Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

4 минуты назад, Retro_Paladin сказал:

Пожалуйста, только не переводите Digipick как Дикпик Ж)
Цифротмычка самое то!

Хорошая идея кстати :dirol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст я перевела) но вот как его обратно в игру закинуть? Мб кто подскажет.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Segnetofaza сказал:

Текст я перевела) но вот как его обратно в игру закинуть? Мб кто подскажет.

В общий доступ будете выкладывать? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, LordLamer сказал:

В общий доступ будете выкладывать? :)

Да, конечно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Промтовский перевод все СМИ понесли кстати. Все уже угорают. Идея машинного перевода игры дискредетирована. Ну что я могу на это сказать. За два дня до релиза премиум версии люди просили текстовку. Им не дали, хотя она была. Почему — неизвестно. Когда все таки дали, то почему-то все равно уже готовый яндексовый перевод удерживают “для тестирования”. А зачем? Ну напишите что это АЛЬФА и что перевод может сломать игру, сохраняйтесь почаще и высылайте фидбек. Нет, будем выжидать. Ну вот и дождались. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Vollmond-inex сказал:

Идея машинного перевода игры дискредетирована

И что это меняет? :ohmy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, moff сказал:

И что это меняет? :ohmy:

сворачиваемся 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Segnetofaza Xtranslator по идее же. Только в каком формате сейчас текст и как там с тегами дела

@AlexGleb Всё, не успели) Придется народу с промтовским играть, тему можно закрывать).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Vollmond-inex сказал:

А это что за переводчик? Тоже мета?

Яндекс пока что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Segnetofaza сказал:

DeepL перевёл на удивление хорошо.

Когда слышу фразу “на удивление хорошо” вспоминаю релиз Киберпанка на ПС 4 :dirol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Статус моего перевода (Уже была эта ссылка но если кто не видел, вот альбом нескольких скриншотов https://imgur.com/a/oTTKs2N ):
Сегодня отлавливал баги в своей программе и подстраивал её под причуды ИИ а они любят чудить (В моем случае это Яндекс). Завтра продолжу.  По сути осталось устранить одну проблему которая немного ломает игру и которая вылазит из-за творчества ИИ и его фантазий. Настроен оптимистично.
Люди которые предлагают свою помощь в сглаживание машинного перевода — спасибо, не нужно. Проблема не в том чтобы построчно перевести или до перевести. Проблема в том чтобы скопом и в короткие сроки это сделать. Объяснять долго и нудно. Просто поверьте. Сейчас моя работа ни чего общего с переводом не имеет общего, это чисто программирование и тестирование. Да и в будущем я не собираюсь организовывать переводчиков для совместного перевода, это не мое. Я программист. Я неделю помучаюсь, чтобы потом в течении будущих месяцев или лет, после каждого обновления игры просто запустить программу и сделать свежий машинный перевод. Если кто-то сделает ручной перевод на основе машинного — ну отлично. Но это не про меня и без меня.
 

  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, sergioberg сказал:

Статус моего перевода (Уже была эта ссылка но если кто не видел, вот альбом нескольких скриншотов https://imgur.com/a/oTTKs2N ):
Сегодня отлавливал баги в своей программе и подстраивал её под причуды ИИ а они любят чудить (В моем случае это Яндекс). Завтра продолжу.  По сути осталось устранить одну проблему которая немного ломает игру и которая вылазит из-за творчества ИИ и его фантазий. Настроен оптимистично.
Люди которые предлагают свою помощь в сглаживание машинного перевода — спасибо, не нужно. Проблема не в том чтобы построчно перевести или до перевести. Проблема в том чтобы скопом и в короткие сроки это сделать. Объяснять долго и нудно. Просто поверьте. Сейчас моя работа ни чего общего с переводом не имеет общего, это чисто программирование и тестирование. Да и в будущем я не собираюсь организовывать переводчиков для совместного перевода, это не мое. Я программист. Я неделю помучаюсь, чтобы потом в течении будущих месяцев или лет, после каждого обновления игры просто запустить программу и сделать свежий машинный перевод. Если кто-то сделает ручной перевод на основе машинного — ну отлично. Но это не про меня и без меня.
 

