Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Не вижу графы настройки FOV — видимо модифицировать надо русификаторы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Sceef сказал:

Не вижу графы настройки FOV — видимо модифицировать надо русификаторы

Потому что это в работе, а не в патче

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, кто занимается переводм и понимает как работать с xTranslator. Прошу помощи. Пытаюсь интегрировать перевод Segnetofaza в мод IconSortingTags. Разобрался как из перевода вытащить строки с ID, вставил иконки для нужных строк и ID, сформировал xml файл. Загружаю это дело в xTranslator, а он собака заменяет Destination для всех ID разных с одинаковыми названиями, которые идут в списке xml. Например, мне надо, чтоб ID:033F54 имел заначение “,” а там “Охотник на зверей”. В нете инфы найти не могу, все методы которые мог, попробовал.

Скрытый текст

Source.Element:Text	Dest.Element:Text	Attribute:sID
Охотник на зверей	Охотник на зверей	009343
Охотник на зверей	Охотник на зверей	009EA3
Охотник на зверей				033F54

1.jpg

Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Frankky71 сказал:

Потому что это в работе, а не в патче

То есть модеры сделали за час, а они за 2 недели почти — не смогли это сделать, а только по обещали…...

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Eldoran сказал:

Прошу помощи.

Советую к ним в дискорд написать. Ссылка вверху темы.

Изменено пользователем Horton2014

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Horton2014 сказал:

Советую к ним в дискорд написать. Ссылка вверху темы.

Она не действительна...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток, после установки версии v0.4.5  начались вылеты, подскажите что и как можно сделать для исправления ситуации. Модов нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На всякий случай отпишусь — стоит около 23 модов на упрощение жизни и прочие улучшения, 20 из них через Mod Organizer, перевод 0.4.5 — проблем нет. Вылеты до сегодняшнего патча были 2 раза, когда я люто туда-сюда переключался между браузером и игрой на 2 мониторах. В текущей и последующей версии русификатор (что от Серджио, что от команды Segnetofaza) вряд ли будет вызывать вылеты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, SamhainWarlock сказал:

На всякий случай отпишусь — стоит около 23 модов на упрощение жизни и прочие улучшения, 20 из них через Mod Organizer, перевод 0.4.5 — проблем нет. Вылеты до сегодняшнего патча были 2 раза, когда я люто туда-сюда переключался между браузером и игрой на 2 мониторах. В текущей и последующей версии русификатор (что от Серджио, что от команды Segnetofaza) вряд ли будет вызывать вылеты.

Я не знаю в чем причина, у меня была старая версия, я установил последнюю, начались вылеты, сначала при быстром перемещении, потом при загрузке сохранения, при этом я не ставил модов и ничего больше не делал.

Изменено пользователем Alekcan09

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После обновления лицензионной версии игры сегодня вылетает во время загрузки. Стоит Русификатор (текст) v0.4.5 DeepL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, immortalflame сказал:

После обновления лицензионной версии игры сегодня вылетает во время загрузки. Стоит Русификатор (текст) v0.4.5 DeepL

У меня та-же проблема, а у тебя вылетает на каком моменте?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Alekcan09 сказал:

У меня та-же проблема, а у тебя вылетает на каком моменте?

На загрузке сохранения, даже не пускает в игру. Русификатор несовместим с новой версией, надо ждать его обновления 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, immortalflame сказал:

После обновления лицензионной версии игры сегодня вылетает во время загрузки. Стоит Русификатор (текст) v0.4.5 DeepL

 

5 минут назад, Alekcan09 сказал:

У меня та-же проблема, а у тебя вылетает на каком моменте?

 

2 минуты назад, immortalflame сказал:

На загрузке сохранения, даже не пускает в игру. Русификатор несовместим с новой версией, надо ждать его обновления 

