Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

235557-abn4Xnr4p80.jpg

Перевод полностью готов, однако не до конца оттестирован, так что в нем могут встречаться некритичные ошибки.


Команда FaceOff выпустила бета-версию перевода Xenoblade Chronicles: Definitive Edition для Nintendo Switch.

Перевод полностью готов, однако не до конца оттестирован, так что в нем могут встречаться некритичные ошибки.

235557-abn4Xnr4p80.jpg

Техническая часть:

  • Андрей "MrComputerRevo"
  • Валентин Хамидуллин
  • Алексей Дудкин

Перевод:

  • Евгений Худяков
  • Евгений Петухов
  • Андрей Зиновьев
  • Дмитрий Веснин
  • Регина Соколенко
  • Анатолий Ложкин
  • Владислав Штуц
  • Валентин Хамидуллин

Редактура:

  • Корецкая Любовь
  • Елагин Николай
  • Валентин Хамидуллин

Текстуры:

  • Антон Лесничин
  • Елагин Николай
  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Играю на эмуляторе yuzu, за 2 часа игры уже 2 раза глюкнула игра (зависла), хотя пк вполне себе не плохой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я попробую пояснить по эмуляции. Во-первых нам нужен, в идеале, образ nsp, если вы скачали nsz — найдите SAK — Switch Army Knife и им конвертируйте.

Во-вторых, установка эмулятора гораздо проще, чем в гайде у той же yuzu, нам всего то надо найти prod.keys и положить, куда следует на сайтах эмуляторов написано куда и скачать firmware и установить через эмулятор.

Поскольку nsp у нас запакованный образ, то русик просто кладем в правильное место и он подгрузится, для ryujinx писали

В 30.07.2021 в 08:20, Mono_Kuma сказал:

@oturan Если эмулятор Ryujinx (что гораздо лучше работает) то:

Users\AppData\Roaming\Ryujinx\mods\contents\0100ff500e34a000

Для yuzu тоже

В 30.07.2021 в 06:20, chegan сказал:

Копируешь в папку yuzu/sd/atmosphere/contents/0100FF500E34A000

Или sdmc

Пути для линукс

~/.local/share/yuzu/

~/.config/Ryujinx/

а дальше по аналогии.

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Vochatrak-az-ezm сказал:

На репак от FitGirl этот русик ставится. 

Каким образом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для Wii будет? В одной теме в VK видел скрин с русифицированным меню этой игры для Wii с подписью “первый  запуск пробной русификации”, это ваша работа?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, DarkHunterRu сказал:

Я попробую пояснить по эмуляции. Во-первых нам нужен, в идеале, образ nsp, если вы скачали nsz — найдите SAK — Switch Army Knife и им конвертируйте.

Во-вторых, установка эмулятора гораздо проще, чем в гайде у той же yuzu, нам всего то надо найти prod.keys и положить, куда следует на сайтах эмуляторов написано куда и скачать firmware и установить через эмулятор.

Поскольку nsp у нас запакованный образ, то русик просто кладем в правильное место и он подгрузится, для ryujinx писали

Для yuzu тоже

Или sdmc

Пути для линукс

~/.local/share/yuzu/

~/.config/Ryujinx/

а дальше по аналогии.

Привет, у меня нет таких папок.ff4f012917632075816218795a3f4ced-full.pn

Только что, chiv23ru сказал:

Привет, у меня нет таких папок.ff4f012917632075816218795a3f4ced-full.pn

За sdmc лежит папка Nintendo если вложить в нее ваш русик ничего не меняется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, chiv23ru сказал:

Привет, у меня нет таких папок.ff4f012917632075816218795a3f4ced-full.pn

За sdmc лежит папка Nintendo если вложить в нее ваш русик ничего не меняется.

Я себе так поставил русик:
путь для русика \user\load\0100FF500E34A000\rus\romfs
в папке romfs должны быть две папки русификатора (bdat и menu).
И в свойствах игры активируете русификатор как мод.

Изменено пользователем subsonic
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В настройки эмуляторов yuzu/ryujin зайди и выставь в system(система) русский язык.Проверил, не надо.

Изменено пользователем chegan
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@chiv23ru ну есть же sdmc, в чем проблема создать далее нужный путь atmosphere/contents/0100FF500E34A000 если папок нет - создаем, нигде не написано, что они должны быть :)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При продаже у торговца в первом городе материалов несколько штук подряд возникает зависание с последующим закрытием игры Xenoblade Chronicles DE из-за ошибки..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, subsonic сказал:

Я себе так поставил русик:
путь для русика \user\load\0100FF500E34A000\rus\romfs
в папке romfs должны быть две папки русификатора (bdat и menu).
И в свойствах игры активируете русификатор как мод.

Спасибо!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Deem22 сказал:

При продаже у торговца в первом городе материалов несколько штук подряд возникает зависание с последующим закрытием игры Xenoblade Chronicles DE из-за ошибки..

Попробуй новую версию эмуля на рутрекере ерли аксес версия, у меня идет идеально сейчас все

 

 

 

Спасибо за перевод, скинул деньги им, на дальнейшее развитие. Осталось перевести разговоры необязательных неписей вроде и все.

