Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

hNglTgt.jpg

По многочисленным просьбам начат перевод игры «Shenmue HD».

Переводит текст профессиональный лингвист-переводчик и преподаватель, отлично владеющий английским, китайским и русским языками. И у нас уже есть положительный опыт творческого сотрудничества. Игра переводится, понятное дело, с нуля.

Программированием и художественной частью, а также руководством процесса занимаюсь я. Всё, кроме совещаний по переводу, будет проделано мной уже после завершения перевода игры «Yakuza 0», поэтому он никак не пострадает, равно как и последующий перевод «Yakuza Kiwami».

Все средства, собранные на перевод, пойдут переводчику. И если минимальная сумма, о которой мы договорились, не соберётся, то я оплачу её из своего кармана. Это означает, что перевод наш обязательно будет и этот процесс уже не остановить. Члены группы смогут получить бесплатный доступ к переводу.

Закрытая группа для поддержавших.

  • Upvote 1
  • Downvote 2

Share this post


Link to post
3 часа назад, Siberian GRemlin сказал:

Перевод будет доступен только для поддержавших его разработку.

“Я делаю перевод, но никому его не отдам”. Это конечно личное дело каждого, но причем тут ZoG?

 

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
1 минуту назад, SerGEAnt сказал:

“Я делаю перевод, но никому его не отдам”. Это конечно личное дело каждого, но причем тут ZoG?

Перевод данной игры делается по просьбе спонсоров перевода «Yakuza 0» и на их деньги. Если кого-то интересует наш профессиональный перевод, то он может присоединиться к числу наших спонсоров. Если эти добрые люди для тебя «никто», то я даже не знаю что тебе ответить. Пойми, это такие же люди как ты и я, только они решили поддерживают моё творчество.

  • Downvote 2

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Siberian GRemlin сказал:

Если эти добрые люди для тебя «никто»

Уверен, что это прекрасные люди.

Но ты как обычно ничего не понял. У нас сайт с бесплатными переводами. Бесплатными. У тебя же вот это:

3 минуты назад, Siberian GRemlin сказал:

Если кого-то интересует наш профессиональный перевод, то он может присоединиться к числу наших спонсоров.

То есть ты просто продаешь перевод за деньги и рекламируешь его тут. Напиши в SEGA, поинтересуйся их мнением на этот счет.

Share this post


Link to post
5 минут назад, SerGEAnt сказал:

Напиши в SEGA, поинтересуйся их мнением на этот счет.

Можно написать не только в «SEGA», но и во все компании, к играм которым русификаторы на «ZoG» содержат, например, взломанные EXE или всю игру целиком. Можно ещё ради смеха написать вообще всем и спросить, что они думают о том, что кто-то распространяет на своём сайте локализации для их игр, не получив на это право — ведь это точно такое же нарушение авторских прав. Даже не сомневаюсь, что из всего огромного перечня правообладателей найдутся те, которые захотят такую деятельность пресечь.

17 минут назад, SerGEAnt сказал:

То есть ты просто продаешь перевод за деньги и рекламируешь его тут.

Можно и так сказать. А ты продаёшь рекламу на сайте, который посещают в поиске переводов, но сам их уже лет 15 не делаешь, а используешь чужой труд, в том числе мой, когда я перевожу игры, которые другим не по зубам. То есть переводы ты у авторов берёшь бесплатно, а рекламу продаёшь. А если кто-то не хочет отдавать свой труд даром, то ты не сможешь о нём написать и потеряешь посещаемость, а значит и заработки на рекламе? Хотя, что мешает дать ссылку на платный перевод? На платные игры же есть ссылки, а они почти все платные, да ты и сам нам предлагаешь их купить у твоих рекламодателей. Хм. Или ты хочешь, чтобы я у тебя рекламу купил? К сожалению, я так много не зарабатываю. Думаю, ты бы мог со мной договориться и стать генеральным спонсором получив исключительные права на распространение (бесплатное), даря людям блага русских переводов. Но тебе, видимо, не интересно вкладывать, а лишь получать.

Либо я занимаюсь переводами платно, либо зарабатываю как-то ещё. Ты меня своими действиями к чему толкаешь? Чтобы я прекратил заниматься переводами? А ты не задумался, какого о тебе после этого будут мнения люди, кроме единичных неадекватов?

Что я должен сделать? Больше не писать на твоём форуме? Пожалуйста, если ты так хочешь. Работать бесплатно я не могу, потому что это голодная смерть. Может, когда-нибудь потом я и сделаю переводы бесплатными, но сейчас я об этом не думаю, мне надо работать, а ты меня отвлекаешь, занимаясь публичной демонизацией.

Вообще данная ситуация напомнила мне басню.

 

  • Downvote 2

Share this post


Link to post
2 минуты назад, Siberian GRemlin сказал:

не получив на это право — ведь это точно такое же нарушение авторских прав.

Да нарушение, которым почти невозможно придраться в плане судов и т.д. А вот на продажу уже намного проще придраться. Коммерческая выгода наказуема.

