Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

7 минут назад, Segnetofaza сказал:

не надо ничего начинать я тестирую на сейвах из разных частей игры, там вылеты по другой причине.

интересно, тогда почему вылетает, с обновленным тогда ? в том месте где с переведенным интефейсом работало

P.s. попробовыл потыкать все сохранки что были, получилось загрузиться букально на первой планете, после все сейвы не пашут

Изменено пользователем sogiking

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Граждане, а кто-нибудь пробовал ставить на portable версию? Что-то оно у меня не срабатывает...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извините, просто до сих пор не могу понять — выложенная версия русификации 0.2 спокойно ставится инсталлером или всё же нужно потом в папочки идти и файлы по разному перекидывать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Zubuzu сказал:

@dhole попробуй убрать в свойствах файлов галочку только для чтения

Дык — убрано. Такое впечатление, что он у меня sLanguage=ru из префа не цепляет. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, TimFirefly сказал:

Извините, просто до сих пор не могу понять — выложенная версия русификации 0.2 спокойно ставится инсталлером или всё же нужно потом в папочки идти и файлы по разному перекидывать?

Только что поставил, там нормальный инсталлятор уже. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Bronickan ну, Багровый и Малиновый, он/она, пышечки и пылинки вместо пыльников - это уже относится к редактуре дальнейшей ручной, для которой предварительно нужно будет создать глоссарий, чтобы решить точно, какой флот в игре будет. В переводе от студии официальной он мог бы вообще стать Бурым. А чего такого, они же совсем обурели, эти пираты!

В МЕ же Теневой брокер превратился в Серого посредника в свое время и нормально... Нейронка хотя бы не гонит лютой отсебятины.

А то, что диалоги режутся - это первостепенная проблема, надо видимо с полями для текста поработать, ну или уменьшить шрифт, как быстрое решение. Помню, такое было в официальном ремастере LiS, стримеры так и и играли на ютубе, с каменным лицом проговаривая полфразы и зависая на полуслове. И ни один не догадался скачать фикс этого безобразия, они же стримеры, а тут мозг включить надо...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, ODXNXD сказал:

Ребята, спасибо за ваши труды. Но хотелось бы окончательно прояснить один момент: Перевод диалогов от Segnetofaza затрагивает ТОЛЬКО диалоги, или плюсом частично интерфейс? На последних двух страницах противоречивая инфа, были сообщения, что часть интерфейса подхватывается. Хотелось увидеть исключительно диалоги, если такое возможно

Частично интерфейс тоже переводится. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не понимаю как решить проблему с квадратиками? Всё ставил по инструкции

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, я в общем русский закинул так:

starfield_ru.dlstrings и starfield_ru.ilstrings с папки 03-Alpha-Version

starfield_ru.strings с папки 02-DeepL-Dialogs

В итоге имена на английском на месте, названия квестов на английском, но описание на русском. Терминал на английском.

Для меня пока это идеальный вариант. 

Скрытый текст

 

1.jpg

2.jpg

3.jpg

 

 

Изменено пользователем XSHKIPERX
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Камрады, всем спасиба! — я просохатил, всё работает )) Я, алень, не кинул StarfieldCustom куданада, просто правил StarfieldPrefs

Strings, Interface в Data, StarfieldCustom.ini в \My Games\Starfield — и всё работает ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может быть причина, почему вылетает при загрузке, но при новой работает — в файле с описанием предметов перевели какие-то лишние строки, например идентификатор предмета, типа условный “Drink Pack: Vodka” — вы начали проходить игру, предмет не переведен, вы его взяли, и строка с названием (английским) записалась в файл сохранения. Потом вы обновили перевод, строку изменили, и теперь игра не может понять что за предмет там у вас в сохранении и вылетает )
Это просто предположение, не факт что так есть на самом деле.
Я предлагал такой алгоритм для перевода, чтобы избавиться от вышеназванных проблем.