Мод на DLSS обновите и всё будет ок

Изменено пользователем zlo
ред
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Horror Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Softstar Entertainment Дата выхода: 25 августа 2022 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Думаю, это решение не Valve, а Sony. В твоем же скрине написано, что по требованию издателя нужен еще один аккаунт, который невозможно создать в твоей стране (Казахстан). То есть Sony передала список стран, где невозможно запустить игру и Valve сделала возврат по списку. По крайней мере я не думаю, что возврат — чистая инициатива Valve.  
    • Есть метод глубже. Идём сюда:
      https://steamdb.info/instantsearch/ Type: Game Rating & Reviews: Выставляем желаемый рейтинг и с каким количеством обзоров будут игры Price: Если хотим отсеять бесплатное, то проставляем в левом окошке 0.01, чтобы искало игры стоимостью от 0.01 Languages: Если хотим, отмечаем русский язык, чтоб выдало только переведённые игры. Release Year: Если хотим, выставляем годы релиза, чтобы не показывало совсем старьё. Идём на страницу игры типа
      https://store.steampowered.com/app/1794680/Vampire_Survivors/?l=english Смотрим, чтобы на конце ссылки было /?l=english Под коротким описанием игры видим: Popular user-defined tags for this product Щелкаем на плюсик и видим все тэги, которые есть у игры, после этого возвращаемся на steamdb и там: Tags: Проставляем те же тэги, что и у нашей игры. После этого получим список игр, максимально похожих на нашу игру, с нужными нам языками, в нужном промежутке времени и упорядоченные от самых хороших к самым плохим. Если какие-то тэги не нравятся — можем убрать, чтобы расширить поиск.
    • Конечно, корейцы не такие “двинутые по фазе”.
    • @Xipb14 там с шрифтами проблем быть не должно. Скорее всего или новые строки, или косяк кодировки был, когда толмачи внедряли перевод. Тогда инструментарий работал криво. В любом случае, лучше обращаться к самим толмачам, либо забить и играть в официальный перевод.
    • Да, скорее, всего. Фиг его знает. Может позже будет известно.
    • там шрифты я так понял не определяются, в блокноте кириллицу не видит а в вордпаде уже норм, врядли он будет это делать)
    • Я так понимаю, что у людей, у которых гифты из стран с psn, игру не отобрали.  Но это не точно, но другого объяснения я не вижу. Мне кажется, что это вообще не сони, а сам стим решил изъять. Cтим решил на опережение, типа чтобы не заморачиваться с большим кол-вом возвратов, или ещё по какой причине, ну типа: пусть сони вначале решает проблему, ну и тогда уже…   Cони жадные, на вряд ли это их решение. Мне так кажется.
    • @Evoker96  можете попробовать самостоятельно поправить русификатор, скачав программы TTG Tools (https://gitflic.ru/project/pashok6798/ttg-tools/release/8af779af-88de-463c-958d-8dc3e7f5b4d4 — последняя версия. Остальные версии находятся здесь: https://gitflic.ru/project/pashok6798/ttg-tools/release) и ttarchext (https://aluigi.altervista.org/papers/ttarchext.zip). С ttarchext нужно работать через командную строку, так что открывайте командную строку, переместите в окно командной строки приложение и через пробел пропишите, например, следующие параметры: -f *.landb позволит извлечь только landb файлы из архива. Если хотите извлечь все ресурсы, то не нужно прописывать параметр -f *.landb. Номер игры можно посмотреть, запустив программу ttarchext в командной строке. После извлечения создайте папки input и output (или подготовьте любые папки) для дальнейшей работы с TTG Tools. В папку Input скидывайте landb файлы и через Auto(De)Packer извлеките текст, нажав кнопку “Extract, decrypt”. В папке Output должны появиться извлечённые текстовые файлы. Таким образом нужно извлечь новые оригинальные файлы и переведённые (не пытайтесь их закидывать в одну папку, чтобы потом не запутаться!) для сравнения строк. Если отличия будут только в появлении новых строк, то можете попробовать их скопировать из оригинала и в переведённом файле их доперевести, а потом в папку Input скидывайте оригинальные файлы из новой версии игры и ваши переведённые текстовые файлы, а затем в Auto(De)Packer нажимайте кнопку “Import”. В папке output должны появиться модифицированные landb файлы. Их нужно будет заменить в ресурсах русификатора и собрать через Archive Packer, указав ttarch2 архив, версию 2, путь к папке с ресурсами и путь к будущему архиву (можно указать архив русификатора, согласившись на замену) и нажать “build archive”. После этого можно попробовать проверить работу русификатора.   Можете ещё попробовать написать в группу толмачей. Может, ответят хотя бы, будут поправлять перевод или нет, но если будут направлять к кому-нибудь (скорее всего ко мне в ВК, то я сразу могу отказаться, так как я не хочу тратить время на разбор ресурсов данной игры).
    • Иных логичных предположений, кроме PSN, пока не видно.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×