Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

14 минут назад, pipindor666 сказал:

За такой перевод фанаты серии столько х….. напихают вот таким вот переводчикам =)

Охотно верю :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда издатели стали уходить из РФ, отменять РУ локализации, было овер дохрена кричавших, что пускай уходят. Ведь народные умельцы все сделают и качественно переведут. Так что жду. Не могли же эти кричащие быть просто идиотами, которые не осознавали, что и до ухода количество переводимых проектов сильно отставало от количества проектов нуждающихся в переводе.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dusker Пусть уходят, так как они позор, а не издатели.

Политики не место в творчестве и искусстве, а игры это можно сказать творчество. Я говорю это сейчас не про сюжетные линии в играх, а именно про их отношение к обычным людям и пользователям их продукции. Борются там за гендерное равноправие, негров и нетрадиционную ориентацию продвигают, да защищают права как человека, а не расы. А на деле расисты и лицемеры...

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Egor007 сказал:

Политики не место в творчестве и искусстве, а игры это можно сказать творчество. Я говорю это сейчас не про сюжетные линии в играх, а именно про их отношение к обычным людям и пользователям их продукции. Борются там за гендерное равноправие, негров и нетрадиционную ориентацию продвигают, да защищают права как человека, а не расы. А на деле расисты и лицемеры...

Политике нет места нигде кроме самой политики. Но если уж разработчики или издатели ей грешат, то это не повод отказываться от их продукции. Игра то не в чем не виновата.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток, просторы интернетов дали интересный результат, вот тут нашлись ссылочки на текстовые переводы диалогов в миссиях на обе кампании для версии SNES, USN и OCU соответственно. Надеюсь компетентные люди смогут это заиспользовать чтобы сделать русик нормальный)

И еще.. можно мне на пс4 версию как пкг появится… :blush:

Изменено пользователем Pet
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.07.2023 в 06:11, Pet сказал:

И еще.. можно мне на пс4 версию как пкг появится… 

Конечно можно. Погоди сейчас только в этой теме утрясется жаркая борьба между переводчиками за право переводить этот проект. 

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Front Mission 1st: Remake - Страница 2 - Русификаторы - Zone of Games Forum 

Тут в этой теме, человек предлагает использовать текстовые переводы для SNES. Не в курсе насчет качества. 

P.S. Предполагал что вы займетесь Tactics Orge и Triangle Strategy. Но видимо не судьба.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 7.7.2023 в 06:11, Pet сказал:

Доброго времени суток, просторы интернетов дали интересный результат, вот тут нашлись ссылочки на текстовые переводы диалогов в миссиях на обе кампании для версии SNES, USN и OCU соответственно. Надеюсь компетентные люди смогут это заиспользовать чтобы сделать русик нормальный)

К сожалению, только как справочный материал. Тегов нет, ключей нет. В автоматическом режиме можно легко ошибиться.
Можно, конечно, попросить ChatGPT их смапить, но я бы не рисковал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Dusker сказал:

P.S. Предполагал что вы займетесь Tactics Orge и Triangle Strategy. Но видимо не судьба.

Tactics Ogre разобран, специфичный движок, модов геймплея не поделать — мне не интересен, как проект, хотя игра замечательная, могу кому-нибудь с чем-нибудь помочь. :(

Triangle Strategy мне интереснее в плане работы с Unreal, так как я его никогда не ковырял. Диалоги нравятся, но мне кажется, что там нужен человек, который очень хорошо знает игру. Там с первых минут такое количество персонажей, событий и взаимодействий между ними, что очень легко переврать всё что только можно. Если есть команда, готовая переводить, которой нужна техническая поддержка — можно попробовать.

Ну а для Front Mission я хочу запилить пачку модов. Сейчас вот пытаюсь сделать так, чтобы число сражений на арене было лимитировано, ибо нефиг. :) 

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt, не нашёл уже существующую тему — можно их как-нибудь объединить? Или не нужно?

P.S. Сори за призыв — с форума исчезли имена модераторов. :( 

Изменено пользователем Albeoris
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, Albeoris сказал:

К сожалению, только как справочный материал. Тегов нет, ключей нет. В автоматическом режиме можно легко ошибиться.
Можно, конечно, попросить ChatGPT их смапить, но я бы не рисковал...

