Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русский язык появился в игре официально.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

20 часов назад, allyes сказал:

Ещё двоих желающих переводить pipindor666 должен был добавить вчера. Не знаю, получилось ли.

Да, добвил вчера.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

11000 / 19000 get.

Так что насчет пробной сборки перевода? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, DevasMIN сказал:

11000 / 19000 get.

Так что насчет пробной сборки перевода? 

Я не буду сидеть месяц собирать перевод ради пробы

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, pipindor666 сказал:

Я не буду сидеть месяц собирать перевод ради пробы

 

Каждая сборка будет занимать месяц? Я имею ввиду что на этапе тестирования их видимо придется часто клепать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, DevasMIN сказал:

Каждая сборка будет занимать месяц? Я имею ввиду что на этапе тестирования их видимо придется часто клепать.

После первой сборки уже правки вносить проще будет, чем собирать все с нуля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! Хочу присоединиться к переводу и редактуре текста. В документ зашла. Есть несколько вопросов по поводу процесса и организации:

1. Есть ли какой нибудь чатик, где обсуждается перевод?

2. Что обозначает красное и синее выделение цветом?

3. Есть ли какие-то правила, о которых нужно знать? Типа "если правишь перевод, выдели строку цветом для проверки".

4. Есть ли глоссарий?

5. Уточнение: нецензурную лексику точно решили не использовать? Подбирать более приличные аналоги?

6. Есть ли лимиты для строк?

Изменено пользователем ptichka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, ptichka сказал:

Уточнение: нецензурную лексику точно решили не использовать? Подбирать более приличные аналоги?

Я не принимаю участие в переводе, но да, на сколько знаю, решили отказаться от варианта “слово fuck = х*й”.

Всё таки в эту игру могут играть и дети:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, allyes сказал:

Всё таки в эту игру могут играть и дети:D

Ага:D

Цитата

This game contains frequent depictions of alcohol abuse, death, and sexual situations, as well as references to self-harm and drug abuse.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Ленивый сказал:

alcohol abuse, death, and sexual situations, as well as references to self-harm and drug abuse.

Тыб видел какие щас дети.

 

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В тексте 576 раз встречается слово fuck и его производных, и еще пара сотен других матов.

Изменено пользователем jdPhobos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, ptichka сказал:

Всем привет! Хочу присоединиться к переводу и редактуре текста. В документ зашла. Есть несколько вопросов по поводу процесса и организации:

1. Есть ли какой нибудь чатик, где обсуждается перевод?

2. Что обозначает красное и синее выделение цветом?

3. Есть ли какие-то правила, о которых нужно знать? Типа "если правишь перевод, выдели строку цветом для проверки".

4. Есть ли глоссарий?

5. Уточнение: нецензурную лексику точно решили не использовать? Подбирать более приличные аналоги?

6. Есть ли лимиты для строк?

  1. Есть канал дискорд. В глоссарии есть ссылка не него.
  2. Красное — не менять. Синие — надо перевести. Так проще будет заметить пустую строку в стене текста, если какое-то предложение не дается.
  3. Используй глоссарий, старайся сохранить шутки и контекст. Не уверен в переводе — отметь синим и пропусти. Названия коктейлей лучше переводить сразу по всему файлу.
  4. На третьей странице файла.
  5. Используем. Но грамотно. Fuck — это не всегда ебать, хуй или еще что-то. Очень контекстно зависимое слово. Как пример: "How the fuck do I know? — Да откуда я знаю.”. Хотя и тут можно поспорить, добавить "бля” и т.д. В общем зависит от художественного вкуса, кто именно говорит, контекста ситуации и т.д.
  6. Если я правильно понял вопрос — пока неизвестно, так как в игре не тестировали. Лучше стараться чтобы английская и русская строки были сопоставимы по длине. 
Изменено пользователем DevasMIN
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

The Bullfinch Team, Like a Dragon и Mechanics VoiceOver анонсировали локализацию Psychonauts 2.
О дате его выхода пока сказать трудно — в игре огромное количество текста (18 тысяч строк) и около 14 часов озвучки. Но это точно будет полная локализация!

