Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Не, ну какие же вы всё таки молодцы. Скажите, когда уже можно проходить первую часть, чтобы напомнить сюжет? Вторая часть тоже всё ещё лежит и ждёт вас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Kengda сказал:

Не, ну какие же вы всё таки молодцы. Скажите, когда уже можно проходить первую часть, чтобы напомнить сюжет? Вторая часть тоже всё ещё лежит и ждёт вас.

Увы, но мы не сможем ответить на этот вопрос :( Но скажем так: в “Психонавтах 2” есть видос-напоминалка о событиях первой игры и вр-части

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, foundigit сказал:

Ай ребята молодцы!!! Хлопну винца и за ваше здоровье вечерком:beach:

Благодарим за тёплые слова :blush_m:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.10.2024 в 16:54, Kengda сказал:

Не, ну какие же вы всё таки молодцы. Скажите, когда уже можно проходить первую часть, чтобы напомнить сюжет? Вторая часть тоже всё ещё лежит и ждёт вас.

А я всё помню, в детстве проходил раз 5 наверно) Каждые закоулки изучал, за каждым персонажем наблюдал)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.10.2024 в 08:35, tishaninov сказал:

Благодарим за тёплые слова :blush_m:

В этом году есть шанс на выход?

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Andruksssss сказал:

В этом году есть шанс на выход?

Увы, но никаких сроков мы дать не можем

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Раньше хоть какие-то сотые процентов менялись раз в три месяца. И вот закономерный финал: теперь “никаких сроков дать не можем”. Финита ля комедия:)

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Skylark сказал:

Раньше хоть какие-то сотые процентов менялись раз в три месяца. И вот закономерный финал: теперь “никаких сроков дать не можем”. Финита ля комедия:)

Мы и раньше писали о том, что никаких сроков дать не можем, потому что локализация — это сложный процесс, на который влияет огромное число факторов. 
Озвучку и обработку звука в таком большом проекте отражать в процентном эквиваленте очень сложно, либо попросту невозможно. А потому — этот процесс просто идёт фоново.
Когда будут новости по локализации, в том числе о переходе к этапу тестирования, вы узнаете об этом первыми. Так что, пожалуйста, следите за дальнейшими обновлениями по проекту. Работа ведётся.

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не торопите ребят 

они и так на энтузиазме работают   

(так как я не помню чтобы они деньги на это собирали) 

 

а вам локализаторы  я всё ещё желаю удачи и самого наилучшего!:dance4: 

(до конца буду ждать)

 

 

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, seliv сказал:

Значит 2030

2034-ый, чтобы не сильно спешить. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, spider91 сказал:

2034-ый, чтобы не сильно спешить. 

Надо было писать 2033-ий, получилась бы знатная отсылка, всё таки, что игра что книга Метро 2033 чаще упоминаются, чем их сиквелы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

-. . -.” ребятки вы же сделаете перевод  раньше 3 части? а то уже слууухи пошли...

я не тороплю просто это уже будет смотреться очень смешно X) 

всё ещё желаю всего самого лучшего и удачи:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, djearts сказал:

-. . -.” ребятки вы же сделаете перевод  раньше 3 части? а то уже слууухи пошли...

я не тороплю просто это уже будет смотреться очень смешно X) 

всё ещё желаю всего самого лучшего и удачи:D

Разрабы насколько я знаю сейчас новым проектом занимаются, который не связан с психонавтами. Скорее они выпустят брутал легенд 2, чем психонавтов 3. Новую часть можно не ждать еще очень долго

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      TTL T.Community также начала работу над народным переводом.
       
    • Автор: lREM1Xl
      собственно игра вышла, таблетка есть
      с ресурсами вроде все просто:
      шрифты в формате .ttf в открытом виде лежат тут D:\Games\Dengeons\data\gui\shared\Fonts
      весь текст находится тут D:\Games\Dengeons\data\localization\en
      в файле с расширением .csv
      я полагаю что можно просто добавить рус язык как дополнительный

