Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, DrakoshKa Furry сказал:

Ну “ё” уже давно не обязательная буква ) И так и так правильно.

Поколению ЕГЭ виднее :D Да, в принципе, нынче и учиться не обязательно, чтобы кричать “свободная касса” знания особо не нужны :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, OlympicBear сказал:

Поколению ЕГЭ виднее :D Да, в принципе, нынче и учиться не обязательно, чтобы кричать “свободная касса” знания особо не нужны :laugh:

Понятно:alien:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По

В 21.02.2021 в 19:55, OlympicBear сказал:

надо как-то грамотно перевести “Beyond the headlines and the seats of power.” (в текущем варианте выглядит слишком коряво).

Ns8G3jr.png

вопрос остаётся открытым. Есть у кого нормальные варианты перевода? “За заголовками газет” может тогда лучше использовать в словосочетании?

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, OlympicBear сказал:

По

Ns8G3jr.png

вопрос остаётся открытым. Есть у кого нормальные варианты перевода? “За заголовками газет” может тогда лучше использовать в словосочетании?

Небольшой контекст бы, а так: Вне заголовков и за официальной властью

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Nekto86 сказал:

Небольшой контекст бы

Видео выкладывал несколькими страницами ранее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Nekto86 сказал:

Небольшой контекст бы, а так: Вне заголовков и за официальной властью

Лучше наверно: Вне заголовков и власти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Nekto86 сказал:

Вне заголовков и за официальной властью

 

3 минуты назад, Ленивый сказал:

Вне заголовков и власти.

Всё равно слух режет и как-то не по-русски звучит.

P.S. Глянул, как некоторые обзорщики на тытрубе перевели: “За заголовками газет и кожанными креслами”. Тоже не очень звучит, но уже более менее отражает суть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, OlympicBear сказал:

“За заголовками газет и кожанными креслами”

Кресла как раз в тему)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, OlympicBear сказал:

Всё равно слух режет и как-то не по-русски звучит.

Глянул видос, лучше  “По ту сторону заголовков и власти.” 

А по контексту ваще: “По ту сторону заголовков газет и политики”:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Ленивый сказал:

А по контексту ваще: “По ту сторону заголовков газет и политики”:D

Вне заголовков газет и политики.

Изменено пользователем DrakoshKa Furry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Ленивый сказал:

по контексту

По контексту: “Что на самом деле происходит в Мире в борьбе за власть и сферы влияния, пока в эфире промывают мозги короли и шуты”. Ну, как-то так, просто надо как-то грамотно сжать это всё в красивую и звучную фразу.

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
2 часа назад, OlympicBear сказал:

По

Ns8G3jr.png

вопрос остаётся открытым. Есть у кого нормальные варианты перевода? “За заголовками газет” может тогда лучше использовать в словосочетании?

Добавил свой вариант. Немного не то, но суть отражает.

 

8 минут назад, OlympicBear сказал:

По контексту: “Что на самом деле происходит в Мире в борьбе за власть и сферы влияния, пока в эфире промывают мозги короли и шуты”. Ну, как-то так, просто надо как-то грамотно сжать это всё в красивую и звучную фразу.

К чему это контекст? Насколько я понял, то был монолог Грея из начальной заставки.

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, OlympicBear сказал:

в красивую и звучную 

Не обязательно, главное пафосную.

Даже в состоянии как на видосе она слух режет только отдельно. На на общем бла-бла доктор зло бла-бла, она вполне норм звучит как угодно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Wastelander сказал:

К чему это контекст?

Этот наиболее развёрнутое описание контекста фразы: Beyond the headlines and the seats of power.

5 минут назад, Ленивый сказал:

Даже в состоянии как на видосе она слух режет только отдельно. На на общем бла-бла доктор зло бла-бла, она вполне норм звучит как угодно.

