Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

15 часов назад, Lyoll сказал:

Для тех, — у кого так  же как и у меня проблемы с Deepl — в config файле Auto Translate изменил значение Endpoint=GoogleTranslate, добавил API с помощью https://console.cloud.google.com/apis и всё заработало.

https://imgur.com/a/5Ad31GX — итоговый результат

Подробнее распиши куда чего добавил, не все поймут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.08.2022 в 23:24, pipindor666 сказал:

Подробнее распиши куда чего добавил, не все поймут.

Вот полный путь установки:
Опционально: устанавливаем MelonLoader
1) Устанавливаем русификатор https://disk.yandex.ru/d/TJXrLZyue7g_NQ по предложенным гайдам https://vk.com/@ruma_00-skies-install-1
- на этом этапе проверьте, - игра должна работать, - если этого не происходит - переустанавливайте и начинайте этот шаг заново
2) Устанавливаем https://disk.yandex.ru/d/fDH-HWcOKDrC6w по этому мини-гайду https://imgur.com/a/edx6EMQ
- на этом этапе нам выбивает ошибку в консоль, связанную с deepl, - так и должно быть, - следующим шагом мы её исправляем
3) Заходим в https://console.cloud.google.com/apis/ -> credentials (слева в меню) -> create credentials (сверху в меню - синяя надпись - значок "+" - создаем api ключ ) пример - https://imgur.com/a/yIOY3Zs - копируем ключ - переходим по адресу нашей игры - в эту папку https://imgur.com/a/Oy8RBDP и изменяем выделенные значения на свои

Изменено пользователем Lyoll
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата
  • Практически полностью переведенный интерфейс (за исключением каких-то мелочей)
  • Абсолютно весь пролог (Возвращение из Лазурного Королевства, путь к Новому Винчестеру, призыв Капитана Уитлок, посещение обломков Озимандии, первая битва с Мародерами, чтение последней воли капитана) и создание персонажа.
  • Ииии… все) В Sovereign Edition многое поменяли, поэтому пришлось полностью менять версию основы для перевода и сейчас лично я за пределы нового Винчестера не выходил, чтобы настроить все находящееся там, так что прошу за это ничего не говорить. Там может либо ничего не работать по переводу, либо быть переведено частично, либо быть истинная дичь. Так что, забираясь далеко от центра, помните: Hic sunt dracones.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DeCoder_bytes2json_SunlessSkies
https://disk.yandex.ru/d/IaFrM4HO1FpP_Q
Склёпано на либах от игры, всё работает чё туда-обратно. С ясонами не так уж и сложно дальше, может потом сам гляну.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Декабрьский патч здесь!

Переведена значительная часть Нового Винчестера, базовые интеракции, магазины (кроме Базаара), товары и всякое такое. Не ожидайте ничего грандиозного. Хотелось сделать больше, но так мало времени)

В любом случае, спасибо, что остаетесь здесь)

https://vk.com/wall-177890001_805

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Январский патч здесь! / Хоть и с некоторым опозданием ввиду проблем по здоровью.

Переведена еще некоторая часть Предела (пока ни о каких процентах конечного перевода речи не идет), но самое главное, это то, что мы, наконец, решили одну из оставшихся крупных проблем, которая вставляла палки в колеса в плане перевода переменных (кому интересно - спрашивайте в обсуждении), так что теперь, как мы надеемся, можно будет переводить почти все.

Как обычно, спасибо всем, кто все еще надеется и ждет)

https://vk.com/wall-177890001_815

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доступ к группе теперь закрытый. Что там изменилось с января непонятно. Но думаю ничего, как и за прошедшие годы. Переводчик(и) взяли ношу не по силам, и тянут по паре строчек за пол года.

Sunless sea за год перевли совместными усилиями. Этот же огородился в своей группе, не понимаю зачем он взялся если не может. Скажи открыто что все, перевод встал, за год перевел 20 строчек, нет времени сил и тд, пусть кто то другой закончит, либо с нуля начнет.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После моря хочется в эту игру поиграть уже, но текста иностранного много и он сложный. Неужели во всем интернете нет других команд, готовых взяться за перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Sacred_desert сказал:

После моря хочется в эту игру поиграть уже, но текста иностранного много и он сложный. Неужели во всем интернете нет других команд, готовых взяться за перевод?

