Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

19 часов назад, ventspills сказал:

Реклама перевода была, в виде нескольких стримов, но это не слишком увеличило сбор средств. :( Я бы скинулся, но вижу, что если сделаю это, быстрей пройти со словарем, чем дождаться файлов.

 

2 тысячи просмотров — это даже меньше, чем наши стримы смотрят, капля в море.

Ну и комментарии соответствующие:

t9SoHJDr2LQ.jpg?size=604x222&quality=96&

Реклама — это попросить больших блогеров сыграть в игру с переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.09.2024 в 18:25, SerGEAnt сказал:

За год собрано всего 158 777 рублей. И я уверен, что даже повторная огласка у крупнейших блогеров (привет ixbt) эти сборы не закроет. Это вам не актуальный Хогвартс, это jRPG, в которые в России никто не играет, из-за чего их почти не переводят.

Да мне кажется любому, хоть чуть-чуть вменяемому человеку очевидно, что невозможно в России собрать лям на текстовый перевод нишевой игры. Тут даже на полноценную озвучку хайповых игр такую сумму просто так не соберешь, так что по мне это изначально было 100% кидалово, скорее всего перевод сделали для одного человека, кто задонатил 200к, а потом вывесили сбор, чтобы дополнительно постричь бабла с лохов.

P.S. Ну а студия переводов эксклюзив давно мертва.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Jelektronik сказал:

Тут даже на полноценную озвучку хайповых игр такую сумму просто так не соберешь

На Хогвартс, Джедая и Аллан Вейк вполне себе быстро собрали (правда не везде по ляму было). К сожалению даже такие деньги не гарантируют какие либо сроки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, может этим ребятам из Exclusive studio стоит найти... Эм... Не знаю... Работу?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Syslick1 сказал:

Блин, может этим ребятам из Exclusive studio стоит найти... Эм... Не знаю... Работу?

Они же все работают, на стриме говорил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ага... Тогда я вообще их логики не понимаю, кроме как над людьми поиздеваться и заставить их проходить игру с машинным переводом, пока их полоска спустя ровно никогда не наберётся.

Ну или смотреть как какой-то ютубер игру проходит, тоже топ вариант.

Изменено пользователем Syslick1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Hammer69 сказал:

А для второй части где перевод нарыть можно?

Ну, есть несколько вариантов:

1) Купить машинный перевод

2) Задонатить эксклюзивам 700,000 рублей (если ты конечно крипто-инвестор) 

3) Просто посмотреть прохождение игры у ютубера на стриме, которому прислали перевод (и то он ещё игру не прошёл) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, Hammer69 сказал:

А для второй части где перевод нарыть можно?

На Рутрекере в комментариях к раздаче

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сливы уже есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman наглецу лишь бы "ягод" поесть. Денег не задоначу, потому что игра нинужна, зато бесплатно сразу нужна…

А потом удивляемся, почему игры не переводят, а если переводят, что через нейронки, и на выходе получаем кал.

Изменено пользователем ex0t1pe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, SerGEAnt сказал:

 

Какие же они клоуны, боже. Сначала делают ТЕКСТОВЫЙ перевод ПЯТЬ (5) лет, ставят какой-то заоблочный голл, который обычно геймсвойс могут поставить на какой-нибудь действительно большой проект, а потом жалуются, что "народ не тот"

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, ex0t1pe сказал:

@HarryCartman наглецу лишь бы "ягод" поесть. Денег не задоначу, потому что игра нинужна, зато бесплатно сразу нужна…

А потом удивляемся, почему игры не переводят, а если переводят, что через нейронки, и на выходе получаем кал.

Чего же ты 600.000 рублей не задонатил на ксеноблейд 2 и деньги на перевод Сенран Кагуры мне не занёс?) 

Без обид, но это дело каждого как ему лучше делать переводы. Кто-то через публику прикидываются клоунами и жалуются на народ что деньги не несёт (а потом перевод получается хуже той самой нейронки и промпта), а кто-то тихо струячит текст чисто как фанат игры, или как хобби, или от нечего делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Syslick1  а) я могу пройти эти игры на английском; б) мне эти две игры неинтересны. Если бы человек просто мимо прошёл, вопросов ноль. Он же сразу спросил про слив, значит, в переводе заинтересован.