Скрытый текст
Цитата

Поскольку в текстах строки идут в одинаковом порядке - то это может сработать.
1) Берем три языковых файла (напр, англ, нем, польский) и идем по порядку, с первой строки до последней.
2) Сначала сравним строку во всех трех файлах, если они одинаковые, значит это тег, такую строку мы не будем переводить. Запишем куда-нибудь ее индекс.
3) Если строки разные - значит переводим. Сначала ищем ее в словарике - если не нашли - запишем строку в словарик. Если нашли, где-то запишем ее индекс в словаре. а не саму строку.
Таким образом на выходе мы получим словарь, в котором будут только строки, которые нужно/можно переводить. А также будут исключены повторы.
Потом, при обратной сборке, мы увидим что эти "Bed" - это одна и та же строка из словаря, т.е. в файл мы подставим нужное количество кроватей )
Ну и приплюсовать сюда алгоритм по чистке строк от тегов, это перед записью строки в словарь. Или потом словарь отдельным циклом обработать.
Наверно лучше словарь сделать общим для трех файлов (strings/il/dl) - чтобы стиль перевода был единым. То есть вещи одинаково назывались и в субтитрах, и в инвентаре где-нибудь.
Т.е. составить словарь, перевести строки в нем, а затем перевести файлы используя уже переведенный словарь, а не напрямую каждую строку отдельно.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@RUIZ007 Я согласен с тобой полностью. Попробовал я тут отредактировать первые 10 минут игры у меня ушел час, Игра на одном ПК в оригинале, что бы понимать к кому обращение и редактура на другом. Скажу так вообще не просто и не быстро, нужен сценарий игры в прямом смысле этого слова для точной редактуры.

Изменено пользователем Bronickan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Haoose сказал:

Может быть причина, почему вылетает при загрузке, но при новой работает — в файле с описанием предметов перевели какие-то лишние строки, например идентификатор предмета, типа условный “Drink Pack: Vodka” — вы начали проходить игру, предмет не переведен, вы его взяли, и строка с названием (английским) записалась в файл сохранения. Потом вы обновили перевод, строку изменили, и теперь игра не может понять что за предмет там у вас в сохранении и вылетает )
Это просто предположение, не факт что так есть на самом деле.
Я предлагал такой алгоритм для перевода, чтобы избавиться от вышеназванных проблем.

  Бред сивой кабылы (Показать содержимое)

 

 

Ну у меня например на старом сейве заработало, на одном из ранних, побегал, пострелял, поговорил, всё было ок пока какую то книжку не лутанул и сразу вылет 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, sogiking сказал:

Ну у меня например на старом сейве заработало, на одном из ранних, побегал, пострелял, поговорил, всё было ок пока какую то книжку не лутанул и сразу вылет 

там на некоторые предметы флаги нерабочие

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Cineris Somnia

      Метки: Симулятор ходьбы, Протагонистка, От третьего лица, 3D, Хоррор Платформы: PC Разработчик: Nayuta Studio Издатель: AGM Playism Серия: PLAYISM Дата выхода: 8 октября 2018 года Отзывы Steam: 737 отзывов, 89% положительных https://boosty.to/gamehacking/posts/d6bed343-0b4f-4abe-b047-ae60936f61ca
    • Автор: SerGEAnt
      Ys IX: Monstrum Nox