Можно вопрос? а перевод как будет? всего, что есть в игре? ну, то бишь, в фастлуте предметы как будут переведены? оружие там, броня, враги
может есть какой-то пример скриншотом самого интерфейса

Изменено пользователем AlexGleb

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @SerGEAnt я в zip пакую, чтобы пользователи могли распаковать без проблем, а то зная наших) Не у всех ведь есть 7z или win11. А так я 7z не очень жалую, больше rar 
    • сделал бы кто сборочку а то не как dosbox пользоваться не научусь  
    • Когда изменил кодирование символов, но забыл переупаковать ресурсы: Работу если что ещё веду. Собственно решил изменить стратегию. Если пихать кириллицу в кандзи, то получаю частенько переполнение строк, и если “x%d” который по примеру Фирис менялся на “%d шт.” и крешил игру я ещё стерпел (просто оставил как в инглише), то строка на доске заданий “Эффект: %s” и рандомный креш после боя меня сломали и я больше не хочу отлаживать exe. Новая стратегия такая: поместить кириллицу вместо латиницы и некоторых редко используемых спецсимволов, а их в свою очередь убрать в иероглифы. Есть риски, что где-то в игре появятся рандомные русские буквы, но кажется с ними справиться проще (в английских ресурсах некоторые строки захаткожены прямо в ui разметке, а не достаются по id, как это сделано например в китайских ресурсах которые лежат тут же рядом)
    • А еще мелкий шрифт в догорев под лупой разглядываем. Раз уж он такой заботливый, мог бы и два варианта кубика смастерить, на 16 и 32 гига оперативки.  Ему она, полюбому, дешевле чем покупателю обойдется.
    • Так не всем столько надо. Гейб заботится, чтобы тебе за дорогущую память переплачивать не пришлось 
    • Ну да, вариант поставить сразу две планки по 16 гигов даже не рассматривается.  Экономия.
    • 2.7.3.0 вышла, обновляю перевод. Версия 2.2: обновления текста из 2.7.3.0; Save vs. Spell — везде спасброски против заклинаний (встречались спасброски против заклинания); имена и титулы богов: Hanali Celanil — Ханали Селанил (была Ханали Целаниль), Maglubiyet — Маглубиет (был Маглубьет), Oak Father — Дуб-Отец (был Отец Дубов), Sehanine Moonbow — Сеханин Лунная Радуга (была Сеханайн Лунный Серп); монстры: carrion crawler — гусеница-падальщик, как в переводе BG2EE (была трупная гусеница), Ooze в названиях монстров — ил, чтобы отличались от Slime, Otyugh — отиуг, как в переводе BG2EE (был отик), элементали теперь называются как в BG2EE — элементаль воды и т. д. (были водные элементали и т. д.); заклинания: Carrion Summons — Вызов падальщика (было Вызов трупных гусениц), Polymorph Self — Превращение себя, как в переводе BG2EE (было Превратить себя), Simulacrum — Подобие, как в BG2EE (был Симулякр), исправлено описание Chromatic Orb (за сигнал спасибо Trixsus); Ar'Tel'Quessir — Ар'Тель'Квессир (были Ар-Тель Квессир); исправления авторства paladin84, klichko86; другие исправления и улучшения текста. Файлы сборок перевода на ядиске (ссылки обновлены: стандартная сборка, совместимая с облачными сохранениями, вариант для сборок с модами) и прикреплены к релизу на гитхабе.
    • Там это где? Экран в комплект не входит  Так бы тебе пришлось две планки памяти покупать взамен одной, а тут одну докупил к уже имеющейся и пользуешься. Экономия 
    • Серьёзные все стали, условия договора читают, подробности требуют 
    • @MaxysT собственно, @Tirniel верно подметил — не было уточнения, на кого или что баф покладен. Я решил, что баф на саму цену видеокарты. Какая забота!
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×