Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

112023-banner_pr_hellslave.jpg

Это машинный перевод с небольшими изменениями, так что не ждите от него чего-то сверхестественного.


Товарищи с форума смастерили первую версию перевода Gotham Knights. Это машинный перевод с небольшими изменениями, так что не ждите от него чего-то сверхъестественного.

112023-banner_pr_hellslave.jpg

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt а можно скачку только с wolsu как просил?)

Ссылки на источник нет и зачем было делать целый .ехе ради 1 файла?)

Изменено пользователем nojqva

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уточните, пожалуйста, с этим переводом ачивки работают? Проверял уже кто?

Изменено пользователем Teches

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поскольку использовать встроенный в сайт механизм указания на ошибки совершенно бесполезно (потому что они не исправляются в итоге), я всё же осмелюсь сделать этот там, где видят все. И указать самому грамотному в мире человеку, что “сверхъестественное” пишется с твёрдым знаком. Или переубеждать в этом так же бесполезно, как и в написании другого слова, которое весь, даже самый неграмотный сегмент интернета, пишет правильно, а Серж — нет?

По теме машинных переводов:
Интересно, как скоро машинный перевод станет переводить грамотнее и лучше, чем живые переводчики? А то со времён GTA: SA, когда там было что-то типа мемного “охладите трахание” немало так времени прошло. Оно хоть получше-то стало? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, nojqva сказал:

а можно скачку только с wolsu как просил?)

Нет, сорян, там фишинг.

8 минут назад, nojqva сказал:

зачем было делать целый .ехе ради 1 файла

Это называется инсталлятор: нажал и оно само распаковалось куда надо.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt а если с припиской медиагета?) и медиагет это не фишинг омхо!
unknown.png

Изменено пользователем nojqva

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Mr_Korzh сказал:

Поскольку использовать встроенный в сайт механизм указания на ошибки совершенно бесполезно (потому что они не исправляются в итоге), я всё же осмелюсь сделать этот там, где видят все. И указать самому грамотному в мире человеку, что “сверхъестественное” пишется с твёрдым знаком. Или переубеждать в этом так же бесполезно, как и в написании другого слова, которое весь, даже самый неграмотный сегмент интернета, пишет правильно, а Серж — нет?

Ты чего такой злой? Тут дело не в грамотности, а в невнимательности: релиз перевода — дело специфическое, требующее кучи действий.

А ошибки больше не приходят, так как орфус сдох. Это одна из причин того, почему весь контент хранится на зог — другие сайты рано или поздно умирают, а зог — нет.

3 минуты назад, nojqva сказал:

а если с припиской медиагета?)

С какого-то числа (1 августа вроде) вся реклама в рунете должна помечаться словом “реклама”. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt будто это кто-то будет проверять ей богу =) ну напишу я к этому реклама, сделаешь так как просил или еще условия есть?))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, nojqva сказал:

@SerGEAnt будто это кто-то будет проверять ей богу =) ну напишу я к этому реклама, сделаешь так как просил или еще условия есть?))

Я понимаю, что тебе пофиг, и тем не менее. Ссылку на тебя даже плейграунд удалил, которому обычно пофиг :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, SerGEAnt сказал:

Ты чего такой злой?

А это они с утра воют с пиратскими группами которые перевод документом к посту приложили без указания ссылки на их сайт :
 

Скрытый текст

7.png

8.png

9.png

10.png
 

Поэтому и злые.

33 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Ссылку на тебя даже плейграунд удалил

Плэйграунд вообще дальше пошел, они сам перевод из файлов снесли:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, ys6v9d сказал:

А это они с утра воют с пиратскими группами которые перевод документом к посту приложили без указания ссылки на их сайт :
 

  Скрыть содержимое

7.png

8.png

9.png

10.png
 

Поэтому и злые.

Воевать с пиратскими группами это интересная тактика, конечно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Моя цель это нарастить ссылочную массу. Заметил что ссылка появилась, но потом исчезла)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Mr_Korzh сказал:

А то со времён GTA: SA, когда там было что-то типа мемного “охладите трахание” немало так времени прошло. Оно хоть получше-то стало? 

Давно переводчиками не пользовался? Сейчас уже машинные переводы на много лучше стали, такого безобразия как раньше нет. Если брать тот же DeepL, то он делает переводы на машинном обучений, то есть с нейронкой. Посмотри скрины из темы русификатора, там вполне вменяемый текст, не сразу поймёшь, что это машинный перевод. Конечно они ещё далеки от идеала, но вполне себе хватает, чтобы получить более-менее адекватный перевод в кратчайшие сроки. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Dant выпустил русификатор для DS-версии новеллы Apollo Justice: Ace Attorney.
      Dant выпустил русификатор для DS-версии новеллы Apollo Justice: Ace Attorney.
      Особенности локализации:
      Полная локализация всех четырех дел. Перевод основан на японском и частично английском скрипте. События игры разворачиваются там же, где и события оригинальной Gyakuten Saiban. Имена персонажей локализованы (о причинах см. ниже). Переведена вся графика, за исключением английских надписей, присутствующих в японской версии. Переведена анимированная графика Witness Testimony, Cross-Examination, Not Guilty, Guilty. Сделана новая графика для выкриков Objection!, Hold it!, Take that!, при этом оставлены английские надписи выкриков, появляющиеся при зажатии кнопки «Y». В данном случае эти фразы нужно кричать в микрофон, поэтому их перевод нецелесообразен. На выбор доступна улучшенная японская озвучка. В ней используются оригинальные японские выкрики, однако голос одного из главных героев взят из Gyakuten Saiban 5/6. Улучшения текста:
      Во всей игре переделана скорость вывода текста, чтобы она лучше соответствовала происходящему на экране. Паузы при выводе текста расставлены с учетом интонаций в русской речи. Звуковые эффекты (звоны, бухи, бахи) переставлены таким образом, чтобы соответствовать смысловому ударению в тексте. Устранено кратковременное окрашивание текстового окна в черный цвет при плавной смене спрайтов персонажей. Улучшения графики:
      Улучшен спрайт судьи. Теперь его палитра используется гораздо эффективней. Улучшен спрайт прокурора из первого дела. Доработана тень от руки у прокурора в четвертом деле. Заменены фоны защиты, обвинения, свидетеля и судьи, которые встречаются в середине последнего дела. Графика выкриков использует всю доступную палитру, что позволило задействовать эффект сглаживания. Фоны у двух персонажей в титрах соответствуют японской версии и переизданию AJT. Исправлены прочие мелкие недочеты.









    • Автор: SerGEAnt

      Некий @5aradox опубликовал собственноручно сделанный перевод LISA The Pointless SOTWS Infinity Unfolds — фанатского аддона к RPG Lisa.
      Некий @5aradox опубликовал собственноручно сделанный перевод LISA The Pointless SOTWS Infinity Unfolds — фанатского аддона к RPG Lisa.





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×