Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2021-03-04-00-17-01.jpg

20 минут назад, hitman47 сказал:

Очень странно, зачем они свой полный русификатор (но который с проблемами запускался у многих) заменили на неполный отсюда...

Очень просто. Там были идиотские шутки от ГеймСупера, которые далеко не всем понравились, а заново переводить это уйма времени, вот они по быстрому решили свистнуть.

Изменено пользователем DrakoshKa Furry
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Geograph сказал:

нашёл откуда первая строка. Появляется, когда с пистолетом со спины подходишь — по нажатию убивает двумя выстрелами

Если только для пистолета, то можно использовать “Пристрелить”, либо универсальное “Прикончить” или “Ликвидировать”.

12 часов назад, Geograph сказал:

19.jpg

А тут каким образом цель по-русски отображается, если первые две к примеру никак не перевести?

6 часов назад, SaInT-PaDre сказал:

мне кажется можно оставить просто “отсутствует” ну или добавить еще слово “инструмент” так как данную строку я уже встречал в других местах где не нужно было ничего выламывать

“Отсутствует предмет” будет нормально, ну или “Отсутствует инструмент”.

2 часа назад, DrakoshKa Furry сказал:

На Рутрекере выложена игра Хитман 3, якобы с заказным переводом. Но глянул по скриншотам, один в один как тут выложили.

Не вижу смысла обсуждать всякие рукожопые поделия, ибо кроме как украсть чужой труд на большее ума не хватило. От одного только лончера фэйспалм :dash1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, OlympicBear сказал:

Если только для пистолета, то можно использовать “Пристрелить”, либо универсальное “Прикончить” или “Ликвидировать”.

А тут каким образом цель по-русски отображается, если первые две к примеру никак не перевести?

“Отсутствует предмет” будет нормально, ну или “Отсутствует инструмент”.

Ну я и предлагал только чуть наоборот - “Инструмент отсутствует”.

Что касается имени Артура. Видимо данная строка является под этапом задания и она из игровых файлов, тогда как в миссиях которые построены чисто на устранение — имена целей, зашиты в exe файл

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, SaInT-PaDre сказал:

Ну я и предлагал только чуть наоборот - “Инструмент отсутствует”

Можно и “Предмет отсутствует”, ещё “Нечего применить” можно использовать как вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, OlympicBear сказал:

Можно и “Предмет отсутствует”, ещё “Нечего применить” можно использовать как вариант.

“Нечего применить” тоже звучит довольно универсально. Но если сохранять единую стилистику переводов, то лучше использовать слово “отсутствует” в сочетание с чем либо

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SaInT-PaDre странно, мне казалось, что в первых двух частях было именно “предмет отсутствует” (или это я уже сам додумывал стандартное “отсутствует”).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, OlympicBear сказал:

@SaInT-PaDre странно, мне казалось, что в первых двух частях было именно “предмет отсутствует” (или это я уже сам додумывал стандартное “отсутствует”).

Ну так и было, я и имею в виду, что слово “отсутствует” на второе место ставить чтобы было “предмет отсутствует”, “инструмент отсутствует” и тп. А “Нечего применить” не вписывается в общую стилистику 

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, OlympicBear сказал:

А тут каким образом цель по-русски отображается, если первые две к примеру никак не перевести?

Да тоже на это обратил внимание, видимо в третьей части они по другому решили делать и нам доступна целиком строка

Цитата

C47EB498 Устраните Артура Эдвардса

а в прошлых частях одна строка на всех

Цитата

BF87F0E5 Устраните: {0}

и игра сама подставляет имя

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Geograph сказал:

в третьей части они по другому решили делать и нам доступна целиком строка

Тем не менее, те же “Ингрэм” и “Маркус” по старой схеме работают и отображаются лишь на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати русифицированный Лаунчер у меня на Лицензии в Epic Games Launcher никаких ошибок не выдает :)

2 часа назад, Geograph сказал:
Цитата

C47EB498 Устраните Артура Эдвардса

а в прошлых частях одна строка на всех

Цитата

BF87F0E5 Устраните: {0}

и игра сама подставляет имя

Поэтому Устраните на русском и в 3 части.)

Изменено пользователем DrakoshKa Furry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DrakoshKa Furry сказал:

Кстати русифицированный Лаунчер у меня на Лицензии в Epic Games Launcher никаких ошибок не выдает

После нескольких запусков выдаст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
4 часа назад, SaInT-PaDre сказал:

Заговор раскрыт, изучив полностью форум тапочек и рутрекера прихожу к выводу, что они стянули наш альфа русификатор и выдали за свой 2.0  @DrakoshKa Furry На всякий случай жду подтверждений моей теории. Пздц, только время на дегенератов потратил :dash1:которое можно было потратить на перевод

С альфа русиком то ладно. Кто так бедолагу Уитмера перевёл?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, Wastelander сказал:

С альфа русиком то ладно. Кто так бедолагу Уитмера перевёл?

Говоря словами великого персонажа Форреста Гампа: “Кто дурак - тот сам знает“. :D

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Wastelander сказал:

Кто так бедолагу Уитмера перевёл?

