Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Twiks

Space Empires 4-5

Рекомендованные сообщения

Люди как с русификацией BalanceMod?Почитал статьи - вещ вроде стоящая.

Большой РЕСПЕКТ людям которые здесь переводили игру!Поставил русик на свою пиратку - и о чудо инопланетчики заговорили!!! ))

Изменено пользователем NNiKK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Придется перевести все его файлы + добавить недостающие файлы из руссификации 1.44 в папку BalanceModа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал русификатор для версии 1.44.Всё супер, но есть один минус - дипломатия не переведена. а для тех кто в енглише не шарит - приходится играть без неё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже вышла версия 1.58. Такое впечатление, что Malfador'овцы специально глюков наделали, чтобы их потом фиксить миллионом патчей...

Новый русик будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже вышла версия 1.58. Такое впечатление, что Malfador'овцы специально глюков наделали, чтобы их потом фиксить миллионом патчей...

Новый русик будет?

Уже 1.63.

Прикрутил руссификацию к моду Balance Mod версии 1.11 (последний на текущее время). Если надо, то вот ссылка: http://repsru.ifolder.ru/4531459.

Только сначало надо поставить сам мод Balance Mod. Далее копируем поверх с заменой файлов эту руссификацию.

В этот архив также включены готовые стандартные рассы (империи). Можно выбирать при создании новой игры через меню Загрузить Империю (имя файла соответствует названию империи). Пароль для каждой империи стандартный (master).

Можно и к стандартной версии 1.63 (без мода) прикрутить, но т.к. я в нее не сам не играю, то не стал на это тратить время. Но если надо - то прикручу и выложу (много времени не займет).

Изменено пользователем krot0812

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно и к стандартной версии 1.63 (без мода) прикрутить, но т.к. я в нее не сам не играю, то не стал на это тратить время. Но если надо - то прикручу и выложу (много времени не займет).

Надо. Заранее благодарен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надо. Заранее благодарен.

Тогда вот: http://repsru.ifolder.ru/4543732.

Только текст, картинки берем из предыдущих руссификаций.

Сделано в виде мода и ставим соответственно (чтобы не портить оригинал). Просто копируем папку из архива (Standart SE5R) в папку GameTypes. Далее при выборе игры (либо быстрой либо новой) выбираем "Standard SE5 (1.63) Russian" и все.

Но здесь будет только проблема с сохраненными играми, т.к. для каждого мода свои сохраненные игры и если у вас уже есть сохранения и вы хотите их продолжать, то может придется поступить подругому: скопировать только вложенную папку Data из архива в папку Standart SE5 (которая находится там же, в GameTypes).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда вот: http://repsru.ifolder.ru/4543732.

Только текст, картинки берем из предыдущих руссификаций.

Сделано в виде мода и ставим соответственно (чтобы не портить оригинал). Просто копируем папку из архива (Standart SE5R) в папку GameTypes. Далее при выборе игры (либо быстрой либо новой) выбираем "Standard SE5 (1.63) Russian" и все.

Но здесь будет только проблема с сохраненными играми, т.к. для каждого мода свои сохраненные игры и если у вас уже есть сохранения и вы хотите их продолжать, то может придется поступить подругому: скопировать только вложенную папку Data из архива в папку Standart SE5 (которая находится там же, в GameTypes).

Огромное спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А нету для версии 1.66 ? :)

Уже появилась? Сейчас попробую прикрутить, толтько сначала патч скачать и поставить надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже появилась? Сейчас попробую прикрутить, толтько сначала патч скачать и поставить надо.

Ага, ну как удалось прикрутить ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ага, ну как удалось прикрутить ?

Да, прикрутил почти сразу. Не выкладывал, т.к. решил еще заняться прикручиванием перевода дипломатии, а для этого нужно было немного изменить програмку, которую я для этого сделал и опять ушел в Delphi. В общем, если нужен такой же перевод ,как и прошлый (без дипломатии), то могу выложить хоть сейчас. Либо подождать пару дней и выложу с переведенной дипломатией.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Либо подождать пару дней и выложу с переведенной дипломатией.

Лучше с дипломатией.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: LMax

      Braid
      Авторы перевода:
      «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
      Подробности:
      http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=1506
    • Автор: SerGEAnt


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на это обычно в последнее время разработчики игры говорят игрокам:  “если у вас тормозит наша шедевральная “некст-ген” игра, то просто купите себе компьютер поновее”(Тодд Говрд)
    • ну хз первая часть хрень,это тоже самое только  ещё медленнее)
    • Хм, прошёл всю игру с их переводом. Лишь в трёх местах (в навыках), текст чуть за рамки выходил, но переведено было всё.
    • Ожидалось что разрабы исправят скучный геймплей первой из части игры, по просьбам игроков, а во второй части будет намного лучше первой, но как это частенько бывает, счастья видимо не случилось…  “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”-это же фактически главная  часть игры, а значит реальные оценки: “5 из 10 Логвиновых” и не более...
    • У игры прекрасная оптимизация, люди которые уверяют в обратном просто играют на древнем говне. На одном из моих ПК связка 7600x и rx6700xt стабильные 60 кадров без просадок и стартеров на максимальных настройках и да в режиме FSR 3.0 Картинка настолько великолепна, что сравнить просто не с чем. 
    • Это большая и главное, плохо решаемая проблема, встречающаяся с многими китайскими играми, не имеющими европейской локализации! Так как иероглифы пишутся снизу вверх и занимают намного меньше места, чем кирилица и латиница, то такому тексту перевода просто не хватает места в окне вывода. Иногда проблему можно попытаться решить, с помощью насильного уменьшения размеров шрифта текста в файле перевода. Ещё можно попытаться  использовать более  компактные по ширине шрифты(например Yulong,Okuda,Monly). Но эти способы помогают далеко не всегда, ситуативные и зачастую сложные... Нормальный выход в таком случае только один, просить разработчика игры сделать английскую локализацию, под которую он и поправит все размеры окон вывода текста, тогда можно будет и русификацию нормальную сделать...
    • Вышел патч и русификатор сломался. Ждем обновление русификатора
    • Я уже даже забыл такой момент. А это говорит, что сильного впечатления игра не оказала. На скорую руку даже Mutant Year Zero быстрее вспомнилась, из каких-то запоминающихся моментов. Помню один момент как по кустам от роботов шкерился — даже в туалет сложно было оторваться Из плюсов простые игроки из Steam записали линейную, короткую продолжительность на фоне засилья открытых миров и неоправданно растянутых на прохождение других игр. Это конечно да, тоже за это накинул бы 1,5-2 балла.
    • Ага, чуть к пасхе не поспели.    Ага, не впечатлил. Из геймплея запомнился только бой в кромешной темноте, интересно было ориентироваться на звуки.
    • Угу, когда следил за первой частью очень заинтересовала идея бинаурального звука в игре. Очень интересно стало, какого это, слышать чужие голоса в своей голове (как у шизофреников). Но геймплей слегка разочаровал. Боевку ожидал динамичнее (особенно на фоне прохождения их предыдущей игры Enslaved: Odyssey to the West). Впрочем, бывает иногда такое особое настроение, что заходит. Спасибо, что есть хоть русские сабы.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×