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я вообще подумал, что это название какой-то исторической книги.  “Король под горой из Брамбурга норвежского”
    • @Saimys87 что непонятного? Берёшь текст из поля "texten", переводишь, и вставляешь перевод в поле "textru". Сохраняешь изменения. Когда всё переведёшь, скинешь мне файлы с переводом. Я импортирую перевод в ресурсы игры. А если захочешь сам попробовать заняться импортом, напиши в личку. Попробую рассказать что да как.
    • Стало интересно. Поиск не дал результатов. Поделитесь ссылкой или советом как правильно загуглить.
    • Теперь вопрос: как мне это переводить?  Напрямую через файлы никак? Или я просто читал невнимательно
    • Кадр дико смахивает на плагиат короля под горой из Брамбурга норвежского.
    • @\miroslav\ дошёл до твоих любимых, трясущихся черепков )      
    • Так я уже понял, что для кого-то грубая ошибка — не грубая ошибка, а мнение нескольких  “друзей-собутыльников” — мнение “90% пользователей”. Как говорил мой преподаватель по комбинаторике, “не будем повторяться, не будем повторяться”
    • круто, а по факту на старые вопросы впадлу ответить?
    • Не хотел душнить , ну раз так...ОК Для начала нужно определится в терминологии что такое, ГРУБАЯ ОШИБКА перевода. Грубая ошибка , как я вижу. Это когда ты не можешь пройти сюжетный квэст из за не корректного перевода. Когда я был школьником в 90-ых, я не кушал в школе, а копил деньги на ,,,,,,,,,,,,,,, пиратский диск, а когда накопил через пол года голодовок, и прошёл почти всю игру, в конце была элементарная логическая задачка, которую НЕВОЗМОЖНО было решить из за корявого перевода.  …………!!!!!!! У меня до сих пор невроз по этому поводу! Вот это ГРУБАЯ ОШИБКА на последние деньги школьника. А когда тебе выкатывают БЕСПЛАТНЫЙ перевод, где этаж называется не  Psionics, а тренажерный зал или в пещере не камень, а стена, льдинка, или забор…...  Блин это сущая МЕЛОЧЬ на которую не обратит внимание 90% пользователей. “Эти все, которым пофиг, они с тобой в одной комнате?” да вы абсолютно правы, это мои друзья собутыльники, у меня есть в доме есть мой, БАТИН этаж, там бар кресла столик где мы играем в настолки с моими друзьями, и их очень умилило ваше негодование по поводу такой мелочи, а Денис Александрович посетовал “мне бы таких задротов на фирму, а то в последние 6 месяцев приходят “тиктокеры” с концентрацией 2 минуты на 1 задачу.       Не хотел душнить , ну раз так...ОК Для начала нужно определится в терминологии что такое, ГРУБАЯ ОШИБКА перевода. Грубая ошибка , как я вижу. Это когда ты не можешь пройти сюжетный квэст из за не корректного перевода. Когда я был школьником в 90-ых, я не кушал в школе, а копил деньги на ,,,,,,,,,,,,,,, пиратский диск, а когда накопил через пол года голодовок, и прошёл почти всю игру, в конце была элементарная логическая задачка, которую НЕВОЗМОЖНО было решить из за корявого перевода.  …………!!!!!!! У меня до сих пор невроз по этому поводу! Вот это ГРУБАЯ ОШИБКА на последние деньги школьника. А когда тебе выкатывают БЕСПЛАТНЫЙ перевод, где этаж называется не  Psionics, а тренажерный зал или в пещере не камень, а стена, льдинка, или забор…...  Блин это сущая МЕЛОЧЬ на которую не обратит внимание 90% пользователей. “Эти все, которым пофиг, они с тобой в одной комнате?” да вы абсолютно правы, это мои друзья собутыльники, у меня есть в доме есть мой, БАТИН этаж, там бар кресла столик где мы играем в настолки с моими друзьями, и их очень умилило ваше негодование по поводу такой мелочи, а Денис Александрович посетовал “мне бы таких задротов на фирму, а то в последние 6 месяцев приходят “тиктокеры” с концентрацией 2 минуты на 1 задачу. Раз уж начал душнить…. Ребят я бы хотел скинуть пожертвование за перевод, я уже связывался     Ребят! Я бы хотел отблагодарить команду за перевод, я не из России, DragonZH сказал что я могу сделать это через крипту…… Я понятия не имею как это моно сделать…..Если не трудно скиньте ссылки где можно купить эту крипту и  как ее можно перевести.   Спасибо
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×