Изменено пользователем ex0t1pe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Airat_2015
      Children of Zodiarcs

      Метки: Стратегия, Ролевая игра, Инди, Карточный баттлер, Построение колоды Платформы: PC XONE PS4 SW MAC LIN Разработчик: Cardboard Utopia Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 июля 2017 года Отзывы Steam: 344 отзывов, 69% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/70094

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @SerGEAnt  И распаковать тоже!) Мы дилетанты в этом деле, у нас есть возможность и ресурс приехать на студию все записать, время менеджерить и курировать весь 
      И как вы правильно заметили, у нас отсутствует любая технологическая экспертиза(как вытащить, как не упустить ни одной реплики, как собрать и упаковать), поэтому мы решили написать на форум, с профессионалами. Так что мы полностью согласны, что технически это дело мягко говоря непростое, поэтому и пришли просить помощи у тех, кто в отличие от нас в этом съел пару собак!) -  Видимо, я что-то не так сделал. Я пытался написать в ту группу, но при выборе топика куда писать, были доступны для поста только блоги, гляну еще раз, может, действительно, получится  Речь идет о Dispatch и первично мы рассматриваем чисто голосовую озвучку, так как текст и субтитры, судя по всему, уже готовы
    • Наверное,  “Gain 3 Armor → Получите 3 ед. брони”?
      Тоже с указанием единицы измерения — “ед.”?

      Или “Нанесите 5 урона”. Без “ед”.

      Не знаю, насколько это важно. 
    • UnPacker_UnityWebData.exe — только 32-битная версия. У меня есть украденная версия Windows 12, и она только 64-битная без SysWOW64. 32-битный exe-файл не запускается, только 64-битный! Пожалуйста, мне очень нужна 64-битная версия UnPacker_UnityWebData.exe! Спасибо  
    • Русификатор   Тестовая версия 
    • Каких полей, какой пункт?
    • а можно спросить про какие именно “моды” вы тут так много спорите? 
    • Ребят скажите чем помочь могу. Что-бы быстрее перевести я так понял надо переводить все что в этом файле перевод на русский
    • Утро. 
      Вот все 731 файл https://disk.yandex.ru/d/X4gkcCA_K5THaA
      И вот уже Собранный файл https://disk.yandex.ru/i/IZ8f2my2gws0Hg 
      Сегодня его прогоню через ИИ что бы текс был более похож на нормальный 
      Если у кого есть предложения по промту предлагайте пока вот такой накидал  """ ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА (строго соблюдай, иначе — ошибка):   1. **Повелительное наклонение — ТОЛЬКО на '-ите' / '-ьте' / '-те'** (интерфейс и подсказки):    - Recover → Восстановите    - Discard → Выбросьте    - Draw → Возьмите    - Gain → Получите    - Deal → Нанесите    - Play → Сыграйте    - Summon → Призовите    - Destroy → Уничтожьте    - Explore → Исследуйте    - Craft → Создайте    - Place → Разместите    - Upgrade → Улучшите   2. **Официальные термины Wuxia-механик — ИСПОЛЬЗУЙ ТОЛЬКО ТАК** :    - Martial Arts → Боевые искусства    - Mystic Skills / Mystic Arts → Мистические искусства    - Lightness Skills / Qinggong → Лёгкость (или Цинъгун)    - Inner Ways → Внутренние пути    - Sects / Schools → Секты (или Школы боевых искусств)    - Qi / Chi → Ци    - Stamina → Выносливость    - Health → Здоровье    - Armor → Броня    - Attack → Атака    - Parries / Dodges → Парирование / Уклонение    - Parkour / Wall-running → Паркур / Бег по стенам    - Telekinesis → Телепатия    - Acupuncture strikes → Удары акупунктуры    - Lion’s Roar → Рёв льва    - Cloud Step → Шаг по облакам    - Magic Hand / Chi Grip → Волшебная рука / Захват Ци    - Touch of Death → Касание смерти    - Drunken Poet → Пьяный поэт    - Dragon Heat → Драконий жар    - Blinding Mist → Ослепляющий туман    - Serene Breeze → Спокойный ветер   3. **Числа и эффекты — точно и кратко**:    - Gain 3 Armor → Получите 3 брони    - Deal 5 damage → Нанесите 5 ед. урона    - Restore 4 Health → Восстановите 4 ед. здоровья    - Draw 2 cards → Возьмите 2 карты    - Discard 1 card → Выбросьте 1 карту    - +2 Attack → +2 к атаке    - +3 Stamina → +3 к выносливости    - +1 Parries → +1 к парированию    - +1 Dodges → +1 к уклонению   4. **Стиль и нюансы**:    - Поэтичный, эпический тон.    - Диалоги — живые, культурные.   5. Цветовые теги #Y...#E, #G...#E, #R...#E, #e5ecf2... — оставляй полностью, внутри текста только первая буква заглавная.    Пример: "Place #YGrinding Table#E" → "Разместите #YВерстак для заточки#E"   6. После {0}, {1}, #e5ecf2 и любых тегов — НИКАКИХ тире и двоеточий! Только пробел или ничего.    Правильно: "#e5ecf2{0}'s Master" → "#e5ecf2{0} Мастер"   7. Сохраняй ВСЕ теги, %s, %d, %%, \n, \r, кавычки и пробелы точно как в оригинале. """
    • Размеры полей разве не 4 байта, нет?
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×