Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

6 часов назад, Kagiri-To сказал:

Небольшое пожелание как переводчик переводчику. Отходите от прямого следования английскому языку и не стесняйтесь креативить. И конечно же удачи в вашем нелёгком труде. ;)

А ты думаешь я следую ровно английскому? В нём явно не было доброго времени суток или подобного :)
Спасибо за поддержку!

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Alien я просто вижу, что прям дословный перевод английский — русский. 

Изменено пользователем Kagiri-To

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kagiri-To В данный момент перевод идёт без редактуры, как только закончится полный перевод текста начнется редактура…

Переведено 5к строк из 35к + некоторые текстуры

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Kagiri-To сказал:

@Alien я просто вижу, что прям дословный перевод английский — русский. 

Да? Посмотрю как-нибудь ещё раз.  Пока что надо просто хотя бы перевести, а уже позже редактировать и выискивать ошибки), поэтому на таком раннем этапе не вижу смысла выискивать ошибки, т.к. перевод ещё сто раз изменится.)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А не надорвется ли Котонэ? набрали кучу разных проектов + мангу….получиться как с Фэйс-офф :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, al79spb сказал:

набрали кучу разных проектов

Не спорю, но делаю я что-то одно, ибо из трёх основателей один остался. Ну, поэтому и проектов куча.)
Когда я мангу начал переводить?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Alien сказал:

Когда я мангу начал переводить?

Перепутал с хронографом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://vk.com/wall-208069332_3624
Котонэ закончила перевод. Осталась редактура, после чего тесты и релиз.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я потом бы хотел портировать на пк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@elmin59 Потом. Через пару месяцев после перевода PSP-версии. Придётся построчно перевод переносить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну,  буду на работе делать,  и в свободное время, в феврале на пару месяцев засяду дома и займусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, elmin59 сказал:

Ну,  буду на работе делать,  и в свободное время, в феврале на пару месяцев засяду дома и займусь.

Если есть желание — милости прошу. Вообще, я хотел заняться сам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Alien сказал:

Если есть желание — милости прошу. Вообще, я хотел заняться сам.

ну если хочешь заняться сам, я тогда займусь  Тенями Силезии.  Начал постепенно переводить, плюс  у меня есть знакомый поляк, так что есть возможность переводить с оригинала.

 

Изменено пользователем elmin59

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, elmin59 сказал:

ну если хочешь заняться сам, я тогда займусь  Тенями Силезии.  Начал постепенно переводить, плюс  у меня есть знакомый поляк, так что есть возможность переводить с оригинала.

 

посмотрим, для начала нужно хотя  релизнуть.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chrono11
      Plants vs. Zombies

      Метки: Башенная защита, Локальный мультиплеер, Ретро, Локальный кооператив, Зомби Разработчик: PopCap Games Издатель: Buka Entertainment Серия: Plants vs. Zombies Дата выхода: 5 мая 2009 года Отзывы Steam: 1699 отзывов, 48% положительных
    • Автор: slava_a

      Платформа: PSP Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix, Tose Co., Ltd.   О проекте   Сбор средств на перевод поистине «монументальной» тактической RPG. Великолепная запутанная история в стиле «шекспировской трагедии» , высокая реиграбельность, чудесная музыка… Настоящий олдскул от Squaresoft.

      Много кто пытался локализовать ее на русский язык, но так до конца и не доводил начатое. По факту, на данный момент имеются только «корявые» и «заброшенные» проекты для PlayStation 1.

      Сейчас же планируется перевод именно обновленной версии игры для PSP «Final Fantasy Tactics: The War of the Lions».

      Пока что в планах перевести весь текст и графические надписи, которых ОЧЕНЬ много.

      На текущий момент разобран шрифт, надписи и извлечено больше половины оригинального текста (>23 тыс. строк).

      У нас уже есть опыт работы в локализации на примере Vagrant Story: vk.com/vs_reborn   Вопросы-Ответы:

      В.: На что пойдут деньги?
      О.: Все собранные средства пойдут на оплату работы программиста для разборки/сборки/запаковки/отладки ресурсов и текста.

      В.: Если сумма не наберется, перевод будет отменен?
      О.: Нет, но он будет протекать значительно медленнее, т.к. ему будет уделяться меньше свободного времени. Чем больше сумма, тем быстрее локализация увидит свет.

      В.: Когда планируется релиз?
      О.: Зависит от многих факторов. Начало перевода стартует после завершения времени на краудфандинг, либо заранее при досрочном и успешном сборе средств. Примерное время на работу — от 6 до 15 месяцев.

      В.: Кто будет заниматься переводом?
      О.: В основном я - vk.com/might_controls_everything (программист, хакер… называйте, как хотите). Моей задачей будет извлечь текст/графику и запаковать ее обратно. Тексты будут выкладываться в открытый доступ на notabenoid.org, где каждый сможет посмотреть и/или перевести ту или иную часть. (Являясь фанатом творчества Мацуно, очень хочу, чтобы эта игра получила качественный перевод, как это было сделано с Vagrant Story.)

      В.: Что насчет видеороликов?
      О.: Видеоролики — отдельная тема. Если с субтитрами на черном фоне все более-менее понятно — простое «замазывание» и наложение своих, — то с «вписанными» надписями внутри видео (как в интро или эпилоге) куда сложнее. При указанном бюджете планируется только наложение снизу субтитров без изменения самого видео (и да, фон главного меню тоже завязан на ролике, так что его пока не удастся перерисовать). ОЧЕНЬ хотелось бы привлечь профессиональных актеров озвучки (да-да, где моя губозакаточная машинка?) + перерисовка видео, но это выйдет в отдельную, очень значительную сумму, учитывая их расценки.     Сбор средств:
      https://vk.com/piligrimus_team?w=app6359087_-104872102%23snippet_id%3D1%26owner_id%3D-104872102%26project_id%3D74065


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×