Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

8 minutes ago, chaosfrost said:

При таком объеме текста, качественный ручной перевод сделают через год. И то не факт. Скорее все энтузиасты отвалятся и все заглохнет. В начале темы приводили стоимость перевода в проф. студиях. Скидыванием на это тоже не собрать.

@Maxap123 @StInG_Q  вы вообще играли переводы которые тут делают? Уровень “охладите траханье” в машинном переводе уже давно в прошлом.

ага…

 Image

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Maxap123 сказал:

тут только ручной и нужен, машинный ничего кроме “охладите траханье на уровне рощи” не выдаёт, он нужен сугубо как база, но абсолютно не играбелен. 

Перевод deepl (а может и яндекса) не то, что не играбельный, а практически отличный для перевода, сделанного к релизу игры за несколько часов. Есть моменты, которые всё время мелькают перед глазами — название вещей, кнопок в меню, действий. Диалоги можно оставить как есть, там очень большой объём информации для переделки.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Maxap123 это единичные фразы, которые правятся вручную. В каждом диалоге и в каждом тексте такого нет.

Как я сказал художественный перевод с учетом контекста в каждой фразе, с грамотным переводом фразеологизмов займет много месяцев. Для перевода за пару дней это очень хороший результат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Kandeli сказал:

народ, так из-за чего всё-такие квадраты вместо букв получаются?

Когда язык игры не соответствует языку шрифта и перевода, как я понял.
В крякнутой версии стоит поменять язык в steam_emu.ini. В лицензионной и крякнутой также стоит проверить наличие файла Starfield_ru.ini с содержимым:

[General]
sLanguage=ru

и наличие файла C:\Users\*юзер*\Documents\My Games\Starfield\StarfieldCustom.ini

с содержимым: 

[General]
sLanguage=ru

[Archive]
bInvalidateOlderFiles=1
sResourceDataDirsFinal=

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, SamhainWarlock сказал:

К сожалению, всё равно скобки пропали. Слева оригинал EN, справа твой перевод: https://imgur.com/a/rq70MKO

Пока кроме этих, не вижу где ещё. Смотрю.

 

 

Проверил. Теги закрыты в тех местах, которые у вас на скриншоте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 minutes ago, SamhainWarlock said:

Перевод deepl (а может и яндекса) не то, что не играбельный, а практически отличный для перевода, сделанного к релизу игры за несколько часов. Есть моменты, которые всё время мелькают перед глазами — название вещей, кнопок в меню, действий. Диалоги можно оставить как есть, там очень большой объём информации для переделки.

200к строк диалогов, раскидать на хотя бы 20 человек, по 10к на каждого, перевести можно будет буквально за месяц, главное общую базу названий сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Yallo сказал:

Так это одно и тоже лицо  Anna Segnet и Segnetofaza? Чтоб знать что русификатор одинаков там и там

да, это я :curtsey:

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Segnetofaza сказал:

да, это я :curtsey:

Спасибо за труды! Скажите, ваш перевод можно брать и редактировать?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 minutes ago, chaosfrost said:

@Maxap123 это единичные фразы, которые правятся вручную. В каждом диалоге и в каждом тексте такого нет.

Как я сказал художественный перевод с учетом контекста в каждой фразе, с грамотным переводом фразеологизмов займет много месяцев. Для перевода за пару дней это очень хороший результат.

это буквально есть в каждом диалоге и в каждом тексте, ну не умеют нейронки в контекст, это хороший инструментарий для ускорения перевода ( вместо всего текста править надо только словосочетания, рода, падежи, числа ), но без ручных правок это всё равно записки сумасшедшего, а не перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Segnetofaza сказал:

Не забудьте типы флоры и фауны перевести.

По поводу перевода фамилий, названий фирм и т.д. Если оставить на английском — может восприниматься как не законченный/пропущенный/забытый кусок текста. Полностью перевести на русский — будет понятно кто есть кто и что есть что. Сделать написание русскими буквами английского названия — наверное самый средний вариант.