Экранные переводчики вам в помощь, если так сильно хочется поиграть(Ёлочка, Маверик, Транслюмо и т.д.). А перевод уже никто в ближайшее время не сделает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@rohindanil А они прям хорошо переводят? В этих играх текст художественный весьма. Кроме того для винды 7 я таких не видел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, Sacred_desert сказал:

@rohindanil А они прям хорошо переводят? В этих играх текст художественный весьма. Кроме того для винды 7 я таких не видел.

Ни один машинный переводчик “прям хорошо” не переведет. Попробуй Screen translator или Visual Novell reader(там есть модуль OCR).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Programm
      Heaven’s Vault

      Метки: Приключение, Повествование, Тайна, Протагонистка, Научная фантастика Платформы: PC PS4 SW iOS An MAC LIN Разработчик: Inkle Studios Издатель: Inkle Studios Дата выхода: 16 апреля 2019 года Отзывы: 1691 отзывов, 87% положительных
    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Бюджетный монитор Progress 27P301F с его минималистичным дизайном и VGA-портом — отличный вариант для офисных задач или резервного экрана. Однако его энергоэффективность и совместимость с современными системами можно улучшить, добавив блок питания 250-Watt с правильными характеристиками. Почему важно учитывать БП 250-Watt?
      Стабильность работы Монитору не нужно много энергии, но качественный 250W БП обеспечит чистый ток без скачков (важно для долговечности матрицы). Подходит для систем, где монитор подключен к одному БП с ПК (через UPS или пилот). Гибкость подключения Если использовать монитор в связке с маломощным ПК (например, на Intel NUC или тонком клиенте), 250W хватит для всей системы. Низкое энергопотребление (~30W у монитора) оставляет запас для периферии (мышь, клавиатура, колонки). Защита от перегрузок Бюджетные мониторы часто чувствительны к перепадам напряжения. Блок с коррекцией коэффициента мощности (PFC) снизит риски. Совет:
      Для максимальной надежности подключите монитор через ИБП с стабилизатором, особенно если в сети бывают скачки.
    • Кстати довольно чёткий взгляд. В делюкс издании два бонусных скина: жёлтый и синий (жаль ещё красный с чёрным не добавили, а то на полшишечки не интересно)
    • Надеюсь умельцы портируют на пк по сути это официальные субтитры.
    • Yakuza Kiwami и Yakuza Kiwami 2 выйдут на Nintendo Switch 2 с русскими субтитрами
    •  Вообще то вариаций игрового геймплея возможно столько же сколько и вариаций в жизненной деятельности человека + в играх есть еще геймплей с возможностями превышающими человеческие, например в игре можно быть какой нибудь капелькой воды и перемещаться по водосточным тубам, если для тебя этого разнообразия мало то я даже не знаю. да это часть геймплея данной игры как и блеф и ставки и умение держать покерфейс и многое другое. у понятия игра никогда не было какого то жестко обрамленного понятия, кто то считает что вся наша жизнь игра, а кто то даже не видит разницы между ВН и вебкой.  
    • Выше писали, что будет релиз у ГОГи. А значит дэнувы не будет.
    • Товарищ Sneaksie выпустил русификатор для приключенческой игры Heaven’s Vault. Товарищ Sneaksie выпустил русификатор для приключенческой игры Heaven’s Vault. Ее особенностью является использование необычной технологии повествования, опирающейся на нормы английского языка. Именно поэтому у игры нет ни одного официального перевода на другие языки. В связи с этим, ряд фраз на русском языке будет смотреться чужеродно, исправить это невозможно. Наконец, в игре используется еще один искусственный язык, символы из которого записываются в файл сохранения. Поэтому русификатор заработает только после начала новой игры.  
    • Спасибо, будем пробовать) P.S. Минутку потестил, диалоги выглядят нормально (в начале хотя-бы), а с настройками такой прикол:
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×