Изменено пользователем RajiDragon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Вот и вторая версия беты русификатора Xenoblade Chronicles DE. Должны быть поправлены косяки с зависаниями, возвращен русский язык в диалогах с npc, внесен ряд мелких правок. Для этого нам пришлось полностью переделать шрифты и снизить размер архивов, поскольку у игры есть какая-то защита, предотвращающая загрузку файлов более 6мб.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начал проходить эту игру, буду тут делиться впечатлениями, может кому пригодится. Использую yuzu v 40xx, i5-10400, 3060ti, 16 RAM. Добился стабильных 60 fps не получилось, установил 30. Все настройки сбросил на дефолтные, поставил 2Х (он же 2К он же QHD) и активировал FSR. Картинка приемлемая, не ТОТКа, но приемлемая. О переводе. Он совершенно идеален, за много сотен строк диалогов только пару раз появились крякозябры, вылетов нет совсем. Мелкие опечатки есть, но кого они волнуют? Шрифт прекрасный, большой и четкий. Выходов текста за рамки не наблюдал.  Пока наиграл 10 часов, вроде это 3-я глава.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О боёвке. В начале кажется что она сложная, но когда разберёшься и вникнешь во все тонкости, покажется еще сложнее :) 

Вникать помогут обучающие экраны, которым просто нет числа. И все они сделаны вот просто идеально! Вот именно тут и чувствуется что это не дипл а рука мастера. На всякий случай уточню — текстуры переведены. Сложность боёв высокая и  батлов будет даже не сотни а тысячи. И это быстро надоедает.  

Вот пример — дают мне простой квест — пойди убей три местные лошадки и принеси мяско. Да не вопрос, уже бегу, спасение мира подождёт, раз кому-то мясо. Убиваю трёх невинных травоядных — а нет мяса! Только шкуры. А почему? Вот почему - заказанное мясо выпадает не из каждой лошади, а из каждой десятой. Итого мне пришлось перебить целый табун что бы принести три кусочка.

Вот такая супердрочильня выходит даже с простейшего квеста, оно вам надо? Поэтому сразу переключайтесь на легкий режим, это сделает прохождение не столь нудным.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Prometheus Project выпустила русификатор для хорошего квеста Monolith.
      Prometheus Project выпустила русификатор для хорошего квеста Monolith.










    • Автор: SerGEAnt

      @LiaNdrY и Tekatai выпустили русификатор для градостроительной стратегии Laysara: Summit Kingdom.
      @LiaNdrY и Tekatai выпустили русификатор для градостроительной стратегии Laysara: Summit Kingdom.





  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если родной язык слушателя сильно отличается от русского или вообще относится к западной группе, этот человек просто не понимает слова и их произношение для него чуждо, поэтому для него это будет просто ещё одним иностранным языком. Для русскоязычных же мова вполне понятна, как и произношение, но когда русский человек слышит украинский или ещё хуже, суржик, то всё естество просто вопит о неправильности всех составляющих мовы. Как будто кто то взял русский язык и переделал его таким образом, что бы всё осталось вроде как в русском, только не как в русском, а шиворот-навыворот, вот это и вызывает такое неприятие.
    • Надо ЕА давно надо ставить не точки а крестики,. столько прекрасных тайтлов загубили в погоне за выгодой и повесточкой.
    • Ни фига у него порошка столько…  Я так понимаю это чтобы он на посту не спал, но всё равно моговато как-то.  9 полных… )  Видать, весело у них там было.
    • вот какими были стрельцы 17 века   
    • Лучше бы уж на японском. Японский язык очень выразительный, с большим диапазоном эмоций, прекрасно подходит под все жанры, от боевиков до хентая. А украинский как будто бы специально создавался для юмористического жанра. Это мое личное, непредвзятое восприятие. Может для кого-то конечно и русский так звучит, но я что-то сомневаюсь. Архолос уже дважды на польском прошел, пока русской озвучки не было. Прекрасный, атмосферный и аутентичный язык, с богатым эмоциональным диапазоном. Вот это факт. У украинского языка очень узкая специализация, мне кажется он прекрасно подходит для таких фильмов как “Вечера на хуторе близ Диканьки”, но в чуть более серьезных жанрах он мгновенно и абсолютно ломает атмосферу. Но, может быть это особенности именно национального восприятия, и для других языковых групп он звучит нормально. 
    • есть подозрение, что копируете не в ту папку, т.к. оригинальные файлы должны были замениться, а там уже игра либо запустится на русском, либо выскочит ошибка. В игре не может “ничего не поменяться”, т.к. заменяются файлы с ресурсами. Хотя бы шрифт должен нарушиться.
      Убедитесь, что все файлы скопированы с заменой в папку “\Tape to Tape_Data\”
      Либо используйте обновленный рабочий русификатор по ссылке вверху темы.
    • Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher). У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Судя по разбору того, что делает этот патч, ждём нового патча на Некст Ген патч, для исправления выявленных косяков, которые Беседка так и не смогла выявить и исправить аж за два года работы... “Тодд, Тодд Говард никогда не меняется!
    • В том то и дело, что это не нормально. Посмотрите ролики на ютубе, где люди говорят на разных языках славянской группы, а потом послушайте мову и вы поймёте, что украинский язык это не совсем самостоятельный язык, а мешанина слов разных языков включающая кучу слов из не славянской группы. Сравните диалоги на польском, сербском, болгарском и так далее. Все эти диалоги будут восприниматься вполне нормально для русского человека, даже белорусский говор, над которым многие любят по доброму шутить, вполне себе нормально звучит, что то понятно, что нет и только украинская мова просто разрывает мозг и вызывает неудержимый приступ хохота у 99.99% русскоязычных людей, из за чего даже самая слезливая мелодрама превращается в весёлый балаган. Ну а если кто то пытается говорить на суржике… то тут вообще сушите вёсла. В этом и есть отличие мовы и её неприятие русским человеком. Поэтому данный рекламный ролик сталкера просто невозможно нормально воспринимать, особенно на фоне того, что творит студия как с самой игрой, постоянно откладывая релиз и не давая ни какой вразумительной информации, так и с не скачущей частью комьюнити серии.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×