      Метки: Японская ролевая игра, Экшен, Ролевой экшен, Глубокий сюжет, Ролевая игра Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom Издатель: Nihon Falcom Серия: Ys Дата выхода: 6 июля 2021 года Отзывы Steam: 1698 отзывов, 94% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Red Cat D выпустил нейросетевой русификатор для инди-хоррора Tales Beyond The Tomb: No Witnesses. @Red Cat D выпустил нейросетевой русификатор для инди-хоррора Tales Beyond The Tomb: No Witnesses. Также в архиве есть переводы других частей серии.
    • Обновление до 1.2.
    • Намедни игровой премиальный саббренд Bloody компании A4Tech представил водяное охлаждение Bloody LC-11 для современных горячих процессоров в формате AIO (All-in-one) — готовых систем охлаждения, не требующих от конечного пользователя сложной сборки или обслуживания. Намедни игровой премиальный саббренд Bloody компании A4Tech представил водяное охлаждение Bloody LC-11 для современных горячих процессоров в формате AIO (All-in-one) — готовых систем охлаждения, не требующих от конечного пользователя сложной сборки или обслуживания. Устройство поставляется в коробке весом чуть более двух килограмм, внутри которой система жидкостного охлаждения (СЖО), крепления под актуальные сокеты Intel и AMD, небольшое руководство и термопаста.   СЖО поставляется в сборе, вентиляторы уже прикручены к радиатору, а сам радиатор с помощью укреплённых трубок закреплен к помпе с ровным медным основанием. Установка не занимает много времени: требуется снять защитную плёнку с медной поверхности помпы, закрепить радиатор на верхней части системного блока и закрепить помпу в сокете на процессоре с заранее нанесённой термопастой, не забыв подключить питание и кабели подсветки от помпы и вентилятора к материнской плате. Можно закрепить СЖО и на передней части системного блока: главное, чтобы трубки были расположены выше помпы во избежание попаданий пузырьков воздуха в помпу и ее дальнейшего выхода из строя.   Радиатор относительно небольшой, и при длине 393 мм и ширине 120 мм поместится в большинство корпусов, кроме совсем крохотных, заточенных под mini-ATX платы. На помпе размещён логотип «Bloody» с подсветкой в виде фирменной ладошки и эффектом бесконечного зеркала, подсветка есть на всех трёх вентиляторах, регулировать ее можно в BIOS материнской платы, по умолчанию она подхватывает настройки остальных компонентов ПК. Тестирование проводилось с не самым холодным игровым процессором Ryzen 7 9800X3D без разгона и с оптимизацией напряжения через технологию PBO в значении -25 по вольтажу. Несмотря на высокую энергоэффективность, из-за дополнительного слоя кэша процессора и архитектурных решений (крошечная площадь кристалла при толстой теплораспределительной крышке) высокие температуры в рабочих задачах для него — обычное дело. В бенчмарке CINEBENCH R23, имитирующий рабочие задачи, в штатном режиме работы СЖО держит температуру около 88 градусов имея в запасе около 7 градусов до предельно заложенной температуры, при этом частота турбобуста в 5225 МГц стабильно держится на протяжении всего теста. С андервольтом температура падает до 70 градусов при той же частоте. Заводские настройки Андервольт В стресс-тесте AIDA64, который запускает тяжёлые для процессора математические вычисления с использованием AVX-инструкций, в штатном режиме работы с данным охлаждением мы получаем отличные 72 градуса, но при этом заложенная в процессор автоматическая система сохранения от перегрева скидывает частоту процессора до базовых 4700 МГц. С оптимизированным напряжением температура остаётся той же, но процессор позволяет себе взять частоту выше 5 гигагерц. Заводские настройки Андервольт В рабочих задачах утилизация процессора идёт на полную, в отличие от игр, где не всегда используются все ядра. Поэтому даже со стоковыми параметрами с завышенным потреблением и вольтажом, что в нетребовательных, что в тяжёлых для процессора играх с использованием самых последних технологий температура колеблется в рамках приемлемых 50-70 градусов. Bloody LC-11 — вполне надёжное и эффективное решение для охлаждения центрального процессора в современном ПК. СЖО успешно справляется с высокими тепловыми нагрузками, удерживая температурные показатели процессора в безопасных пределах даже в ресурсоемких многопоточных тестах. Устройство можно рекомендовать пользователям, которым необходим стабильный уровень производительности системы охлаждения без переплаты за избыточный функционал.
    • @Локалыч здравствуйте, да я разве не вписал вас в txt файл? Если нет исправлю просто я новый в этой сфере и не знал как мне перевести интерфейс 
    •  Привет!) Клёво, что взялся за перевод текста - это реально труд, уважаю 

      Только маленький момент: загрузчик (dinput8.dll) и вся схема доставки тут - те самые, что я делал в своё время (шрифт, базы _ru, регистрация локали, да и “ЧИТАЙ_МЕНЯ” почти слово в слово) Я совсем не против, чтобы мою DLL юзали - пользуйся на здоровье, мне только в радость  Просто подавать это как “дичайшие недели” и собирать на это донаты, не упомянув, что загрузчик и техчасть не твои - ну такое, чуть обидно) Напиши мне в личные сообщения - думаю, мы сможем договориться )
    • @Onzi Добрый день. На актуальной версии FATAL FRAME II: Crimson Butterfly REMAKE, русификатор вызывает краш игры после запуска. Предположу, что это связано с наличием бесплатного DLC-коллабы с Silent Hill: f, но это лишь мои догадки.
    • «Это не анонс и не намёк: данной публикацией мы лишь хотим обозначить, что проект нам интересен. Если среди вас найдутся поклонники дынек в латексе, готовые оплатить производство озвучания, а сама игра не удивит непомерным количеством реплик — с удовольствием поработаем». Студия GamesVoice опубликовала дублированный трейлер экшена Stellar Blade: Blood Rain.
    • Stellar Blade: Blood Rain Платформы: PC PS5 Разработчик: SHIFT UP Издатель: SHIFT UP Студия GamesVoice опубликовала дублированный трейлер экшена Stellar Blade: Blood Rain.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×