Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Lana

Neverwinter Nights 2 (+ Mask of the Betrayer, Storm of Zehir, Mysteries of Westgate)

Рекомендованные сообщения

http://crusaderky.altervista.org//?s=downl...nwn〈=en

TLK Tools, то единственное, чем можно нормально перевести TLK в XML. Правда, стоит соблюдать осторожность, программа официально поддерживает только 3 версию TLK, могут быть проблемы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так же могу помочь с переводом, а если переводить в TlkEdit то можно договориться и переводить по строчкам, а потом какнидь копипастом это все объединить...

З.Ы. Проблема тут еще в том, какие слова переводить а какие оставить на родном языке. Например слова Abilities и Feats я хз как переводить =)

Изменено пользователем Levithan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно узнать в каком виде у тебя ресурсы? Если переведены в txt - могу помочь.

Сама сейчас перевожу потихоньку английские, конечно сверяясь с материалами по D&D 3.0/3.5 с dungeons.ru . Пользую TlkEdit 1.3, но он неможет перегонять в/из txt :sad:

Перевел TLK в XML и правлю в Ultraedit. Прогу кидал(ссылка в начале темы была)

Кинь мне в пм мыло свое - буду вечером дома кину тот XML что правлю сейчас.

Всего там 184000 строк. Пострял на 10 тысячах пока.....

Изменено пользователем Aleksrus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Беру строки 170000-184702

Сроки скажу позже, надо посмотреть сложность текста...

Теперь вопрос, какую версию переводить? Насколько я помню, в 1.01 добавили новые спеллы и правили кампанию, следовательно, TLK совпадать не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я скачал исходный промтовский текст Aleksrus'a, за описание фитов, абилок, классов, заклинаний не берусь сразу. Так как там необходимо знание D'n'D которого я не имею. Пока буду переводить диалоги, периодически сверяясь с оригинальным *.tlk. Буду следить за темой, отпишитесь на какой стадии диалоги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевел TLK в XML и правлю в Ultraedit. Прогу кидал(ссылка в начале темы была)

Кинь мне в пм мыло свое - буду вечером дома кину тот XML что правлю сейчас.

Всего там 184000 строк. Пострял на 10 тысячах пока.....

Огромное спасибо за программу!

Предлагаю организовать глоссарий и сверяться с D&D, благо перевод его есть.

Да, насчет перевода. Т.к. это пока тестовый вариант, может стоит указывать номер строки в начале для отлова "глюков"?

Типа : (1) Варвары.

И еще, может стоит разбить на куски по 4-5 тыщ строк? И быстрее будет и понятнее кто что взял.

Изменено пользователем Mensab

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я начал с этого куска:

<ref>00075938</ref>

<soundresref></soundresref>

<soundlength></soundlength>

<string>Ааааааааай!!!!</string>

Ну и в начале там менюшку адаптировал под человеческий мозг =)

Появился вопросец: Кобольд Дикен - косноязычный? То есть переводить его реплики на манер "моя твоя непонимай"?

Изменено пользователем Levithan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По первой части(SoU) вроде как нормально- говорящий )

зы Всё таки Бард...

Кстати описания классов и магии можно посмотреть из первой части(Nwn Hotu), как уже предлагалось.

Изменено пользователем Alive™

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Glen

Спасибо, надеюсь тебе не дадут пред! )))

И мне за кампанию! ))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Glen

Спасибо, надеюсь тебе не дадут пред! )))

И мне за кампанию! ))))

А за что мне пред, я то хз че это за перевод, у мя даже интернета нет,скачать не могу :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, я уже опоздал! :sorry:[cleric] Да нет, ты как раз вовремя

Ну ладно, напишу ещё раз, сорри, если повторяюсь!

Ребята, Акеллу по...кхм...поломали!! :yahoo:

цитата с форума гы.лол.ru:

ссылки на офф русы запрещены!!!! Читаем правила форума. ПРЕД

P.S. dialog.tlk в зашифрованном архиве на диске в самом деле оказался переводом.

