio), и о фанатских локализациях Super Mario Bros. и Battle City, которые делал мой хороший знакомый скорее забавы ради, чем с серьёзной миной. Возможно, где-то есть и другие подвижки в данном направлении, но нигде о них не слышал, ни единого намёка даже. Я очень хочу хотя бы попробовать двигаться в ту сторону, но, увы, язык знаю крайне посредственно. Конечно, способ выучить язык неплохой, но лезть в переводы, крайне неумело разговаривая на целевом языке, — неуважение к самому понятию перевода, как мне кажется)). Но вообще, очень хотелось бы увидеть локализации игр на казахский язык, чисто даже из интереса.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.07.2023 в 22:39, Freeman665 сказал:

почему новости только об украинских переводах? Белорусских, казахских, молдавских и других из бывшего СНГ не существует?

Остальные видимо и на русском без проблем играют :D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в целом для чего на сайте, который позиционируется как сайт создателей и собирателей русификаторов — переводы на другие языки, что бы что? Ну и отдельно — новость находится в рубрике “русификаторы”, хотя к ним отношения не имеет, разве что тонкий намек — что украинский это малоросский диалект русского языка? 

Изменено пользователем mukpuk
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TakingOver у нас просто система не так работает) Выделят Ярд на перевод, пару тысяч дойдет до переводчиков) 

В киноиндустрии именно так и происходит) Видел в кинотеатрах фильмы в казахском дубляже?)

В 21.07.2023 в 22:56, CyberPioneer сказал:

Остальные видимо и на русском без проблем играют :D

не видимо, а так и есть. Смотрел терминатора в украинсом переводе, похоже было на комедию)

Изменено пользователем 6PuJIJIuaHT
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, mukpuk сказал:

А в целом для чего на сайте, который позиционируется как сайт создателей и собирателей русификаторов — переводы на другие языки, что бы что? Ну и отдельно — новость находится в рубрике “русификаторы”, хотя к ним отношения не имеет, разве что тонкий намек — что украинский это малоросский диалект русского языка? 

А почему бы, собственно, и нет? На сайте же не только россияне сидят, поэтому есть аудитория, которой будут интересны переводы на другие языки. Да и отдельных площадок для авторов локализаций на «постсоветские» языки не существует, а где-то ведь они должны обосновываться. Мне лично будет интересно узнать, что на условный латышский язык вышел любительский перевод какой-нибудь игры))). Насчёт темы — насколько я понимаю, она всё-таки называется «Релизы русификаторов и других переводов», то есть тут всё нормально. Просто для других языков отдельную категорию выделять не совсем рационально: переводов-то совсем немного.

51 минуту назад, 6PuJIJIuaHT сказал:

@TakingOver у нас просто система не так работает) Выделят Ярд на перевод, пару тысяч дойдет до переводчиков) 

В киноиндустрии именно так и происходит) Видел в кинотеатрах фильмы в казахском дубляже?)

Признаться честно, киноиндустрией не интересуюсь от слова совсем, но да, новостей о казахском дубляже оттуда совсем не густо. Слышал, что «Тачки 2» в своё время шли с казахской озвучкой (вроде как первый дублированный на казахский фильм), плюс некоторые картины пускают с казахскими субтитрами (точно знаю, что недавний фильм по Марио шёл именно в таком формате — русская озвучка, казахские субтитры). Правда, судя по вышеприведенным примерам, это всё дело нацелено в первую очередь на детскую аудиторию, про фильмы с более взрослой целевой аудиторией не слышал в принципе. С другой стороны, мы тут скорее про любительскую сторону вопроса, чем про «злых» официалов)). У аматоров уж точно не будет эффекта «выделили ярд — до переводчиков дошло несколько тысяч». Но даже на этом поприще всё довольно печально — находил одну группу по озвучиванию аниме (притом, по словам знакомого, неплохо разбирающегося в той сфере, ребята звучат неплохо) и, получается, всё. Возможно, если копнуть поглубже, что-нибудь ещё найдётся, но всё равно как-то маловато. А если брать игры, о чём я писал выше, то там чуть ли не перекати-поле летает, настолько там ничего нет. Прекрасно понимаю, что спроса, особенно критического, на казахские переводы нема, но блин, это ж классно! И поэтому чутка обидно, что эта сфера у нас развита примерно никак.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      @allodernat и @Wiltonicol смастерили нейросетевой русификатор для квеста Foolish Mortals.
      @allodernat и @Wiltonicol смастерили нейросетевой русификатор для квеста Foolish Mortals.