Мне, если честно, вообще режет слух почти весь перевод ролика, похоже всё переделывать придётся. А пока, как черновой вариант просто для последующего редактирования.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
3 минуты назад, OlympicBear сказал:

Этот наиболее развёрнутое описание контекста фразы: Beyond the headlines and the seats of power.

Мне, если честно, вообще режет слух почти весь перевод ролика, похоже всё переделывать придётся. А пока, как черновой вариант просто для последующего редактирования.

Уже добавляю свои варианты. Не хотел трогать ту главу, потому что к моменту, когда я пришел на ноту, она уже была завершена.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Keep Driving

      Метки: Пиксельная графика, Атмосферная, Приключение, Менеджмент инвентаря, Ролевая игра Платформы: PC Разработчик: YCJY Издатель: YCJY Дата выхода: 6 февраля 2025 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Подключён монитор и ТВ с дублированием картинки. В настройках дисплейя самой Виндовс 11 пропала возможность переключение сигнала на один моник, другой, дублировать, расширить. Винда системно практически не видит ТВ, но сигнал на него пускает. Вызов контекстного меню Win+P результатов не даёт, переключение между режимами тут не работает. Винда видит ТВ, если определить его главным в настройках драйвера АМД, но это всё равно не возвращает в основное меню переключение режимов и контекстное меню не переключает режимы. В самом драйвере кнопка отключения дублирования картинки сохраняется, но не срабатывает. Сбрасывал настройки драйвера — не помогает. Отключал и удалял дополнительный монитор (ТВ) в диспетчере устройств — дублирование сохраняется. Все драйвера на своих местах. У кого есть варианты решения проблемы?
    • @Фри так это получается сериал не про Чужого, это другой сериал. “Ты втираешь мне, какую-то дичь!  Не не убедил, на оборот. Эту какашку, как не верти — пахнет и на вкус одинакова.  
    • С помощью UABEA открываете, например, файл “Base”, находите нужные assets. В “Base” находятся два asset ( WwiseMain.asset и WwiseWoodlands.asset ). Экспортируете эти два файла в каталог “Game Files” утилиты “Wwise-Unpacker”. Потом — Unpack to OGG.bat или Unpack to MP3.bat.
    • я тебе в самом начале писал  он не становится хуже. дальше в общем писать бесполезно ,т.к. без критичных спойлеров ничего не объяснить 
    • @Tirniel   Конечно мой тезис ложен, ведь у нее потребление в 16 гигов оперативной памяти как раз на этих 5.8 гигах потребления хД То о чем я написал изначально что у нее 16гигов потребление, и еще потом написал пару раз, что в этот момент она задохнулась. Но ты продолжал со мной спорить. Но теперь я хотя бы знаю почему, потому что ты думал что у нее 8 гигов на борту. Я кстати показал скрин где карта потребляет 7500 в Last of Us и у нее якобы запас еще 500, но почему то упор все равно есть, и она жрет оперативку. Не обязательно карта должна постоянно висеть на 7999. Не обязательно кстати карта если ей не хватает своей памяти полезет в оперативку. И не обязательно даже вылетит. Очень индивидуально, зависит от игры, драйвера, кэша.
    • Скриншот:
      Так со всеми свитками данного вида для версий 1.4.5 GOG и 1.4.6 Steam. Версия перевода 1.9.2 (последняя)
    • Чего б...ь  ?! Это говно сделали ещё хуже? Надо умудриться, из серика про Чужого, в первых же сериях убрать самого Чужого. @Фри извини, но это худшая реклама  . Повторюсь, как бы и что там ни было в последующих шести сериях, первые две ничего, абсолютно ничего не дают, кроме рука-лицо. Там ничего не работает, ни ужасы, ни боевик, ни философские размышления об электроовцах. Вообще ничего.
    •  Файл копировать по пути папка с игрой\Grimlord\Content\Paks\
    • Копировать в по пути: Grimlord\Content\Paks. Ну и версия игры нужна поновее. У меня запустилось на v18745884. На более ранней (пробовал на 16802187) перевод не работает
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×