Наверное тот, кто поленился в словарик перевода заглянуть :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С “Отсутствует” всё оказалось сложнее, это была другая строка и она вместо “{0}” должна подставлять название инструмента

Цитата

50B96F76,9844CA12 {0} отсутствует

 

Видимо разрабы забыли сделать строку для лома, для теста я подставил “1” в начало строки — для фразы “отвёртка отсутствует” используется та же строка:

Скрытый текст

20.jpg21.jpg

 

Проверил другие языки, думал где-то не забыли поставить. Но везде пусто. Во французском даже двоеточие в конце стоит:

Скрытый текст

23.png

 

“Ликвидировать” вместо “Уничтожить”:

22.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: The Second Story R
      Звёздный океан: История вторая Р
      スターオーシャン セカンドストーリーR ДАТА ВЫХОДА: 2 ноября 2023                                                            ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Steam, PlayStation 4-5, Nintendo Switch   ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                    РАЗРАБОТЧИК: Gemdrops, Inc.
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                            БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование Steam-версии на PC
      ijnmyoko: тестирование на консоли PlayStation 4
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли Nintendo Switch
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: 18.12.2024
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.10 для платформы PC (Steam):
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9532.html
      Демоперевод v0.10 для платформы Nintendo Switch:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9531.html
      Демоперевод v0.10 для платформы PlayStation 4:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9530.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2r_pc.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 190 432,66 / 350 000
      последнее обновление от 21.04.2026
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       
    • Автор: SerGEAnt
      Mortal Kombat X

      Метки: Файтинг, Мясо, Экшен, Для нескольких игроков, Насилие Платформы: PC XONE X360 PS4 PS3 Разработчик: NetherRealm Studios Издатель: СофтКлаб Серия: Mortal Kombat Дата выхода: 14 апреля 2014 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 38050 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • да и в целом, это не столь критично. просто не особо хочу заморачиваться - ведь я слишком ленивый. скорее всего, переведу парочку игр, а после заброшу это дело
    • Для запуска на Steam Deck в свойствах нужно прописать: WINEDLLOVERRIDES="winhttp=n,b" %command%
    • но ведь с такой диагональю ты сможешь видить отражения даже в глазах идущих на тебя зомбоков.) у меня момент откровения что я больше никогда (зарекаться конечно не буду.) не перейду на диагональ меньше 32” после того как я перешел собственно на эти самые 32”тв после 19”моника эффект конечно был просто вау.) после взял 55”Тв но он не очень подходил для игр поэтому оставил его чисто для просмотра тв и взял 50”(хоть немного и расстраивал тот факт что меньше на 5”.) но был лучше во всем, от отклика до цветопередачи и разным доп функциям. за которым сижу по сей день. для меня эти дюймы как наркотик очень не охота теперь переходить на что то меньшее.) мне как то побоку все эти герц (есть 60 и хорошо)или насколько черный черный.(жк панели вполне устраивают своей чернотой), а про такие вещи как шим или блэк краш я вообще знать не знаю.)
    • В игре один язык)) Это обычно уже о чём-то говорит. В целом имена не такая уж и проблема(если оставить без перевода). И да, бывает что имена являются же переменными, которые игра использует — изменишь имена что-нибудь сломается) Один из вариантов — простой, если с игрой работает автопереводчик(BepInEx), то можно перевести имена через него.  
    • @allodernat The Night is Grey — data.unity3d весит 4гб… мне 100гб свободного места не хватило, чтоб внедрить текст значит имена где-то в другом месте, эти как раз за аватарки отвечают — сталкивался с таким.
    • В свое время проходил именно версию от Гоблина. Для своего времени игра была довольно средней, но мне не было жалко потраченного времени. Сейчас бы с удовольствием поиграл в ремастер, если бы его выпустили.
    • Да уж, вот только 65” мне не хватало )   
    • Вообще, если в игре всё работало(с текстурами) и ничего не ломалось, то раздутием файла можно и пренебречь)) От 41мб до 151мб в юнити это немного + обычно родные ассеты сжатые, а когда в них что-то импортируют они разжимаются, можно легко их обратно сжать с помощью uabea , там есть такой функционал: Достаточно сжать в l4z, но как я говорил, этим можно пренебречь. Экономия на спичках, вот когда 512мб data.unity3d раздувается до 5гигов после модификации, там да, имеет смысл)  
    • @BoneFyero Хорошо. Насчёт шутки про Макро-Сити: вроде в оригинале было так, что перевести стоило как “Мак-Кроу Сити”. Насчёт текстур: попробуйте сделать так, чтобы переведённые текстуры были в том же разрешении, что оригинальные, а не в большем разрешении, так как чем больше разрешение — тем больше размер. Если же вы уже старались делать так, но результат всё равно больше оригинала — ну, тут я не знаю, что делать, может, случайно дублируются оригиналы с переводами. И ещё: Капитан Мэн в оригинале пишется как Kaptain Man, то есть через K, а не через C. Не знаю, можно ли (и нужно ли) это как-то адаптировать. Если да, то могу предложить вариант “Каптан Мэн”, или “Каптэн Мэн”. Хотя знаю, что оба варианта могут звучать слишком нелепо. Не знаю, есть ли ещё варианты. Возможно, стоит оставить “Капитан Мэн”.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×