Share this post


Link to post
5 минут назад, Siberian GRemlin сказал:

Можно ещё ради смеха написать вообще всем и спросить, что они думают о том, что кто-то распространяет на своём сайте локализации для их игр, не получив на это право — ведь это точно такое же нарушение авторских прав.

О господи, сколько раз мне обещали это сделать. Надо свечку поставить! И закрыть весь раздел сообществ в Steam и плейграунд заодно.

7 минут назад, Siberian GRemlin сказал:

Либо я занимаюсь переводами платно

Занимайся. Но нормально: напиши в SEGA, вдруг повезет попасть на хорошего менеджера. Возможно, денег заработаешь нормальных, а не 30 тысяч рублей за год работы. Посмотри на Tolma4 Team — у них все получилось.

  • Haha (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Если решение Меркурия сделать перевод DOD3 сначала доступным для донатеров (для благодарности) а чуть позже дать всем остальным, имеет логику, то твое неясное решение дать перевод только занёсшим тебе - абсурд, с учётом того что ты сам упрекаешь Сержанта в желании "получать но не отдавать" (можно подумать Сержант дофига имеет денег чтоб раздавать их, с учётом того что тут каждый второй с адблоком). Ну и учитывая то что перевод уже пилит другая команда, твоим предложением вряд ли кто заинтересуется.

 P.S. Не сомневайся, когда/если твой перевод выйдет, понадобится совсем немного времени чтоб он на торрент ввиде репака попал.

  • Haha (+1) 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
52 минуты назад, StalkerDolg сказал:

Если решение Меркурия сделать перевод DOD3 сначала доступным для донатеров (для благодарности) а чуть позже дать всем остальным, имеет логику, то твое неясное решение дать перевод только занёсшим тебе - абсурд, с учётом того что ты сам упрекаешь Сержанта в желании "получать но не отдавать" (можно подумать Сержант дофига имеет денег чтоб раздавать их, с учётом того что тут каждый второй с адблоком). Ну и учитывая то что перевод уже пилит другая команда, твоим предложением вряд ли кто заинтересуется.

 P.S. Не сомневайся, когда/если твой перевод выйдет, понадобится совсем немного времени чтоб он на торрент ввиде репака попал.

Перевод будет доступен только для поддержавших его разработку. 

перечитайте еще раз

Share this post


Link to post

Тут тоже начали перевод, можете попробовать посотрудничать.

Скрытый текст

 

В 18.10.2019 в 12:01, Siberian GRemlin сказал:

это точно такое же нарушение авторских прав

Даже по закону это не точно такое же нарушение прав. В целом, если отталкиваться от “стандартного” пользовательского соглашения, то в случае бесплатного перевода ты проник в код игры, изменил его и выложил в открытый доступ. Привлечь за это можно, но никто не будет заниматься тратой времени и денег на тебя т.к. привлечь за это трудно, обычно ограничивается все словесным или письменным предупреждением с просьбой удалить материал, и больше так не делать. В случае платного распространения, то это все, что было написано ранее, но плюс еще распространение чужого взломанного продукта на коммерческой основе без прав владения и распространения. Вот за это привлечь где угодно могут, ведь ты зарабатываешь деньги, которые не идут издателю. Это намного приоритетней, чем в случае, когда прибыль у нарушающей закон стороны отсутствует и нет фактического заработка, и возможности этого самого заработка на нелегальном продукте.

Но оплатить услуги переводчика из своего кармана и сделать перевод платным-это тоже выход с точки зрения пользователя, и организатора перевода. За бесплатно такими сложными переводами игр мало кто будет заниматься. Космических цен не выдвигаете, кому надо-150 рублей заплатит.

Edited by Dankrou

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  

  • Similar Content

    • By mortimerx

      Год выпуска: 2017
      Жанр: RPG
      Разработчик: 北京九鳳信息科技有限公司
      Издатель: 北京网元圣唐娱乐科技有限公司
      Платформа: Windows
      Язык интерфейса: CNH
      Язык озвучки: CNH
      Стим: http://store.steampowered.com/app/724970/_Faith_of_Danschant/?cc=hk
      Сбор средств на инструментарий: https://vk.com/topic-153480104_35853608
      Сразу извиняюсь, если нарушил какие то правила. Темы по данной игре не нашёл и создал эту. Игра вышла в Китае в декабре прошлого года, в начале февраля появилась на одном торренте, откуда я ее и скачал (за 4 дня ^^). Создал раздачу на рутрекере с этим же торрентом. Понимаю, что спрашивать о русификации китайской игры дело почти безнадежное, но все же попробую. Игра производит очень приятное впечатление (играю ничего не понимаю из текста, но все равно интересно): в ней очень много китайского колорита, который визуально сделан на высоком уровне, боевая система очень не  глупая и требует соображалки, равно как и прокачка и крафт всевозможных вещей, в игре очень хороший звук и интерфейс. Вообще, она очень старается походить на лучшие jRPG, но при этом у нее есть свое собственное лицо.
    • By xoxmodav
      Avadon 2: The Corruption
      Жанр: RPG
      Платформы: PC
      Разработчик: Spiderweb Software
      Издатель: Spiderweb Software
      Дата выхода: 30 октября 2013
      Сайт игры: https://www.spiderwebsoftware.com/avadon2/index.html

      Avadon 2: The Corruption - вторая глава в эпической трилогии Авадона. В этом фэнтезийном ролевом приключении вы будете служить крепости Авадона как шпион и воин. Попытайтесь спасти свою родину от гражданской войны и разрухи.

