Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SaInT-PaDre , @Geograph если персонализировать перевод этих двух строчек, то в случае с:

 

mn54K9J.jpg

можно перевести как “Избавиться”, а в случае с:

 

hfiNvs8.jpg

перевести как “Прикончить”

Просто в других местах (если эти строки используются в иных ситуациях) такой перевод возможно будет выглядеть нелепо. Надо смотреть по факту.

 

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Geograph По идеи не должно, так как усмирить=нейтрализовать, устранить=убить

36 минут назад, OlympicBear сказал:

@SaInT-PaDre , @Geograph если персонализировать перевод этих двух строчек, то в случае с:

  Толкнуть (Показать содержимое)

mn54K9J.jpg

можно перевести как “Избавиться”, а в случае с:

  Бесшумная атака (Показать содержимое)

hfiNvs8.jpg

перевести как “Прикончить”

Просто в других местах (если эти строки используются в иных ситуациях) такой перевод возможно будет выглядеть нелепо. Надо смотреть по факту.

 

В обоих случаях как мне кажется используется одна и та же строка, вряд ли возможно сделать два варианта

Тут еще один подснежник вылез, но это уже явный косяк 654A429C,5A1DB866    Сменить укрытие — A4F68201,5A1DB866    Drop, видно что совпадает только второй код строки. А вот как этот косяк проявляется 

Скрытый текст

U5Ri1ol.jpg

91qAsyv.jpg

Бросить (тело) превратилось в сменить укрытие

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, SaInT-PaDre сказал:

В обоих случаях как мне кажется используется одна и та же строка, вряд ли возможно сделать два варианта

Хэша два, так что могут быть разные варианты, надо чтобы @Geograph проверил по возможности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, SaInT-PaDre сказал:

Тут еще один подснежник вылез, но это уже явный косяк 654A429C,5A1DB866    Сменить укрытие — A4F68201,5A1DB866    Drop, видно что совпадает только второй код строки. А вот как этот косяк проявляется 

Это косяк автозамены, поправлю. Почему-то два раза один и тот же хеш встречается в старом переводе и зацепился не тот

Цитата

A4F68201,5A1DB866,1CC4B6B8 Бросить

654A429C,5A1DB866 Сменить укрытие

 

Изменено пользователем Geograph

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробовал разделить строки:

Цитата

B04078D4,1BA2989B    Уничтожить

на

Цитата

B04078D4 Избавиться

1BA2989B Убить

но в нашем случае используется только вторая, первая непонятно откуда.

Скрытый текст

16.jpg17.jpg

 

Какое тогда слово оставить вместо “Уничтожить”? “Устранить”?

Может “Усмирить” тоже заменить на что-то более распространённое типа “Усыпить” или “Вырубить”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Geograph погодите-ка, а почему подкравшись со спины сразу возникает “убить”? Там же удушающий приём сначала идёт и только потом появляется кнопка действия для перелома шеи. Т.е. сначала должно быть что-то типа “нейтрализовать” и только потом “убить”.

12 минут назад, Geograph сказал:

Какое тогда слово оставить вместо “Уничтожить”? “Устранить”?

Я бы выбирал между “устранить” и “убить”. “Уничтожить” больше для неодушевлённых предметов подходит.

9 минут назад, Geograph сказал:

Может “Усмирить” тоже заменить на что-то более распространённое типа “Усыпить” или “Вырубить”?

Да не, в данном случае в игре по Хитмэну “усмирить” — самое подходящее описание действия. Вот Адам Дженсен действительно “вырубает” или “успыпляет”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, OlympicBear сказал:

погодите-ка, а почему подкравшись со спины сразу возникает “убить”?

Это когда с холодным оружием в руке - тогда сразу появляется “Уничтожить/Убить”

О, нашёл откуда первая строка. Появляется, когда с пистолетом со спины подходишь — по нажатию убивает двумя выстрелами

18.jpg

Изменено пользователем Geograph

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё встречается “Выломать (отсутствует)”, по идее должно быть “Выломать (лом отсутствует)”

В тексте есть просто “отсутствует” и это можно заменить, но непонятно встречается ли это слово где-то ёще

19.jpg

Цитата

4452F93C,87BE5B21 Выломать

6719D488 Отсутствует

 

Цитата

4452F93C Break Open

87BE5B21 Kick Open

6719D488 Missing

 

Изменено пользователем Geograph

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Geograph сказал:

Ещё встречается “Выломать (отсутствует)”, по идее должно быть “Выломать (лом отсутствует)”

В тексте есть просто “отсутствует” и это можно заменить, но непонятно встречается ли это слово где-то ёще

19.jpg

 

 

мне кажется можно оставить просто “отсутствует” ну или добавить еще слово “инструмент” так как данную строку я уже встречал в других местах где не нужно было ничего выламывать. По возможности поищу где именно я видел эту строку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Geograph сказал:

@SaInT-PaDre могу поменять в принципе, но это официальный перевод. Когда написано “Уничтожить” — ты понимаешь, что твоё действие будет смертельным, слово “Устранить” вызовет такой же эффект?

Не будет запутывать людей, что “усмирить” — не летально, “устранить” — летально?

Можно просто “ Ликвидировать”?

Изменено пользователем DrakoshKa Furry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сил вам, друзья. Каждый день захожу и слежу за прогрессом, жаль, что ничем не могу помочь

Изменено пользователем Void

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
8 часов назад, Geograph сказал:

18.jpg

О боже. Русские шрифты в вагоне никак нельзя нормально локализировать? 

