Jump to content
Zone of Games Forum
pipindor666

Corpse Party: Sweet Sachiko's Hysteric Birthday Bash

Recommended Posts

Очень рад, что вы взялись за перевод, буду ждать с огромным нетерпением.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Маленький апдейт по переводу:

  1. Переведена первая, вступительная глава.
  2. Переведено 20% текстур
  3. Добавлены тестовые шрифты субтитров ( в финальном варианте скорее всего будут другие )
Скрытый текст

L21LKkkfRLjDZm.pngn2Y8QwwfbnQ0Xm.pngGrqMbRRT46Ey0r.pngDmBXQ99sJ8yPXA.png823OayyS95b432.png

 

  • Like (+1) 1
  • Upvote 2

Share this post


Link to post

Приятно видеть что работа идёт.

Edited by SnakeEater001
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Привет, как продвигается перевод?

Share this post


Link to post
9 часов назад, SnakeEater001 сказал:

Привет, как продвигается перевод?

Не спешно, но идет. Сейчас закончили основную работу над другой игрой и опять продолжили перевод этой. Но очень скоро перевод не жди.

  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post
7 часов назад, pipindor555 сказал:

Не спешно, но идет. Сейчас закончили основную работу над другой игрой и опять продолжили перевод этой. Но очень скоро перевод не жди.

Я понимаю, текста то много) 

Share this post


Link to post
16 часов назад, SnakeEater001 сказал:

Я понимаю, текста то много) 

Дело не только в тексте, но еще и в свободном времени. Я всем занимаюсь в одиночку.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Я ожидал, что текста в игре будет немного поменьше ))) Ладно, начали потихоньку перевод.

Y2Lj3wwu7J5Dbr.png

  • Like (+1) 3
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
В 03.07.2020 в 13:14, SnakeEater001 сказал:

100% :D

100% это еще не значит, что всё переведено и перевод готов. Впереди ещ долгие тесты.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Немного мимо кассы, но планируете потом взяться за новый перевод первой игры, в том числе под 3дс?

Share this post


Link to post
3 часа назад, TimTH сказал:

Немного мимо кассы, но планируете потом взяться за новый перевод первой игры, в том числе под 3дс?

нет

Share this post


Link to post

а там собсвенно только из нового длс вроде а так та же самая игра

Share this post


Link to post
16 часов назад, vip999 сказал:

а там собсвенно только из нового длс вроде а так та же самая игра

ну я хз, но пока никаких новых проектов а работу не планируем, надо сначала закончить со всеми старыми.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By slavik274

      Платформа: PSP Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix, Tose Co., Ltd.   О проекте   Сбор средств на перевод поистине «монументальной» тактической RPG. Великолепная запутанная история в стиле «шекспировской трагедии» , высокая реиграбельность, чудесная музыка… Настоящий олдскул от Squaresoft.

      Много кто пытался локализовать ее на русский язык, но так до конца и не доводил начатое. По факту, на данный момент имеются только «корявые» и «заброшенные» проекты для PlayStation 1.

      Сейчас же планируется перевод именно обновленной версии игры для PSP «Final Fantasy Tactics: The War of the Lions».

      Пока что в планах перевести весь текст и графические надписи, которых ОЧЕНЬ много.

      На текущий момент разобран шрифт, надписи и извлечено больше половины оригинального текста (>23 тыс. строк).

      У нас уже есть опыт работы в локализации на примере Vagrant Story: vk.com/vs_reborn   Вопросы-Ответы:

      В.: На что пойдут деньги?
      О.: Все собранные средства пойдут на оплату работы программиста для разборки/сборки/запаковки/отладки ресурсов и текста.

      В.: Если сумма не наберется, перевод будет отменен?
      О.: Нет, но он будет протекать значительно медленнее, т.к. ему будет уделяться меньше свободного времени. Чем больше сумма, тем быстрее локализация увидит свет.

      В.: Когда планируется релиз?
      О.: Зависит от многих факторов. Начало перевода стартует после завершения времени на краудфандинг, либо заранее при досрочном и успешном сборе средств. Примерное время на работу — от 6 до 15 месяцев.

