Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

"все" - это какие?

 

Spoiler

c6204414ea5e.jpg

7860f5d06165.jpg

eeb61a719fc8.jpg

d0c1a155c996.jpg

43247bbb71f6.jpg

35d8f29d88e2.jpg

758dce55cddf.jpg

f0b80c626587.jpg

Там их много,но файлов как в русификаторе нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в Steam версия игры изменился и поэтому русик для первого сезона не подходит. Игра напросто не запускается с русиком. В новой версии убрали файлы data.ttarch и ttg_splash_c_ttg.d3dtx. Как я понял руссик ссылается на файл data.ttarch, а его то и нету в Стим версии. Надо русик переделать/

p.s. После несколько минут мучении понял, что дело не в data.ttarch, а в самой игре. Почему то распакованный .ttarch наоткрез отказывается читать

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, я начинаю фалломорфировать от желания поиграть в S&M Season_2. Но _files.zoneofgames.ru_ злобно хихикая выдаёт сообщение

"The page you are looking for is temporarily unavailable.

Please try again later."

Это вот оно теперь всегда такое будет? Кстати, поиск в гуглах, бингах и яндексах не дал ни одной ссылки на этот русификатор.

Изменено пользователем refrigerator

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Благодарю вас. Но, к моему несчастью (или к счастью), русификатор на перый эпизод второго сезона у меня есть. И я даже прошёл этот эпизод.

А вот к 2, 3, 4 и 5 эпизоду русификаторов нет. Можно, конечно, играть и в оригинал. Но нужно ли?

---

Всё, буквально только что файлохранилище заработало и я скачал все русификаторы ко всем эпизодам второго сезона.

Изменено пользователем refrigerator

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

refrigerator

Русики для 2-5 эпизодов - некачественные (полупромт).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
refrigerator

Русики для 2-5 эпизодов - некачественные (полупромт).

Это я уже заметил. Ну и шрифт, как по мне, мелковат.

Раньше играл валяясь на диване, теперь приходится у компа сидеть. :)

Но в общем - сойдёт.

---

Был бы русик от Tolma4 Team, скачал бы его. Но так как игра вышла два года назад, а перевод только полупромптовский, то ждать у моря погоды смысла не имеет.

Изменено пользователем refrigerator

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификации отдельных частей не подходят для полного сезона ENG лицензии.

Путь инсталлятора русификации - X:\Program Files\Sam & Max - Culture Shock

Путь инсталлятора CD лицензии Sam & Max Season 1 (ENG) - X:\Program Files\Telltale\Sam & Max Далее в папке Sam & Max папки со всеми эпизодами - Sam And Max Episode 1 и т. д.

Если русификатору задать путь установленной игры, то в папке X:\Program Files\Telltale\Sam & Max он создает папку Sam & Max - Culture Shock Data\Pack, если я не ошибаюсь с файлами русификации, но в оригинале например в папке X:\Program Files\Telltale\Sam & Max\Sam And Max Episode 1\Pack, а потом уже Data.

Но даже при перетаскивании файлов из папки Sam & Max - Culture Shock Data\Pack в папку X:\Program Files\Telltale\Sam & Max\Sam And Max Episode 1\Pack\Data файлы не замещаются, так как имеют другое имя. После этого при попытке запуска первой части игра не запускается с сообщением об ошибке EXEшника. Второй эпизод 1-ого сезона запустилась, но не русифицированной, при повторном запуске игра не начавшись повисла на совсем другой картинке без шрифтов вообще.

Что с этим можно сделать? Или может кто-то составит из имеющихся русификаторов отдельный для Sam & Max Season 1 (ENG), а то отдельных эпизодов уже не найти, только полные сезоны?

Изменено пользователем GRYES

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Объясните мне как поставить русификатор на Steam версию Sam & Max 104: Abe Lincoln Must Die!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Объясните мне как поставить русификатор на Steam версию Sam & Max 104: Abe Lincoln Must Die!

Присоединяюсь к вопросу :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не пойму,а на первом сезоне же вроде есть русификация от руссобитм,или эта лучше,чем та)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не пойму,а на первом сезоне же вроде есть русификация от руссобитм,или эта лучше,чем та)))

Объяснение для тех у кого туго с логикой:

1. Здесь выложены русификаторы от пиратской конторы NeoGame, которая перевела (пускай и не слишком хорошо) все эпизоды двух сезонов.

2. РуссобитМ выполнил русификацию только первого сезона, причём спустя довольно большой срок.

