Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SaInT-PaDre , @Geograph если персонализировать перевод этих двух строчек, то в случае с:

 

mn54K9J.jpg

можно перевести как “Избавиться”, а в случае с:

 

hfiNvs8.jpg

перевести как “Прикончить”

Просто в других местах (если эти строки используются в иных ситуациях) такой перевод возможно будет выглядеть нелепо. Надо смотреть по факту.

 

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Geograph По идеи не должно, так как усмирить=нейтрализовать, устранить=убить

36 минут назад, OlympicBear сказал:

@SaInT-PaDre , @Geograph если персонализировать перевод этих двух строчек, то в случае с:

  Толкнуть (Показать содержимое)

mn54K9J.jpg

можно перевести как “Избавиться”, а в случае с:

  Бесшумная атака (Показать содержимое)

hfiNvs8.jpg

перевести как “Прикончить”

Просто в других местах (если эти строки используются в иных ситуациях) такой перевод возможно будет выглядеть нелепо. Надо смотреть по факту.

 

В обоих случаях как мне кажется используется одна и та же строка, вряд ли возможно сделать два варианта

Тут еще один подснежник вылез, но это уже явный косяк 654A429C,5A1DB866    Сменить укрытие — A4F68201,5A1DB866    Drop, видно что совпадает только второй код строки. А вот как этот косяк проявляется 

Скрытый текст

U5Ri1ol.jpg

91qAsyv.jpg

Бросить (тело) превратилось в сменить укрытие

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, SaInT-PaDre сказал:

В обоих случаях как мне кажется используется одна и та же строка, вряд ли возможно сделать два варианта

Хэша два, так что могут быть разные варианты, надо чтобы @Geograph проверил по возможности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, SaInT-PaDre сказал:

Тут еще один подснежник вылез, но это уже явный косяк 654A429C,5A1DB866    Сменить укрытие — A4F68201,5A1DB866    Drop, видно что совпадает только второй код строки. А вот как этот косяк проявляется 

Это косяк автозамены, поправлю. Почему-то два раза один и тот же хеш встречается в старом переводе и зацепился не тот

Цитата

A4F68201,5A1DB866,1CC4B6B8 Бросить

654A429C,5A1DB866 Сменить укрытие

 

Изменено пользователем Geograph

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробовал разделить строки:

Цитата

B04078D4,1BA2989B    Уничтожить

на

Цитата

B04078D4 Избавиться

1BA2989B Убить

но в нашем случае используется только вторая, первая непонятно откуда.

Скрытый текст

16.jpg17.jpg

 

Какое тогда слово оставить вместо “Уничтожить”? “Устранить”?

Может “Усмирить” тоже заменить на что-то более распространённое типа “Усыпить” или “Вырубить”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Geograph погодите-ка, а почему подкравшись со спины сразу возникает “убить”? Там же удушающий приём сначала идёт и только потом появляется кнопка действия для перелома шеи. Т.е. сначала должно быть что-то типа “нейтрализовать” и только потом “убить”.

12 минут назад, Geograph сказал:

Какое тогда слово оставить вместо “Уничтожить”? “Устранить”?

Я бы выбирал между “устранить” и “убить”. “Уничтожить” больше для неодушевлённых предметов подходит.

9 минут назад, Geograph сказал:

Может “Усмирить” тоже заменить на что-то более распространённое типа “Усыпить” или “Вырубить”?

Да не, в данном случае в игре по Хитмэну “усмирить” — самое подходящее описание действия. Вот Адам Дженсен действительно “вырубает” или “успыпляет”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, OlympicBear сказал:

погодите-ка, а почему подкравшись со спины сразу возникает “убить”?

Это когда с холодным оружием в руке - тогда сразу появляется “Уничтожить/Убить”

О, нашёл откуда первая строка. Появляется, когда с пистолетом со спины подходишь — по нажатию убивает двумя выстрелами

18.jpg

Изменено пользователем Geograph

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё встречается “Выломать (отсутствует)”, по идее должно быть “Выломать (лом отсутствует)”

В тексте есть просто “отсутствует” и это можно заменить, но непонятно встречается ли это слово где-то ёще

19.jpg

Цитата

4452F93C,87BE5B21 Выломать

6719D488 Отсутствует

 

Цитата

4452F93C Break Open

87BE5B21 Kick Open

6719D488 Missing

 

Изменено пользователем Geograph

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Geograph сказал:

Ещё встречается “Выломать (отсутствует)”, по идее должно быть “Выломать (лом отсутствует)”

В тексте есть просто “отсутствует” и это можно заменить, но непонятно встречается ли это слово где-то ёще

19.jpg

 

 

мне кажется можно оставить просто “отсутствует” ну или добавить еще слово “инструмент” так как данную строку я уже встречал в других местах где не нужно было ничего выламывать. По возможности поищу где именно я видел эту строку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Geograph сказал:

@SaInT-PaDre могу поменять в принципе, но это официальный перевод. Когда написано “Уничтожить” — ты понимаешь, что твоё действие будет смертельным, слово “Устранить” вызовет такой же эффект?

