Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 16.03.2025 в 16:16, superturbo сказал:

zveryga5, планы на перевод  якудз 3-5 и ишина ещё в силе? Если да, то хотелось бы потробностей. :)

Ну для 3-4 по всем известной причине уже не надо, а от для 5-6 машинный перевод очень пригодился бы)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.04.2025 в 18:00, apollo90 сказал:

Ну для 3-4 по всем известной причине уже не надо, а от для 5-6 машинный перевод очень пригодился бы)

Не все хотят покупать перевод у мираклов или сибериан.

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго всем времени суток. Кто-нибудь нашёл всё-таки решение от зависания не лицензии. Стабильно через час виснет игра. Пробовал версию игры, которая через exe установщик ставится и версию игры портабл (папка с уже установленной игрой).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.04.2025 в 16:06, R1PPER22 сказал:

Не все хотят покупать перевод у мираклов или сибериан.

 

В сети есть бесплатные варианты

В 11.04.2025 в 13:07, Ninsei сказал:

Доброго всем времени суток. Кто-нибудь нашёл всё-таки решение от зависания не лицензии. Стабильно через час виснет игра. Пробовал версию игры, которая через exe установщик ставится и версию игры портабл (папка с уже установленной игрой).

Тоже с этой проблемой мучался, пока забил на прохождение игры. Выход — либо покупка лицухи, либо прохождение ухудшенной версии на пс4 (если есть прошитая, туда перевод перенесли и вроде не виснет). Ну и как вариант подождать, пока Sega соизволит убрать Denuvo из пекарской версии игры...

Изменено пользователем apollo90

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.03.2025 в 17:48, Wolfgang Engels сказал:

Ну да, я человек простой, подобного перевода мне вполне хватит. Да и тем более, если сравнивать его с переводом Якудзы ноль, от команды выдр, то это прям небо и земля, заметно, что за прошедшее время машинные переводчики стали куда качественнее. Да и в любом случае, это куда лучше, чем годами ждать переводов от команды laD, передаю большой привет второй якудзе.

Нет не лучше. Оба варианта имеют сомнительное качество перевода, увы…...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.04.2025 в 18:18, apollo90 сказал:

Про покупку никто и не говорит :D

Цена конечно высоковата, что уж говорить. Но они вправе установить цену, на свою работу. Этого никто не запрещает. А то что его слили, с одной стороны, вроде как хорошо, для тех, кто не хочет платить, но по мне лучше заплатить. Дороговато, конечно. Но они правы, возможно и по-своему.

Изменено пользователем Alex Po Quest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Rost1 сказал:

Нет не лучше. Оба варианта имеют сомнительное качество перевода, увы…...

Да, качество конечно не фонтан, но лично мне перевод понравился, качество более менее, да местами прям хромает, но от косяков я могу абстрагироваться. Да и более качественной альтернативы я всё равно не вижу.

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.09.2022 в 13:22, Rinats сказал:

Miracle и Siberian Gremlin уже активизировались, процесс пошел:D. Просят чтобы ему игру купили чтобы ресурсы разобрать:D (денува не проблема)

Перевод от Мираклов достиг 90%

Думаю в след месяце релизнут. Ждем когда сольют, ибо платить за руссификатор это кринж полный при всём уважении) А бесплатным он его спустя время точно не сделает зная этого чела. 

А учитывая что игра у нас очень слабо поплуярна я хз на что он расчитывает

Изменено пользователем SaintsEagle

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод от Мираклов достиг 90%

Думаю в след месяце релизнут. Ждем когда сольют, ибо платить за руссификатор это кринж полный при всём уважении) А бесплатным он его спустя время точно не сделает зная этого чела. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, SaintsEagle сказал:

Перевод от Мираклов достиг 90%

Думаю в след месяце релизнут. Ждем когда сольют, ибо платить за руссификатор это кринж полный при всём уважении) А бесплатным он его спустя время точно не сделает зная этого чела. 

промтовский русификатор более чем понятный

Изменено пользователем FanLadva
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, FanLadva сказал:

промтовский русификатор более чем понятный

Ну так это потому что он не “промтовский”, а через супер продвинутые нейросети gemini прогнанный или что-то в этом духе. Не каждый машинный перевод может такой крутизной перевода похвастаться. Зверюга тут прям революцию машинных переводов совершил :D

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, FanLadva сказал:

промтовский русификатор более чем понятный

ну такое, в телефоне ГГ полная каша твориться из кирилицы и английских символов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, SaintsEagle сказал:

ну такое, в телефоне ГГ полная каша твориться из кирилицы и английских символов

Да, местами есть недостатки, или откровенно косячные места, но основной сюжет переведён отлично, на данный момент, это одна из лучших машин, что я видел. По крайней мере, как мне кажется, лучше пройти на ней, чем платить Меркуше, у которого перевод, так то, тоже промт редактированный. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Wolfgang Engels сказал:

Да, местами есть недостатки, или откровенно косячные места, но основной сюжет переведён отлично, на данный момент, это одна из лучших машин, что я видел. По крайней мере, как мне кажется, лучше пройти на ней, чем платить Меркуше, у которого перевод, так то, тоже промт редактированный. 

