Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
alex44

Sam & Max: Save the World (Season 1), Beyond Time and Space (Season 2), The Devil’s Playhouse (Season 3)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

"все" - это какие?

 

Spoiler

c6204414ea5e.jpg

7860f5d06165.jpg

eeb61a719fc8.jpg

d0c1a155c996.jpg

43247bbb71f6.jpg

35d8f29d88e2.jpg

758dce55cddf.jpg

f0b80c626587.jpg

Там их много,но файлов как в русификаторе нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в Steam версия игры изменился и поэтому русик для первого сезона не подходит. Игра напросто не запускается с русиком. В новой версии убрали файлы data.ttarch и ttg_splash_c_ttg.d3dtx. Как я понял руссик ссылается на файл data.ttarch, а его то и нету в Стим версии. Надо русик переделать/

p.s. После несколько минут мучении понял, что дело не в data.ttarch, а в самой игре. Почему то распакованный .ttarch наоткрез отказывается читать

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, я начинаю фалломорфировать от желания поиграть в S&M Season_2. Но _files.zoneofgames.ru_ злобно хихикая выдаёт сообщение

"The page you are looking for is temporarily unavailable.

Please try again later."

Это вот оно теперь всегда такое будет? Кстати, поиск в гуглах, бингах и яндексах не дал ни одной ссылки на этот русификатор.

Изменено пользователем refrigerator

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Благодарю вас. Но, к моему несчастью (или к счастью), русификатор на перый эпизод второго сезона у меня есть. И я даже прошёл этот эпизод.

А вот к 2, 3, 4 и 5 эпизоду русификаторов нет. Можно, конечно, играть и в оригинал. Но нужно ли?

---

Всё, буквально только что файлохранилище заработало и я скачал все русификаторы ко всем эпизодам второго сезона.

Изменено пользователем refrigerator

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

refrigerator

Русики для 2-5 эпизодов - некачественные (полупромт).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
refrigerator

Русики для 2-5 эпизодов - некачественные (полупромт).

Это я уже заметил. Ну и шрифт, как по мне, мелковат.

Раньше играл валяясь на диване, теперь приходится у компа сидеть. :)

Но в общем - сойдёт.

---

Был бы русик от Tolma4 Team, скачал бы его. Но так как игра вышла два года назад, а перевод только полупромптовский, то ждать у моря погоды смысла не имеет.

Изменено пользователем refrigerator

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификации отдельных частей не подходят для полного сезона ENG лицензии.

Путь инсталлятора русификации - X:\Program Files\Sam & Max - Culture Shock

Путь инсталлятора CD лицензии Sam & Max Season 1 (ENG) - X:\Program Files\Telltale\Sam & Max Далее в папке Sam & Max папки со всеми эпизодами - Sam And Max Episode 1 и т. д.

Если русификатору задать путь установленной игры, то в папке X:\Program Files\Telltale\Sam & Max он создает папку Sam & Max - Culture Shock Data\Pack, если я не ошибаюсь с файлами русификации, но в оригинале например в папке X:\Program Files\Telltale\Sam & Max\Sam And Max Episode 1\Pack, а потом уже Data.

Но даже при перетаскивании файлов из папки Sam & Max - Culture Shock Data\Pack в папку X:\Program Files\Telltale\Sam & Max\Sam And Max Episode 1\Pack\Data файлы не замещаются, так как имеют другое имя. После этого при попытке запуска первой части игра не запускается с сообщением об ошибке EXEшника. Второй эпизод 1-ого сезона запустилась, но не русифицированной, при повторном запуске игра не начавшись повисла на совсем другой картинке без шрифтов вообще.

Что с этим можно сделать? Или может кто-то составит из имеющихся русификаторов отдельный для Sam & Max Season 1 (ENG), а то отдельных эпизодов уже не найти, только полные сезоны?

Изменено пользователем GRYES

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Объясните мне как поставить русификатор на Steam версию Sam & Max 104: Abe Lincoln Must Die!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Объясните мне как поставить русификатор на Steam версию Sam & Max 104: Abe Lincoln Must Die!

Присоединяюсь к вопросу :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не пойму,а на первом сезоне же вроде есть русификация от руссобитм,или эта лучше,чем та)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не пойму,а на первом сезоне же вроде есть русификация от руссобитм,или эта лучше,чем та)))

Объяснение для тех у кого туго с логикой:

1. Здесь выложены русификаторы от пиратской конторы NeoGame, которая перевела (пускай и не слишком хорошо) все эпизоды двух сезонов.

2. РуссобитМ выполнил русификацию только первого сезона, причём спустя довольно большой срок.

3. Здесь запрещены официальные русификаторы.

4. Пиратский перевод существует лишь от NeoGame (+ перевод эпизода 201 от толмачей).

Изменено пользователем Але_к1_сей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: MMO Платформы: PC SW Разработчик: Singularity 6 Издатель: Singularity 6 Дата выхода: 24 октября 2023 года
    • Автор: SeNSOR AV
      Выход игры намечается на 29 августа 2024г. Мной было решено не дожидаться релиза и начать переводить демку.
      Ресурсы игры распакованы, интегрирован тестовый шрифт Times New Roman. Движок Unreal Engine 4, спецверсия, распаковывается с помощью FModel в режиме QA Testing.
      В файлах локализации определенно больше текста, чем представлено в демо-версии, хотя и вряд ли это весь текст, который будет в релизной версии.
      Текстуры с текстом пока не искал, но с этим проблем потенциально быть не должно.
      Принимается помощь, предложения по шрифтам (их там точно больше двух) и т.п.

      Ну и самое главное — название игры на русском)

      Если кому-то нужна подробная информация по распаковке\запаковке — она на дискорд-сервере перевода Legend of Mana (т.к. не вижу смысла создавать отдельный сервер): https://discord.gg/tUHxAUbPdS

      Файл с английским текстом (в виде txt и csv файлов) выложил на гугл-диск: https://drive.google.com/drive/folders/1g1ldoiDS81Uv4duJcdFUfspaKJAize4j?usp=sharing
      И да, у Скворечников снова нет никакой идентификации того, кому какая реплика принадлежит. Но наверняка где-то в ассетах есть что-то вроде таблицы соответствия ID персонажа и ID строки текста (идентификаторы строк есть в приложенном csv-файле). Так что знатоки Unreal Engina приветствуются.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×