Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Lana

Neverwinter Nights 2 (+ Mask of the Betrayer, Storm of Zehir, Mysteries of Westgate)

Рекомендованные сообщения

http://crusaderky.altervista.org//?s=downl...nwn〈=en

TLK Tools, то единственное, чем можно нормально перевести TLK в XML. Правда, стоит соблюдать осторожность, программа официально поддерживает только 3 версию TLK, могут быть проблемы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так же могу помочь с переводом, а если переводить в TlkEdit то можно договориться и переводить по строчкам, а потом какнидь копипастом это все объединить...

З.Ы. Проблема тут еще в том, какие слова переводить а какие оставить на родном языке. Например слова Abilities и Feats я хз как переводить =)

Изменено пользователем Levithan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно узнать в каком виде у тебя ресурсы? Если переведены в txt - могу помочь.

Сама сейчас перевожу потихоньку английские, конечно сверяясь с материалами по D&D 3.0/3.5 с dungeons.ru . Пользую TlkEdit 1.3, но он неможет перегонять в/из txt :sad:

Перевел TLK в XML и правлю в Ultraedit. Прогу кидал(ссылка в начале темы была)

Кинь мне в пм мыло свое - буду вечером дома кину тот XML что правлю сейчас.

Всего там 184000 строк. Пострял на 10 тысячах пока.....

Изменено пользователем Aleksrus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Беру строки 170000-184702

Сроки скажу позже, надо посмотреть сложность текста...

Теперь вопрос, какую версию переводить? Насколько я помню, в 1.01 добавили новые спеллы и правили кампанию, следовательно, TLK совпадать не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я скачал исходный промтовский текст Aleksrus'a, за описание фитов, абилок, классов, заклинаний не берусь сразу. Так как там необходимо знание D'n'D которого я не имею. Пока буду переводить диалоги, периодически сверяясь с оригинальным *.tlk. Буду следить за темой, отпишитесь на какой стадии диалоги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевел TLK в XML и правлю в Ultraedit. Прогу кидал(ссылка в начале темы была)

Кинь мне в пм мыло свое - буду вечером дома кину тот XML что правлю сейчас.

Всего там 184000 строк. Пострял на 10 тысячах пока.....

Огромное спасибо за программу!

Предлагаю организовать глоссарий и сверяться с D&D, благо перевод его есть.

Да, насчет перевода. Т.к. это пока тестовый вариант, может стоит указывать номер строки в начале для отлова "глюков"?

Типа : (1) Варвары.

И еще, может стоит разбить на куски по 4-5 тыщ строк? И быстрее будет и понятнее кто что взял.

Изменено пользователем Mensab

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я начал с этого куска:

<ref>00075938</ref>

<soundresref></soundresref>

<soundlength></soundlength>

<string>Ааааааааай!!!!</string>

Ну и в начале там менюшку адаптировал под человеческий мозг =)

Появился вопросец: Кобольд Дикен - косноязычный? То есть переводить его реплики на манер "моя твоя непонимай"?

Изменено пользователем Levithan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По первой части(SoU) вроде как нормально- говорящий )

зы Всё таки Бард...

Кстати описания классов и магии можно посмотреть из первой части(Nwn Hotu), как уже предлагалось.

Изменено пользователем Alive™

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Glen

Спасибо, надеюсь тебе не дадут пред! )))

И мне за кампанию! ))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Glen

Спасибо, надеюсь тебе не дадут пред! )))

И мне за кампанию! ))))

А за что мне пред, я то хз че это за перевод, у мя даже интернета нет,скачать не могу :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, я уже опоздал! :sorry:[cleric] Да нет, ты как раз вовремя

Ну ладно, напишу ещё раз, сорри, если повторяюсь!

Ребята, Акеллу по...кхм...поломали!! :yahoo:

цитата с форума гы.лол.ru:

ссылки на офф русы запрещены!!!! Читаем правила форума. ПРЕД

P.S. dialog.tlk в зашифрованном архиве на диске в самом деле оказался переводом.

P.P.S. Никаких специальных крякерских навыков для извлечения перевода, как оказалось, не требовалось.

---

Извлек просто: русский dialog.tlk действительно зашифрован, но при старте игры он расшифровывается и загружается в адресное пространство процесса игры (которое не защищено, к счастью). После этого осталось только любой утилитой (я использовал WinHEX), позволяющей читать память процесса, извлечь из него dialog.tlk.

Архив не открывал, просто CRC32 файлов в архиве (под паролем) совпадают с извлеченными файлами. Вообще rar архив с паролем более 5-6 символов (а акелла вряд-ли использовала простой пароль) "взломать" в разумные сроки практически нереально.

шрифты в комплекте. Правда не от локализации. В акелловской версии имхо далеко не самые удачные шрифты, стилизацией не пахнет."