да ему только несколько человек заплатит, один из них русик сольет и всё)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SaintsEagle от мираклов по моему давно ничего не сливали,хз с чего ты так уверенно думаешь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я про моделинг, по чертежам и прочее с размерами. Использовать стилос в компасе скорее личный бзик, а вот скульпт типа збраша там он удобней мыши в разы. 
    • Сначала по магнитной сетке рисуешь, а потом доводишь. Имхо, это куда быстрее. Впрочем, тут уж кому как нравится на самом деле, сильно дело вкуса, предпочтений и личного навыка с опытом делать так или иначе. Это про точность. В данном контексте речь про частоту опроса порта. Риска кривых диагоналей как если в какмо-нибудь пейнте делать резкие быстрые линии тут всё равно нет, но всё-таки ощущается разница. А про скорость курсора, на мой взгляд, это крайне индивидуально. Например, я сам предпочитаю двигать только кистью руки на пару сантиметров в разные стороны вместо того, чтобы водить всей рукой через полстола. При этом у меня достаточно точности у самой руки, чтобы курсор не улетал и был достаточно хорошо позиционирован. А кто-то напротив предпочитает водить через полстола для того, чтобы вот прям совсем точно-точно получать миллимитровые движения курсора на экране.
    • Чертежи и где важна тосчнгость координаты и размеры на клаве вбиваешь… точные. А просто в моделенге сверхчуствительность может даже мешать. >  
    • Добрый день! пожалуйста, обновите ссылку, не получается скачать
    • О, ну можно попробовать будет, я сам немного знаю японский, так что будет интересно
    • @NikAnErr  Или вот)) Но это тебе надо будет доставать японский текст и запастись терпением, так как процесс может затянуться на долгие годы
    • @allodernat Спасибо за быстрый ответ, сейчас напишу ему в стим.
      Если не достучусь, могу сделать полный машинный перевод, т.к. у меня уже есть неплохая заготовка от прошлых работ, которая не потребляет много токенов
    • @NikAnErr если у кого что-то и есть, то у @DeadlineLine  Но у него видимо режим радиомолчания включен Поэтому разве что в стим попробовать ему постучать — https://steamcommunity.com/id/ShimMoon/ Если же и там не откликнется. то увы.
    • Я впервые зашел на этот форум, удивился, что кто-то все же делает русификатор для SAO Re: Hollow Fragment.
      Насколько я вижу, основная проблема — это краши из-за шрифтов, поэтому мне интересно, вы отдельно генерировали атлас, создавали глифы, добавляли записи PBitmapFontCharInfo, что весьма запарно, или все же использовали шрифт по умолчанию?
      Т.к. я проверил, и в японском шрифте (который font00_jpn.fgen.phyre) содержатся символы всего русского алфавита, поэтому я подменил содержимое font00_usa.fgen.phyre и font01.fgen.phyre на содержимое японского шрифта. При этом главное не забыть оставить в файлах оригинальные идентификаторы соответственно font00_usa.fgen#BitmapFont и font01.fgen#BitmapFont, т.к. в font00_jpn.fgen.phyre идентификатор другой: font00.fgen#BitmapFont.

      И тут вы наверное поинтересуетесь: каким образом я смог заменить идентификатор на более длинный? Все просто: Поле имело небольшой резерв, поэтому с учётом завершающего нулевого байта идентификатор помещался в фиксированный 29-байтовый слот.

      Получается примерная длина по частям:
      font00.fgen#BitmapFont — 22 байта
      \0 — 1 байт
      padding — 6 байт
      Всего — 29 байт

      То есть после замены содержимого font01.fgen.phyre на font00_jpn.fgen.phyre нужно очищать ровно 29 байт и записывать в то же место 29 байт, то есть как раз помещается font01.fgen#BitmapFont.

      В целом, для меня лично этот метод проще и надёжнее.
      Я уже написал скрипты для извлечения текста из localize_msg.dat, а также всех файлов в \usa\common\script\script и сохранение данных в csv в формате:
      chunk,record_index,message_id_hex,message_id_dec,abs_offset,rel_offset_from_chunk_after_header,length_bytes,max_bytes_same_size_patch,text_escaped,translation
      Также написал скрипт для автоматической сборки localize_msg.dat из csv и сборки всех файлов \usa\common\script\script также из csv

      Уже сделал тестовый перевод 2000 строк. В игре весь переведенный текст отображается нормально, вылетов/багов пока не обнаружил

      Сейчас работаю над извлечением текста из видео \data\D3D11\movie\.

      Как закончу с видео, сделаю тестовый машинный перевод примерно 20000 строк и покидаю скрины/видео (если все будет стабильно)

      Если у вас есть готовый(ну или хотя бы процентов 50) не машинный перевод, который вы можете мне предоставить, то буду очень признателен

      Если что-то по шрифтам непонятно — спрашивайте.
       
    • печальные новости тем кто интересуется переводом. шрифт дорисовывать бесполезно. ибо текст рисуется по кадрово и логика отрисовки текста зашита в бинарник. короче что бы полноценно перевести игру надо не текст переводит. это меньшая проблема. а надо изменять логику работы игры и по сути переписывать исполняемый файл игры. я попробую это сделать но гарантировать не могу. кстати спасибо что собрали файлы в один архив. я попробую сделать перевод хотя бы транслитом.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×