3. Здесь запрещены официальные русификаторы.

4. Пиратский перевод существует лишь от NeoGame (+ перевод эпизода 201 от толмачей).

Изменено пользователем Але_к1_сей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.
    • Автор: allodernat
       

      ACCIDENTALLY
      Метки: Визуальная новелла, Решения с последствиями, Хоррор, Психологический хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: M&K WORKS
      Издатель: Storytaco
      Дата выхода: 29 сентября 2025
      Описание:
      Случайная встреча приводит к неизбежному убийству. Истина прячется там, где её труднее всего отыскать. Сумеешь ли ты пережить ночь в этом особняке? 
       
      Перевод на русский сделан с использованием нейросети + шрифты.
      Требуется версия steam build 20185516 от 29.09.25
      Под актуальную версию в стиме НЕ ПОДОЙДЁТ. Если требуется обновить русификатор под актуальную версию - свяжитесь со мной.
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «ACCIDENTALLY_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский.
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Аааааа, исключить другие языки и оставить один для тестирования, спасибо за идею
    • Тут люди в нищете который год прозябают, а он, подлец, своими 45-ю бустерами хвастается.
    •     Дождался. Ремастер есть, сбора на порт/адаптацию/новый перевод пока нет 
    • Хмм, я явно что-то пропустил. Почему люди к концу срока официального “обслуживания” 10-ки кинулись возвращаться на 7-ку? В т.ч. уходя и с 11-й, начиная аж с июля месяца. О_о Что интересно, так то, что тут китайцы совершенно не при чём. У них обратный стабильный тренд на уход с некогда дико популярной там 7 на 11-ю. То есть на семёрку с 11-й уходят именно американцы и ко, в т.ч. азиатский регион “в целом”, НО кроме китайцев, ну и у индусов при этом вообще без сюрпризов, стабильно потихоньку идут на 11-ю с 10-ки без таких неожиданностей и стабильно околонулевым интересом к осям более старым. Вот картинка китайцев: Впрочем, резкий всплеск интереса китайцев примерно в то же время в июле к 8-ке (чуть ли не с нуля до 11%) с одновременной просадкой у 11 и 10 тоже вызывает огромные вопросы. Что же такого случилось-то в июле, что это сейчас так аукнулось-то, что люди побежали удалять 11-ю и ставить 7-ку (а китайцы удалять 10-ку и ставить 8-ку). О_О
    • Понятно, тогда наверное вам это не нужно) Я же имел ввиду следующее: Когда я пробовал переводить HR машинным способом с помощью deepl, мне иногда хотелось сразу по быстрому глянуть как мой текст будет отображаться в игре. Но "по быстрому" не получалось, так как нужно было сначала перевести txt в скрипт, затем все файлы скриптов запаковать назад в usa.cpk, потом этот файл кинуть в папку с игрой и только после этого запускать игру и проверять текст. Но проведя пару тестов оказалось, что можно заставить игру считывать не запакованные localize_msg.dat и скрипты прямо из папки с игрой. Для этого нужно из файла usa.cpk полностью удалить localize_msg.dat и скрипты, затем положить localize_msg.dat в <папка_с_игрой>\msg\, а скрипты положить в <папка_с_игрой>\script\script\ .
    • Загрузила все Resources.mpk архивом — https://drive.google.com/file/d/1Q-ssogwNmkShXG1bI892fqMqwv6GtFmJ/view?usp=sharing
    • Спасибо) Работа ведётся, немного не понял на счёт модифицированного .cpk. Уже пробовали запаковывать скрипты обратно, всё работает. (Опять же скорее всего не опнял о чём вы).  Я лично очень ждал перевод SAO HR, а когда вышел русификатор Lost Song удивился насколько он был качественный. Я не большой фанат игр по SAO, Но ещё с тех пор как была вита хочу её пройти.
    • Вариант, кстати, очень даже хороший, позволит попасть в абсолютно любую часть игры. Будет замечательно, если удастся получить такие сохранения)  
    • Если мнение непопулярное, то я тоже в меньшинстве. Предзаказы делать перестал, потому что вижу как система работает на данный момент. Зато тяп-ляп, и из денег тебе дали кляп. Однако, можно попробовать постараться на это с другой стороны посмотреть: От киберпанка 2077 на старте удовольствие получил, а бонусом ещё и обновили её капитально так, чего я не ждал.
    • Русификатор сломался после обновления v.1.0.3. Обновление вышло 1 октября, 2025.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×