Или… Допустим, что в игре только один язык — любой из восточной Азии. Вы сможете их потом отличить в общем списке текста? Вряд ли или только немногие из игроков. А вот написание “их” слов, но в русской фонетике — уже будет приемлемо. Но опять же — полный перевод названия будет приятнее. :)

 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики, в консоли (~) вы можете включить для полезных режима
ToggleLiteBrite — отлючить тени и освещение (поднять фпс)
ToggleGodMode — бессмертие и бесконечная стамина, для тестовых забегов
Сейчас я пытаюсь найти, можно ли использовать консоль для скачка по квестам или диалогам, как минимум телепорты в конкретные локации есть, пока не научился пользоваться, иду датамайнить дальше

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Evalionce сказал:

@Segnetofaza Вопрос шрифта не решен. Надо что-то думать с ним.

Если с размером, то игра старается подстраивать сама, там очень мало мест где можно его задать через тег, как я поняла… Или есть решение?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, PaTi6op сказал:

Спасибо за труды! Скажите, ваш перевод можно брать и редактировать?

да, но пожалуйста указывайте исходное авторство… Помимо дипла я уже начала потихоньку править текст руками, надеюсь хотя бы основной сюжет вычитать за несколько недель

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Lockdown Protocol

      Метки: Для нескольких игроков, Социальная дедукция, Беседы, Космос, Экшен Платформы: PC Разработчик: Mirage Creative Lab Издатель: Mirage Creative Lab Дата выхода: 22.07.2024 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 13293 отзывов, 87% положительных Перевод вышел давно и вроде как не работает, игра в раннем доступе.
    • Автор: Badgert
      Trash Goblin

      Метки: Казуальная игра, Расслабляющая, Душевная, Симулятор, Для одного игрока Разработчик: Spilt Milk Studios Ltd Издатель: Spilt Milk Studios Ltd Дата выхода: 28.05.2025 Отзывы Steam: 800 отзывов, 87% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Перевод игр на движке юнити немного сложноват.
      1) Саму игру надо достать. (Опять же, вы могли бы просто ее сжать через 7zip и залить на https://vikingfile.com/, что сэкономило бы вам деньги, а эти лишние деньги можно было бы для стимуляции использовать) 
      2) Могут быть проблемы со шрифтами.
      3) Вытаскивание текста из игры. (Обычно это решается наличием у юзера UnityEX который стоит 150 долларов)
      Это все перевести надо и обратно вставить.
      Вон можете попробовать SileNTViP попросить, достать текст (но сперва дав ему ссылку на файлы игры)
      Но опять же, вы ему даже лайк на пост не поставили, я бы на его месте обиделся и ушел в запой. Demon Turf это буквально 3 игры в 1.
      Так-что уже 6 игр) + одна из игр не на юнити, что уже сложнее. (Не факт что под нее вообще есть софт, чтоб достать строки\шрифты)
    • Вот мне нужна на самом деле игра Astria Ascending. Можем договориться! Обещал 5 т.р. за 4 игры, вот за онинаку могу 1 т.р. закинуть без проблем. Кому?
    • В след раз буду просить ИИ делать спецом потраченный перевод в стиле Гта Са, мне кажется это займет какую-то нишу. Люди мб будут даже деньги за это давать.
    • Пацаны, спасибо огромное за перевод Онинаку) 
    • При чём тут миллионер — не миллионер. При чём тут бесплатно — не бесплатно))) Ты хотел игру. Люди перевели её. Ты говорил, что прям аж по 5к готов задонатить)) Т.е. ты можешь тупо сказать, ребят от души! 5 лет ждал! Давайте номер карты! Закину копеечку в благодарность)))
    • Вот что я писал ранее. Я сейчас если обговорите это со мной переведу 5 т.р.
    • Ну обычно пишут:
      ВАУУУУ ПАРНИ ВЫ ТАК БЫСТРО ПЕРЕВЕЛИ МНЕ ИГРУ!!! СПАСИБО!!!!
      А то ощущения, как дали девственнику секс, а он такой, норм так внутри, тепло. Ладно, я пошел.
    • @Мухомор я уже выше прикрепил цитату))
    • Там не совсем всё так было. Я назвал 4 игры. По оплате каждой написал договориться заранее, так как я не миллионер. Потом кто то взялся бесплатно. Я назвал 4 игры и ждал ответ, сколько будет что стоить. А вот ты сейчас наговариваешь на меня((( Я сейчас ещё процитирую что я писал.
    • @SileNTViP он уже поди забыл, что обещал по 5к за каждую игру Да и тут DjGiza пришёл, сказал, что это всё гроша ломанного не стоит и ушёл)  
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×