Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Segnetofaza подскажите, а работы по фиксу мода на xbox ведутся? Стоит ждать звука? Заранее спасибо 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

5 минут назад, rohindanil сказал:

Так был машинный малопонятный перевод. А сейчас уже многое подредачено и удобоваримо. Добавлять эти самые 4000 строк малопонятного перевода смысла нет, а на приведение к общему качеству и нужно такое время.

это я понимаю,ну можно же выкинуть эти 4000 в обычном машинном пока????или как его самому прогнать??у меня куча времени сейчас свободного!

Изменено пользователем Arik8100q

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, alex706 сказал:

@Segnetofaza подскажите, а работы по фиксу мода на xbox ведутся? Стоит ждать звука? Заранее спасибо 

Ищем мододела или ждём решения от беседки. Смотря что быстрее :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Segnetofaza сказал:

Ищем мододела или ждём решения от беседки. Смотря что быстрее :)

а совместимость с новой версией планируется? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Segnetofaza сказал:

Нет. Ждём решения от беседки. Решить с нашей стороны не получилось. Если кто-то умеет делать моды для игр от беседки, то напишите пожалуйста в ЛС. Может быть, сможем найти решение раньше.

IMG-0898.jpg

ну очень извиняюсь, а шо там написано?)))) не зря же Русик хочется

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, а подскажите, если ждем ответа от беседки, то что это за мод появился по ссылке рядом с модом без звука, URT Alpha, ставить на свой страх и риск)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Wakson пока в разработке видимо. Мододел может работает. Звуки так же не работают. Мне кажется если есть мододел можно ему отправить финансовую поддержку кто сколько сможет дабы ускорить процесс или как- то поддержать. Даже если каждый минимум по 100 рублей отправит (не обязательно 100 кто сколько сможет) мододелу будет приятно, соберётся  хоть какая-то сумма и возможно ускорит процесс. Как мы знаем в наше время бесплатного ничего не бывает. За то люди спокойно смогут сыграть желанную игру на консолях:)

Изменено пользователем Helldarknes
Корректировка
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Helldarknes согласен абсолютно с тобой, а есть контакты для отправки так сказать, или в шапке темы указаны? А то с телефона тут не удобно тут листать все(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Wakson сказал:

@Helldarknes согласен абсолютно с тобой, а есть контакты для отправки так сказать, или в шапке темы указаны? А то с телефона тут не удобно тут листать все(

Аналогичный вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Wakson я тоже с телефона. Видимо в шапке автор. Не знаю только он мододел или редактор. В любом случае надо связаться:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Leks Shanks что типа отправили запрос бетезде, и они у себя взяли его в работу. Из-за какого то мода на пистолет тоже пропадает звук на Xbox версии. Только там еще курьез в том, что он платный. Может есть какая то закономерность и выкатят обнову, чтобы исправить ее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@vlad0981 заметил. Значит это проблема самих беседки. Ну ладно ждём тогда ответа:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Helldarknes ну не знаю, с другими модами то все ок.. Может какое нибудь пояснение представят для мододелов. Что нужно сделать, чтобы этого избежать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого-нибудь мод на перевод отображается в “Созданиях” в игре у меня просто его нет, я и по поиску искал и по фильтрам UI, просто нигде его нет, кто-нибудь может знаете в чём может быть проблема 

2 часа назад, SoldierBaumi сказал:

Здравствуйте. Такой вопрос, а как пофиксить в тексте “lookup failed !” почти на всем оружии?