P.P.S. Никаких специальных крякерских навыков для извлечения перевода, как оказалось, не требовалось.

---

Извлек просто: русский dialog.tlk действительно зашифрован, но при старте игры он расшифровывается и загружается в адресное пространство процесса игры (которое не защищено, к счастью). После этого осталось только любой утилитой (я использовал WinHEX), позволяющей читать память процесса, извлечь из него dialog.tlk.

Архив не открывал, просто CRC32 файлов в архиве (под паролем) совпадают с извлеченными файлами. Вообще rar архив с паролем более 5-6 символов (а акелла вряд-ли использовала простой пароль) "взломать" в разумные сроки практически нереально.

шрифты в комплекте. Правда не от локализации. В акелловской версии имхо далеко не самые удачные шрифты, стилизацией не пахнет."

Ник Гения Norst

Респект ЕМУ!!! Сам не проверял, но говорят, что идёт!!! :drinks:

Изменено пользователем cleric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Hell is Us

      Метки: Экшен, Открытый мир, Для одного игрока, Приключение, Атмосферная Платформы: PC Разработчик: Rogue Factor Издатель: Nacon Серия: Nacon Дата выхода: 4 сентября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры
    • Автор: 0wn3df1x
      Dark Sector

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Мясо, Для одного игрока, Шутер Разработчик: Digital Extremes Издатель: Новый Диск Дата выхода: марта 2009 года Отзывы Steam: 614 отзывов, 85% положительных

  • Сейчас популярно

    • 21 143
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • если бесплатная версия чатгпт, то он быстро залочится и скажет либо покупайте, либо ждите,
      насчет захвата текста, есть ScreTran, типо выделяешь какуюто область, он через яндекс будет переводить, лучше чем ничего
    • Ключ для работы с игровыми архивами:  0x3CC4BCD54AD814FDCBE807AE1100E086820D01201A013D1877207C4F2F7E8EB1 
    • Я правильно понял, что из переиздания https://store.steampowered.com/app/3169520/Warhammer_40000_Space_Marine__Master_Crafted_Edition/  вырезали русскую локализацию.
    • Это скорей всего игровой баг с активацией задания на поломничество, до введения в оригинале этого допа с рыцарями девяти, эти святилища так же были и нужны были что бы активировать в церквях их алтари, видимо доп меняет местами почему-то. А еще баг забавный остался с оригинала, когда ты берешь в Скинграде со стола Братьев Сурили записку с мебелью для дома, то потом где-то ее посеяв можно уже никогда не завершить квест на получение особняка в Скинграде.
    • Хотел затронуть тему как используя нейросеть можно проходить иры на эмуляторах в частности ps2 и других.У меня получилось только в чатжпт .Делаю скриншот текста в эмуляторе с игрой и вставляю в чат жпт приходит перевод отличный литературный.Но процесс этот долгий но перевод текста отменный хоть сразу в русификатор вставляй.Может у кого другие мысли есть как удобнее можно играть на эмуляторах поделитесь.
    • Привет а есть текст Сигма 1 части? Просто я не любитель озвучек я любитель читать
    • О! Спасибо огромное, как раз хотел опробовать. Скорее всего пофиксят, но лучше перестраховаться. Демо будет доступно всего две недели, по 16 июня.  
    • Х.з., может быть. В демке все на инглише, поэтому наскоро глянул настройки, везде “off” написано. Ща гляну, что там за TSR…  Так и есть.   Спасибо, добрый человек!
    • В общем я посмотрел на игру и… Русский там оказывается есть. Шрифт лежит по пути: res://-Asset/App001/tts/Silver.ttf
      Достал я это из res://Translation/Font/text.tres
      Сейчас попробую немного пошаманить и вставить русское чё нить
    • Не знаю, не знаю…  Я на днях читал про инрерью с разрабами, так после него, автор думает, что это одна из самых многообещающих игр года.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×