Ник Гения Norst

Респект ЕМУ!!! Сам не проверял, но говорят, что идёт!!! :drinks:

Изменено пользователем cleric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Nice Day for Fishing

      Метки: Рыбалка, Приключение, Ролевая игра, Ролевой экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: FusionPlay Издатель: Team17 Серия: Team17 Digital Дата выхода: 29 мая 2025 года Отзывы Steam: 2131 отзывов, 89% положительных
    • Автор: erll_2nd
        PaperKlay

      Дата выхода: 27 мая. 2025 г.
      Жанр: Приключения, Платформер, Инди
      Разработчик: WhyKev
      Издатель: WhyKev
      https://store.steampowered.com/app/1350720/PaperKlay/
      PaperKlay - это увлекательный 3D-платформер, в котором вы открываете, раскладываете и вращаете свой мир, созданный из картона, бумаги, глины и других подручных материалов.
      Машиный перевод для steam v1.0.10 (Build 20241851)
      Папку PaperKlay_Data закинуть в папку с игрой, согласившись на замену.
      https://drive.google.com/file/d/1N9eyZl4Bxp7tlp4LK_saWIoC0sZ81EsO/view?usp=sharing


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не по теме, а русификатор по вышедшему Прайму 4 планируется? Не по теме, но не нашел темы для Прайма 4, русификатор по вышедшему Прайму 4 планируется?
    • Ну так-то если подумать, то банальное “не понравилось”, “не подошло под интерьер”, “не устроил цвет” (цветопередача на превью отличалась от реальности оттенком, например, актуально при покупках дистанционных) — это уже можно подписать под несущественный недостаток. Но тут уж как продавец трактует. В т.ч. и причины типа наводки на кулеры видеокарты из-за бп, т.к. это не чинится и идёт так сразу с завода, при этом даже в одной партии может быть,  может не быть, да и с одним бп та же самая карточка может давать наводки, а с другим бп не давать. “Не понравился звук кулера” — тоже несущественный недостаток, но т.к. на месте его не проверить, то вполне могут и принять обратно. Пара битых пикселей на мониторе туда же, технически, впрочем, это в пределах допустимого, недостаточно для возврата именно по браку. Опять-таки по этим причинам кто-то примет возврат, а кто-то упрётся. При этом механические повреждения типа царапин на корпусе и тому подобное обычно не считаются подобными недостатками, т.к. по-умолчанию считаются виной покупателя. Ну если только не получал дистанционно и не снимал распаковку на видео, что может доказать, что оно там уже было изначально. А в магазине если не заметил — сам виноват. С такими повреждениями обычно сразу разворачивают, ну кроме случае когда те произошли из-за неисправности устройства Впрочем, в случаях, если, например, рванул пылесос уже явно не из-за вмятины на корпусе возврат будет идти.
    • Здесь-то песенка красивая, но не факт, что подобное в игре будет.
    • Ну наверное так и есть. Но какой-то дефект должен быть, иначе не будет причин принимать. 
    • Надо полагать, что несущественный — это когда можно заново продать возвращённый товар (сразу или после минимального обычно косметического ремонта), а существенный — это или когда тот в утиль после возврата пойдёт (или в переработку при возможности у продавца вернуть товар на завод с маркировкой о браке и компенсацией), либо потребует полноценного ремонта.
    • Ого. Ещё и страница в ВКПлей сразу есть. Не придётся с торрентов качать.
    • Ну скорее всего это имеется в виду какой-то дефект — существенный или несущественный.
    • И карточки давно уже не дают, да и советовать эта штука как не умела, так и не научилась. В 9 из 10 случаев тянет тыкнуть по не интересно, но в последнее время уже влом как-то стало. Где-то после тысяч 5-6-ти она уже даже перестала пытаться, сравнивая с чем-либо (при этом “потому что вы играли” обычно высосано из пальца, т.к. игры заведомо непохожие почти всегда), а вместо этого просто тыкала и тыкает и сейчас с обоснованием “это популярно”. А ведь что смешно, так то, что после проходок этой рекомендалкой если я сам пройдусь по новинкам, то обязательно прям сходу найду пару-тройку чего-то, что могу добавить в желаемое. Но рекомендалка этого даже на десяток прогонок не показывает (да, одно время пытался в ожидании “чуда”). В т.ч. забавно, что сколько я не скрываю в предлагаемом порнушку, а оно всё равно не понимает намёков. Принципиально по тегам не отсеиваю, даже интересно, когда до рекомендалки дойдёт, что в стиме я это покупать не планирую. Пойти что ли реально до 20+ тысяч довести просмотренное в выборке. Их же интерактивный советник из другой менюшки — тот хотя бы хоть как-то попадает. Да и то не особо. Вальвовская логика “похожести” игр, на основании которых делают рекомендации, довольно сомнительная, мягко говоря. По крайней мере в случае не трипл а проектов, где мб у них был ну хоть какой-то анализ (но всё равно с промахами), а игр более нишевых.
    • Не получится - его уже как пару лет нет на этом свете. 
    • Какой именно точно недостаток — закон умалчивает. Просто описан что существенный и не существенный недостатки.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×