 

если у тебя старая версия перевода, обнови его, если у тебя стоят моды на измененный интерфейс в игре то, либо ищи перевод именно этого мода (обычно есть на той же странице мода на нексусе) либо удаляй моды на UI

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Death_ сказал:

У кого-нибудь мод на перевод отображается в “Созданиях” в игре у меня просто его нет, я и по поиску искал и по фильтрам UI, просто нигде его нет, кто-нибудь может знаете в чём может быть проблема 

если у тебя старая версия перевода, обнови его, если у тебя стоят моды на измененный интерфейс в игре то, либо ищи перевод именно этого мода (обычно есть на той же странице мода на нексусе) либо удаляй моды на UI

В этом и суть, что модов нет, только руссификатор, а является ли 0.71 перевод старой версией? есть вероятность того, что она конфликтует с новой версией игры? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • опечатка “местО”   стало или сталось? модификации продлевающие жизнь… (срок эксплуатации?) про тип ниже в переводе использование “тип” звучит странновато… может тогда “на этой версии самолета” “на этом типе самолёта” просто оторванный тип странновато как-то тут как раз тип самолётов и норм но “смесь самолётов”…   взлёта и посадки.иначе абревиатура не расшифровывает фразу запятая в первой строке — точка? “на фронт без использования аэродромов”… “в прифронтовую зону, где нет аэродромов?” кажется в у финта связка умений, а у угла просто шанс скила? после запятой лишний перенос строки разведдивизия двух зайцев? лишний перенос строки кажется пароль не надо переводить     слева тореодор, в описании торедо… первое предложение странное очень кажется тут нужно с большой буквы, но не уверен   ситный? в гараже нисходящая звезда, а когда вручали в арене, то по другому чуть называлась. немного странно звучит что тут подразумевается под “смотрите”? “смотрите в оба”, “смотрите что-то едет”? кажется оборванная фараза вообще не понятно про что речь тут случайно смысл не “он от нас не отстанет?” сразу после неё чёрт пришёл за Веном?)    
    • миссия где два отряда встречаются кажется нужна точка в конце предложения странная фраза от Грифа… он же был с Лизой в плену, а звучит, как будто Гриф был не с ними   “разведдивизия”, если термин остаётся, то ок   =) может быть нужна запятая в первом предложении и “форма выбрана”...”концепция”?   думипис не переведенена   картинка от продавца запчастей, а фраза опять от бармена…   кажется тут надо с большой буквы, но не уверен тк проматать назад нельзя   тут цро, а в миссии при встрече они скандировали црп. мб надо сделать одинаково левел не переведён. и предложение странное. техники для работы, а солдаты для обслуживания? может тогда не техники, а инженеры? странная фраза с учётом того, что это ещё всё не конец   иногда берг семити, иногда бёрг транспортейшн. наверное тут норм   в заметках от этого числа странная игра с временами “местные смотрели в завтрашний день” вроде выставка сейчас проходит… “первые приняли участие”? осцилятор. для чего он может в комп технике использоваться7 тут наверное переводить сайт не надо, ну и в целом с подсказками надо аккуратнее. дикшинар тоже нужно английскими видимо. кажется странное предложение получилось немного   под днц дикшионаром открывается целый раздел с подсказками. тут слова англ (странно, что подсказки есть и за будущее время. открыты 20 например, а подсказки за 21 и 23. но это нюанс игры видимо) мб котёнка-легушёнка ?   отакеСан не переведён каэру и неко мб надо доперевести? “пропавший без вести” кажется больше про людей, а не технику? “ванзер без проца” наверное тут отсылка к компьютеру — запчасти или мозгам пилота? “ванзер без компа” ?    
    • Учитывая размер требуемой суммы, работы там не так много. И при быстрых сборах за полгода вполне могут уложиться.
    • хз я жду нейро озвучку думаю она быстрее выйдет и этого вполне хватит  чем ждать 1-2 года озвучку на эту игру
    • Тупо по запросу “Купить Sword Art Online: Lost Song” нашёл массу вариантов, минимальная цена 200р за стим ключ.
    • Большинству файлов нашёл соответствие. 45 файлов остались без озвучки у Буки (или я не нашёл). Если их озвучить или найти у Буки, порт озвучки будет закончен. Помочь можно, озвучив недостающие файлы или протестировав порт озвучки на предмет ошибок тест озвучки 3 (1189 из 1234)  
    • Благодарю. В GOG верси вообще существует уровень сложности Hard?
    • В очередной раз напишу: Спасибо что делаете переводы старых игр. Ставить никто не заставляет, но почему бы и нет. Будем пробовать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×