Не будет запутывать людей, что “усмирить” — не летально, “устранить” — летально?

Можно просто “ Ликвидировать”?

Изменено пользователем DrakoshKa Furry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сил вам, друзья. Каждый день захожу и слежу за прогрессом, жаль, что ничем не могу помочь

Изменено пользователем Void

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
8 часов назад, Geograph сказал:

18.jpg

О боже. Русские шрифты в вагоне никак нельзя нормально локализировать? 

Вот так всегда, пытаются что-то придумать, а в итоге получается  «При пожаре воруй, убивай, еби гусей, жди ответного гудка»

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Wastelander ты про плакаты? Они в текстурах, скорее всего, но я не смог их конвертировать в нормальный формат, хотя есть утилиты от старых версий Хитмана.

Изменено пользователем Geograph

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
55 минут назад, DrakoshKa Furry сказал:

Можно просто “ Ликвидировать”?

Да тут не принципиально: убить, устранить, ликвидировать, прикончить. Главное не уничтожить)

9 часов назад, Geograph сказал:

Это когда с холодным оружием в руке - тогда сразу появляется “Уничтожить/Убить”

О, нашёл откуда первая строка. Появляется, когда с пистолетом со спины подходишь — по нажатию убивает двумя выстрелами

18.jpg

Избавиться желательно не использовать для перевода Eliminate. Так как данная формулировка используется в другом месте (избавиться от трупа).

Скрытый текст

k9mZWgf.jpg

 

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На Рутрекере выложена игра Хитман 3, якобы с заказным переводом. Но глянул по скриншотам, один в один как тут выложили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: San3k
      Проект: Локализация GTA: San Andreas
      Авторы: SanLtd Team
      Сайт: http://sl.criminalrussia.ru/
      Описание:
      Перед вами - локализация, которая состоит из исправленной версии SL и RTPI.
      ВНИМАНИЕ! Текстурная часть локализации ставится только на НЕМОДИФИЦИРОВАННУЮ ИГРУ версий 1.00, 1.01 и 2.00!
      ИСТОРИЯ ВЕРСИЙ:
      Версия 0.56 от 23.04.2008
      • Текст:
      - Исправлены все найденные ошибки;
      • Другое:
      - Переведено вступительное видео;
      - Утилита StatsConverter переведена на платформу .NET и обновлена до версии 1.02;
      - Убран gta_sa.exe;
      - Возвращена возможность выбора языка;
      Версия 0.51 от 10.04.2008
      • Текст:
      - Исправлено огромное количество ошибок;
      - Исправлены шрифты, выровнены расстояния между символами;
      • Текстуры:
      - Заменены заставки EAX и nVidia на аналогичные в высоком разрешении;
      - Изменен перевод текста авторских прав в нижней части титульного экрана;
      • Другое:
      - Исправлена ошибка с проигрыванием видео после запуска игры;
      Скачать Локализацию версии 0.56
      Версия 0.50 от 25.07.2007 (29 июля)
      • Текст:
      - Исправлено огромное количество ошибок;
      - Исправлены шрифты, выровнены расстояния между символами;
      - Переведены имена и фамилии разработчиков игры;
      - Убраны политкорректная и частичная локализации;
      • Текстуры:
      - Переведенные текстуры теперь больше похожи на оригинал;
      - Переведены все оставшиеся текстуры в помещениях;
      • Другое:
      - Добавлен европейский патч версии 1.01;
      - Значительно уменьшен размер инсталлятора;
      - Несколько изменений в меню игры;
      - Собственное Flash-readme;
      - Утилита Stats Converter для приведения файлов HTML-статистики к читабельному виду.
      Утилиты по игре: //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570
    • Автор: SerGEAnt
      Vigil

      Метки: Хоррор, Для одного игрока, От первого лица, Хоррор на выживание, Экшен Платформы: PC Разработчик: Singularity Studios Издатель: Singularity Studios Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 2020 отзывов, 85% положительных


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×