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Русификатор обновлён до версии игры 1.7.1 — ссылка
    • Аркады… Платформеры… Слушай, а давай всё, что со статами и их распределением с сетами Diablo серия тоже будет АРКАДОЙ-ПЛАТФОРМЕР!!! Классная же идея!!! Все игры будут с препиской “АРКАДА”!!! Кодзима гелий! Нужно большееее АБСУРДА!!! Чувак, у тебя полная тарабарщина в голове. Ты окончательно запутался в жанровых принадлежностях. Здесь только рекомендация “психиатрическая лечебница”, ибо ты реально веришь в то, что пишешь. А мне просто смешно читать такое))) Вот это правильный ответ. Ещё со времён NES и SEGA множество игр было именно аркадами и платформерами. В то время и в помине не было никакой прокачки и RPG элемента. Лишь в небольшом секторе игр был элемент метроидвании исследования для улучшений. У чувака проблема с пониманием жанров. Он сам себе выдумал, что если в игре нет диалоговой системы и решения тех или иных квестов не только с помощью оружия. Только вот первая Diablo тоже без диалоговой системы изначально была. Там просто каждый житель что-то рассказывал, но при этом она является родоначальником RPG-изометрии. У него просто нелюбовь к DS и потому себе надумал безумные вещи, которые не состыковываются с историей и реальностью игровой индустрии.
    • А как насчет второй части?
    • На метакритике юзерскор вообще дно пробивал сколько там было 3,3 благодаря хейтерам. Сейчас там 5.4. В гробу я видел в белых тапках такую объективность юзерскора. Хотя 10 из 10 это явный перебор, у игры есть проблемы, но они сюжетного плана, без относительно секс ориентации.
    • Если заполнить большой открытый мир, то получится иносказательно 10 игр в одной. Кто ж будет идти на такое, и долбиться с наполнением 10 игр по цене одной? Поэтому дальше всё будет как и было. Пока ИИ не обучат так, что он будет делать игры с огромными мирами и большим разнообразием внутри за один присест. Но до этого ещё далеко.
    • Морровинд и Скайрим для меня эталоны открытого мира где играть было не скучно в 100+, остальные открытые миры не зашли. Если взять не давнюю Last of US 2, играл и офигевал насколько же она продолжительная что с одной стороны конечно плюс, но временами тоже надоедало и мысль посещала, когда же уже все закончится, прошел за 38 часов.
    • Нужны, раз в них играют и не обязательно нужно проходить чтобы хотеть в них играть, тем более что большая часть таких игр это вообще как бы не синглы.
    • У Макаренкова есть разбор этой игры, онлично посещал студию. Если вкратце, то это песочница без прикрас в биоме этакой базы, которая живет по своей системе, где нужно выживать и решать задачки. Кто-то назвал идею душной, я в принципе согласен)
    • Ох тыж заморочки. Неужели им самим так проще было или спецом так делают, чтобы в файлы не лезли?
    • Сейчас трудно сказать что за солягка у них получится. Все это смешение жанров...  Воч Догс вполне может стать лучше Киберпанка, но при учете того что жанры разные. Все же я склонен считать что Киберпанк будет больше в уклон рпг, но с вариативным прохождением миссий. Как какой-нибудь Деус экс на максималках. Да, и там еще будут уровни у врагов, что заметно повлияет на геймплей.
  • Recent Status Updates

    • Ailet  »  DragonZH

      Доброго времени суток. Много свободного времени могу занятся переводом части текста Underrail Expedition. Как мне войти на notabenoid?
      · 4 replies
    • Андрей2206  »  SerGEAnt

      Хой. danganronpa another episode: ultra despair girls. Можно перевести, или уже есть?
      · 0 replies
    • shingo3

      Как же хочется перевод Megaman 11 и Dragon Quest XI Echoes of an Elusive Age. Так млять хочется, что аж переночевать негде. Кого мне нужно отпинать, что бы дело пошло?
      · 0 replies
    • jonastraducoes  »  MetLob

      Good afternoon!
      We are trying to translate the game Shantae Risky's Revenge - Director's Cut into the Brazilian Portuguese language, but we don't have the program to edit the game's font.
      can you help us with this?
      Добрый день!
      Мы пытаемся перевести игру ... на бразильский португальский язык, но у нас нет программы для редактирования шрифта игры.
      Вы можете помочь нам с этим?
      буквы мне нужны и это
      á é í ó ú ç ã õ ê
      Á É Í Ó Ú Ç Ã Õ Ê
      Я использую гугл переводчик
      · 0 replies
    • Twod Waifu  »  Kaede4u

      Вот бы переводик родился =(
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×