    • Автор: SerGEAnt

      @Atanvaron выпустил русификатор текста для интерактивной адвенчуры Escape Tales: The Awakening.
      @Atanvaron выпустил русификатор текста для интерактивной адвенчуры Escape Tales: The Awakening.
      В русификаторе использована локализация коробочной версии от «Лавки игр».


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так она у тебя запущена, просто свёрнута.   Я про другое.  Я подумал, что Алекс имел в виду значок Win в проге, чтобы применялось при запуске win.  Прога не будет запущена, но все настройки(за исключением кривой вент) применятся. Разница будет меньше, только при условии, что карты недостаточно нагружены, если нагрузка нормальная, то и в 2k будет 50%    Я имею в виду не загрузку гпу, а именно нагрузку на карту - то, как используются её ресурсы.    https://youtu.be/4xbg1jwCacM https://youtu.be/kRL6PKRv2w8 https://youtu.be/NDtonlAe0Pg Люди берут такие карты в основном для 4k.   При нормальной нагрузке, разница в производительности между 5080 и 5090 — минимум 50%даже в 1440p Минимум  50%   Везде.   Нет, это абсолютно не так.   Ты здесь полностью не прав.
    • Вообще-то 4К гейминг это неприступная крепость. 4K вполне себе доступен в массы и далеко даже не на самом топовом железе, просто не нужно все ползунки всегда выкручивать на максимум. Всегда можно подобрать оптимальный уровень настроек, чтобы комфортно можно было играть в 4К, при этом не сильно в качестве картинке потерять, просто нужно потратить немного времени на перебор всех ползунков, чтобы тебя устроил тот результат который тебе нужен. Но в нашем мире роль ползунков играет большую роль, чем разрешения. Если бытовому игроку предложить 4К 60FPS но с компромиссами в графике, или 2К 60FPS но без компромиссов в графике(то есть, все ползунки выкручены на максимум), большинство выберет второй вариант.  Большинство людей при апгрейде РС, не стремятся менять свой старый монитор с условного FullHD до QuadHD разрешения. Почему? Потому, что бояться, что с возросшим разрешением им придётся идти на компромиссы по графике виде ползунков. Что собственно мы видим большую популярность FullHD разрешение до сих пор. Люди не готовы ради чёткости картинки жертвовать параметрами графики, поэтому лучше как по старинке, в FullHD и выше ползунки графики. 
    • При этом только в 4к. В 2к уже преимущество далеко не такое большое, как ты указываешь. То есть человек делает ровно тот же выбор: иметь дофига фпс, но в 2к, либо кратно меньше фпс, но в 4к. Итого в среднем преимущество 5090 над 5080 и близко не 50%, т.к. в расчёте учитываются все сценарии. В том числе на все актуальные разрешения, а также и в 4к варианты и не на ультрах всего подряд, но и пониже, где фпс более играбельный. Но так или иначе, речь исходно вообще не о том была. Предельные доступные мощности через переходник ниже, чем напрямую через полноценный шнур. Уж не знаю о чём тут спорить-то. На реддите видел цифры разницы около десяти процентов разницы. Но стоит понимать, что это те люди, которые упарываются, получая в бенчах скоры, которые аж раза в два выше твоего ровно на той же 5090, ставя рекорды. Но охотно верю в то, что и в бытовых сценариях, где человек просто воткнул карту и пользуется, не упарываясь ни с чем больше, разница при разном подключении питания тоже будет вполне заметной. Ну да ты сам скоро сможешь сравнить при желании.
    • Рад за тебя! Значит тебе и делать русификатор)))
    • А почему у меня оно работает? Винда грузится, афтербанер автоматом запускается, вертушки крутятся как настроены. Прога в свёрнутом положении постоянно, на панели задач рядом со Стимом и прочими "фоновыми" программами.
    • Я кстати вспомнил…   Как-то пытался выстроить кривую(не на 5090), но там нельзя было настроить, чтобы вертушки в простое не крутились, было минимум 30% вродеm кривая ниже не опускалась.   Ты имеешь в виду поставить галочку в проге, чтобы применялось при загрузке винды?   “кривая” вертушек, так, к сожалению, не применится.  Нужно именно, чтобы прога была запущена.  А вот остальные настройки, в том числе и UV, применяются и без запуска программы.  Во всех.  Не важно - в нативе, с dlss, или с FG     Разница в 50%   Минимум Ты прикалываешься сейчас?     К чему здесь тесты в 1080p?  Давай может в 480p,  где 5080 думаю будет равна 3060. 5090 раскрывает себя в 4k или в 1440p(если это какой-нибудь UE5)    Я во все игры играю в 4k, за исключением большинства игр на UE5 или игр с трасс. пути.   
    • Нет, не пострадает и не забанят.
    • МОй аккаунт не пострадает никак? меня не забанят?
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×