Если меня носом натыкают как и куда вставлять текст, я готов потратить свое драгоценное время на благо фанатов, провести вычитку текстов с последующей вставкой в игру ручками. Другое дело что это только тексты в миссиях, я так понимаю это небольшая часть текста всего навсего)

Изменено пользователем Pet

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Pet сказал:

Если меня носом натыкают как и куда вставлять текст, я готов потратить свое драгоценное время на благо фанатов, провести вычитку текстов с последующей вставкой в игру ручками. Другое дело что это только тексты в миссиях, я так понимаю это небольшая часть текста всего навсего)

С удовольствием воспользуемся твоей помощью. @Pet, сбрось мне свой email и ник в Telegram в приват на форуме — я добавлю тебя в проект, и объясню — что, как и куда. Перевод там достаточно хороший, так что такая помощь будет однозначно в плюс.

Тексты миссий — это 1/3 всего текста.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выложил исходники мода. Если вдруг кому-нибудь понадобится сделать что-нибудь аналогичное для другой игры. Хотя есть и более простые способы перевода Unity-игр. :) 

Оффтоп: Кто хорошо разбирается в игрухе — насколько арена критична для прокачки персонажей? Хочу убрать возможность повторять уже выигранные на арене бои (опционально, естественно), потому что сейчас арена превращается в Save-Load. И вот думаю — насколько критично, что с этим исчезнет и возможность накручивать себе опыт?

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043
    • Автор: SerGEAnt
      Ghost Town

      Метки: Головоломка, Протагонистка, VR, 3D, От первого лица Платформы: PC OQ Разработчик: Fireproof Games Издатель: Fireproof Games Дата выхода: 24.04.2025