Вот так всегда, пытаются что-то придумать, а в итоге получается  «При пожаре воруй, убивай, еби гусей, жди ответного гудка»

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Wastelander ты про плакаты? Они в текстурах, скорее всего, но я не смог их конвертировать в нормальный формат, хотя есть утилиты от старых версий Хитмана.

Изменено пользователем Geograph

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
55 минут назад, DrakoshKa Furry сказал:

Можно просто “ Ликвидировать”?

Да тут не принципиально: убить, устранить, ликвидировать, прикончить. Главное не уничтожить)

9 часов назад, Geograph сказал:

Это когда с холодным оружием в руке - тогда сразу появляется “Уничтожить/Убить”

О, нашёл откуда первая строка. Появляется, когда с пистолетом со спины подходишь — по нажатию убивает двумя выстрелами

18.jpg

Избавиться желательно не использовать для перевода Eliminate. Так как данная формулировка используется в другом месте (избавиться от трупа).

Скрытый текст

k9mZWgf.jpg

 

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На Рутрекере выложена игра Хитман 3, якобы с заказным переводом. Но глянул по скриншотам, один в один как тут выложили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Finding Frankie

      Метки: Хоррор, Паркур, От первого лица, Для одного игрока, Атмосферная Платформы: PC XS PS5 Разработчик: SUPERLOU Издатель: SUPERLOU Дата выхода: 25 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1643 отзывов, 89% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • A Plague Tale Bundle скидка 75% и 79%. Налетай, торопись! Покупай живопИсь!
    • @erll_2nd Спасибо за отклик. Получилось. Не знаю как, но сделал. Все “вертушки” перепробовал. На одной, нижней получилось.
    • Динамическая смена яркости (авторегулировка яркости) — это другая функция, она и без того работает по-дефолту по сути на всех мобильных устройствах, включая планшеты. Собственно, она и нужна, чтобы глаза меньше грузились при снижении освещения вокруг. Тут именно цветность, цветовая тональность. При включении при искусственном свете сразу заливает экран жёлтым, убирая синюшность. По сути делает ровно то же, что и просто  “защита для глаз”, только динамически меняя цветность (по факту разницы не заметил никакой — мб дело в том, что освещение не менялось). А скачков никаких, т.к. освещение не менялось всё это время. Контраст эти функции вообще не трогают, к слову. В целом, для себя в очередной раз убедился, что лучше это вообще не трогать, не  включать, когда проблем и так никаких нет. Незачем себе эти проблемы создавать на ровном месте. Ну да, вряд ли аппаратно что-либо с матрицей они делают. Максимум желтизны накидывают, просто вырезая синие оттенки. Мне так-то и раньше “тёплая” цветовая гамма не нравилась, а теперь убедился окончательно, что она для меня попросту вредна, проведя по сути прямое сравнение на одном и том же устройстве. А касательно фильтрации синего света, ну могу эксперимента ради снова очки поносить специальные, только никогда от них толка не замечал (даже напротив, глаза больше напрягались в них), потому бросил это дело давным-давно.
    • Текст не удалось перевести, ошибка в патчере.
    • вроде же динамическая смена яркости от освещения  вот глазки и ошалели от диких скачков контраста
    • не совсем… настоящая защита стоит далеко не везде. У большинства просто галочка Снизить Голубой (или ее аналоги) — которая голубое свечение не снижает от слова совсем, а просто заваливает дисплей в коричневые \ темно желтые тона. почти все мониторы от 200+ уё обладают настоящей защитой (реализованной в скалере) , а вот у планшетов с этим беда, т.к. их скалеры и дисплеи , обычно, строго ограничены. И поэтому , теоретически, их легче вообще не насиловать , а просто отрегулировать подсветку. с мобильниками фиг знает, я на Ксяомишных включал — глазам вроде легче, но на более дорогих самсунгах — глазам сложнее. Муть одним словом.
    • @Локалыч интересует текст, который накладывается на кат-сцены типа этой
    • К слову об этой функции. Нынче вот на планшете решил всё-таки интереса ради включить защиту зрения (+подпункт адаптивные цвета). Синий почти сошёл на нет, цветность стала бить желтизной, глаза, казалось бы, стали меньше напрягаться, НО вместо обычных 3-4 часов сидения за планшетом без каких-либо последствий я посмотрел всего 3 получасовые серии и глаза буквально стало жечь (пересохли, сильно устали). Когда капли закапывал после этого, глаза просто адски болели от попадания влаги на короткое время. Давно уже такого не было Вот вам и “защита зрения”. Мб в теории оно должно помогать, но на личном опыте в очередной раз убедился, что это всё-таки штука крайне индивидуальная, не для всех подходит.
    • @clarkkent выпустил нейросетевой русификатор для рыбалочного хоррора Don’t Sleep With The Fishes. @clarkkent выпустил нейросетевой русификатор для рыбалочного хоррора Don’t Sleep With The Fishes.
    • Don’t Sleep With The Fishes Метки: Хоррор на выживание, Приключение, Рыбалка, Решения с последствиями, Point & Click Платформы: PC Разработчик: Taiki Издатель: DopplerGhost Дата выхода: 26 июня 2026 года Отзывы Steam: 165 отзывов, 96% положительных
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×