 

Чет даже смешно стало, там аж три команды переводят) Пусть даже и с учетом озвучки. 

  • Лайк (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DevasMIN сказал:

Чет даже смешно стало, там аж три команды переводят)

Финальную фантазию Возвращение Светки один хороший человек вообще в одного перевёл)

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Forgotten Hill: The Third Axis

      Метки: Приключение, Point & Click, Квест-комната, Хоррор, 3D Платформы: PC Разработчик: FM Studio Издатель: FM Studio Серия: Forgotten Hill Дата выхода: 26 октября 2023 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 103 отзывов, 78% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      The Elder Scrolls Online

      Метки: Ролевая игра, MMORPG, Открытый мир, Фэнтези, Приключение Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 MAC STD Разработчик: ZeniMax Online Studios Издатель: Bethesda Softworks Серия: The Elder Scrolls Дата выхода: 4 апреля 2014 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 131186 отзывов, 82% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @vadik989 ты только пока не играй не во что сложное и напряжное, чтобы пульс ещё дальше не улетел.  Хотя, при температуре и играть то не хочется.  Хочется просто лежать без движения и что-нибудь смотреть.
    • ацц вроде больше от мокроты. ацецилцистен с ибуфреном принять и закусить разогретым лимоном можно
    • @Suicul Оо, чел, ты гений)) Вот думаю купить себе шлем, и к играм присматриваюсь, а они в большинстве на английском)) 
    • И не стыдно Вам в такое непотребство играть?   Какой пример Вы Вадику подаёте?!    А он, между прочим, болен.
    • Мне обычно ацц помогает достаточно быстро на ноги встать, когда температура шкалит (пью только при 39 и выше, от таблетки высокая нагрузка на тело). Один минус — потеешь от него как не в себя, нужно под одеялом быть, а потом сушить всё от пота. В том числе если это принимать, то нужно рассчитать, чтобы никуда не надо было идти пару дней из дома, т.к. слабость будет несусветная от достаточно резкой смены температуры тела.
    • Конец января классный вышел, солнышко, прохлада. Еще бы люди чуть адекватнее были, было бы вообще супер. А то заходишь после трени в магаз, а они на тебя в футболке с повязанной на поясе худи, смотрят как будто ты из психушки сбежал. Я кстати Эмбер выбил, за 2 саммона. У легендарок шанс 0.8% А так как в наборе их 5 штук, то не факт что именно она упадет. А еще через 2 саммона какого то легендарного фембоя выбил -_-.  
    • его и пью чередуя с ибупрофеном и нацепив горчичники 
    • Если пить много кофеина, то тот начинает вызывать противоположный эффект по давлению. Так что важна не только дозировка, но и периодичность. Из очевидного (полагаю), лучше бы уж банальный цитромон тяпнул, если нужно было кофе — таблетка и так в основном из него и состоит, ну и парацетомола, что тоже оказало бы явно лучшее воздействие при болях и жаре.
    • Как раз таки неудивительно , что за перевод именно игры Синьковый Принц на любой другой язык никто даже не брался (из тех , кто наиграл несколько десятков часов , и оценил массивы информации) ) Просто подобрать два подходящих вида шрифтов (один — изящненький для написания местонахождения игрока внизу справа и другой — пикселизированный , для компьютеров) недостаточно , ведь ещё и при взятии каждого предмета на экране появляется картинка-pngэшка (я так полагаю) : (прикрепить скриншот с примером не удалось  ; — / ) 

        Пометка “PURCHASED” при приобретении плавательных шорт в сувенирном магазинчике так и вовсе осталась в сырцовом тэстовом варианте , шрифтом типа Arial Bold )
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×