  • Сейчас популярно

    • 21 539
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А у меня забагал квест уже в самом Невервинтере, я не мог сдать квест и думал что что-то не сделал. Потратил тучу времени, но ничего не поменялось, загружал сохранения, даже полностью перепрошел всю игру до этого момента, но опять этот квест и невозможность пройти. Потом купил журнал Игромания и внезапно там был патч на невервинтер 2. Я его накатил и в игре появился квестовый непись и я прошел этот момент и игру в итоге. Даже не смотря на это игра —  пушка.
    • Добрый день! К сожалению? у меня проблемы с отображением текста на русском языке№ Никто не встречал такую проблему и может ли кто-нибудь подсказать, как решить эту проблему? Вместо текста только прозрачные пространства для текста
    • @\miroslav\ оптимизм продлевает жизнь. Научный факт )  
    • Быть оптимистом в такие то сложные для Росии времена?.))
    • Что за пессимистичный настрой? Хотя, игра может и правда не доживёт )
    • Как заменить шрифты Путь к шрифтам:
      Sea\Content\UI\Fonts Раньше я использовал старый метод: менял имя файла и его расширение с font.ttf на font.ufont. В предоставленных файлах (или: в файлах игры) нет файла с расширением .ufont. И ещё вопрос: какие основные английские шрифты используются в игре? https://disk.yandex.ru/d/JiW7HbGsb1Y8zQ        
    • не, я не стал долго играть, прошел квест где нужно искать закладки в заброшенной деревне и удолил поняв что игру однозначно буду проходить на релизе (если она или я доживем конечно до этого дня.)) 
    • Здравствуйте, подскажите как установить русификатор на версию из Xbox GamePass?
      Скачал последнюю версию (1.3, от 15 июня 2025), при попытке установить говорит что папка не найдена, указываю явно “D:\XboxGames\High on Life”, пишет что “Файл Oregon.exe не найден в папке назначения”.
      Полазил там, действительно такого файла нет. Из самого близкого к Oregon.exe там есть
      “D:\XboxGames\High on Life\Content\Oregon\Binaries\WinGDK\Oregon-WinGDK-Shipping.exe”
        попробовал этот вариант — ничего не изменилось.
      в настройках нужно какой язык выбирать? должен появиться русский или как? пробовал “по умолчанию”, пробовал “английский”, все одно. ничего не поменялось
    • Да, Grayshaft, известно давно, но оценить ее можно стало с 10 июля, если конечно пришлют инвайт. Ты прошел тест? Долгая она?
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2169570/The_Lost_Legends_of_Redwall_The_Scout_Anthology/ Окунитесь в эпический, насыщенный сюжетом мир Моссфлауэра в первой официальной истории о Редволле с 2011 года. «The Scout» — это линейная приключенческая игра в трёх актах. Играйте за Лиама или Софию, нового члена отряда скаутов Лилигроув, и юные мышки отправятся в путешествие всей своей жизни, чтобы спасти свой дом от безжалостных пиратов. Удастся ли им добраться до Редволла и спасти друзей, прежде чем всё будет потеряно? Разведчик. Акт 1 После месяцев обучения, помолвленные мыши Лиам и София готовы стать полноправными скаутами: группой лесных рейнджеров, призванных защищать землю и обучающихся древним методам лесного хозяйства. Их церемония посвящения прерывается нападением морских крыс на их любимый дом. Пока старшие скауты готовятся к битве, новому рекруту Корпуса скаутов предстоит перехитрить врага, зажечь маяк и вызвать помощь из окрестных лесов, прежде чем спасать уже будет нечего. Разведчик. Акт 2 Маяк зажжён, войска собираются отбиваться от вторжения морских крыс, и Лиам воссоединяется со своей дорогой Софией под маяком Лилигроув, но не всё так гладко. Вдали слышны мстительные крики Подонка, и выясняется, что невеста нашего Скаута отравлена ядовитым укусом веркрыса. Не теряя времени, пара спешит к «Призраку Удивительного Призрака», где у таинственного и опасного горностая может быть искомое ими противоядие. Как будто всё было ещё хуже, морские крысы продвигаются вглубь острова, а тень крупной хищной птицы маячит прямо на опушке леса. Разведчик: Акт 3 Смертельно отравленные ужасной пастью Скумснаута, наши юные разведчики добрались до Призрака Обаяния целыми и невредимыми, пусть и с трудом. Лечение таинственного горностая дало им немного драгоценного времени, но теперь Лиаму и Софии предстоит пройти остаток пути до аббатства Рэдволл, чтобы получить более эффективное лекарство. Это драматическое завершение их путешествия сквозь мрак Портманс-Слоу, чудесным образом функционирующие головоломки Грохочущего оврага и древние руины Логова Выдр. Функции Совершенно новая оригинальная история, действие которой происходит зимой, предшествовавшей событиям первой книги. Потрясающий лесной мир, населенный очаровательными созданиями и коварными вредителями. Два персонажа с разными диалогами для возможности повторного прохождения. Уникальная система определения запахов в режиме реального времени, подходящая для жителей лесных массивов, которые воспринимают мир преимущественно через нос. Подборка достижений и предметов коллекционирования для любителей завершить все до конца. Оригинальный саундтрек, созданный специально для поклонников Редволла. Полностью озвучен талантливым составом новых и известных актеров. Захватывающие головоломки и дополнительные истории для тех, кто любит создавать миры. Полная поддержка контроллеров с возможностью выбора из нескольких схем. Антология Включает все 3 акта в одном, с обновленным освещением и управлением. Механика В «The Scout» впервые реализована динамическая система запахов, не похожая ни на одну другую игру до этого. Вместо застывших, заранее заданных путей, имитирующих запах, частицы считывают ветер и окружающую среду, имитируя реалистичные течения и лужи. Сами запахи состоят из деталей и узоров, разработанных на основе теории реальных запахов. Путешествуя по миру Моссфлауэр, вы используете свою мышиную ловкость, чтобы исследовать мир уникальным и удивительным способом. Лазьте по уступам, карабкайтесь по отвесным скалам и даже протискивайтесь в невероятно узкие проходы. С мужеством, верой и друзьями судьба Моссфлауэра в ваших лапах! Положитесь на скрытность, остроумие и ловкость, чтобы ускользнуть от врагов. Манипулируйте недалекими вредителями с помощью обоняния и запахов, чтобы не попасться им в грязные лапы. Используйте свой верный бинокль, чтобы осматривать местность и выявлять опасности. Положитесь на самодельную рогатку, чтобы решать головоломки, разбивать горшки и активировать ловушки. Решите, отдадите ли вы приоритет миссии и предоставите другим возможность спастись самостоятельно или же найдёте время, чтобы протянуть руку помощи. Кто-то может хвалить филантропию, кто-то — прагматизм.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×