      В.: Кто будет заниматься переводом?
      О.: В основном я - vk.com/might_controls_everything (программист, хакер… называйте, как хотите). Моей задачей будет извлечь текст/графику и запаковать ее обратно. Тексты будут выкладываться в открытый доступ на notabenoid.org, где каждый сможет посмотреть и/или перевести ту или иную часть. (Являясь фанатом творчества Мацуно, очень хочу, чтобы эта игра получила качественный перевод, как это было сделано с Vagrant Story.)

      В.: Что насчет видеороликов?
      О.: Видеоролики — отдельная тема. Если с субтитрами на черном фоне все более-менее понятно — простое «замазывание» и наложение своих, — то с «вписанными» надписями внутри видео (как в интро или эпилоге) куда сложнее. При указанном бюджете планируется только наложение снизу субтитров без изменения самого видео (и да, фон главного меню тоже завязан на ролике, так что его пока не удастся перерисовать). ОЧЕНЬ хотелось бы привлечь профессиональных актеров озвучки (да-да, где моя губозакаточная машинка?) + перерисовка видео, но это выйдет в отдельную, очень значительную сумму, учитывая их расценки.     Сбор средств:
      https://vk.com/piligrimus_team?w=app6359087_-104872102%23snippet_id%3D1%26owner_id%3D-104872102%26project_id%3D74065
    • By SerGEAnt
      https://vk.com/wall-122858626_5859

  • Featured

  • Последние сообщения

    • У разработчиков в их редакторе к движку всё в правильном порядке, скорее всего. Наверное, они видят привязку текста к месту на карте и к катсценам и могут его легко менять/редактировать, а движок уже сам расставляет хэши к тексту. Наоборот, хорошо что сейчас сразу найдём и исправим эти моменты, чем потом они всплывут.
    • Я правильно понял, что нота не поддерживает главы более 1000 строк? Искать по одной главе сразу со всем текстом было бы удобнее, конечно.. Тем более что сейчас главы не как-то логически разделены (по эпизодам игры, например), а просто по 1000 строк.
    • Это они сейчас смотрятся весёлой аркадкой со смешными спрайтами. На то время это была страшная игра. А когда купили з\карту и колонки вообще невозможно стало ночью играть
    • В таком случае, получается почти год после выхода игры никто не мог поиграть в Doom 3 на максималке, т.к. нужных видеокарт просто физически не существовало. Я не помню (всё-таки 16 прошло), были ли мне доступны все настройки в опциях графики или нет. А по теме, далеко ходить не надо. В том же Doom 2016 (в Eternal не играл) есть графическая опция, которая не включается если видео памяти меньше 5 ГБ.
    • ну нет же. сам темп игры очень отличается, ты можешь шутить и смеяться во время игры, но одно дело когда это условный Л4Д и когда ГТФО, они играются и ощущаются совершенно по разному. @shingo3  нет ну если будет бетка какая, то можно. потому как по видео это адская дрянь. обидно пипец!
    • Разделение на главы тоже займёт достаточно много времени и, я так понял, инструменты для русификатора тоже придётся переделывать. Я точно так же делаю. Зато всё наглядно на экране и бросается сразу в глаза то, чего в текстовом виде просто бы не заметил или опустил. Вы в принципе и сами можете так сделать, пока переводите. Расположили строки в хронологическом порядке, перевели и сразу проверили, всё ли нормально.
    • @OlympicBear Как только у вас получится разделить на главы, можете просто в блокноте скинуть. Так перевод в разы быстрее пойдёт!!! Сейчас переводить с разбросом очень долго получается. Я, например, игру не проходил, а перевожу по видео-прохождению игры, это очень долго.
    • @SaInT-PaDre тут да, есть определённые трудности (сам сталкиваюсь постоянно с разбросанным текстом). Не знаю, сами разработчики в таком рандоме раскидали строки или это в результате экспорта из ресурсов получилось. В комментах просто отмечайте, где начало и продолжение.
    • Ну я тоже набрасываю строки в хронологическом порядке, но чтобы потом найти эти же строки на ноте, приходится жонглировать 30-ю, а то и более вкладками.
  • Recent Status Updates

    • Frost-Nick  »  ZeRoNe

      Готовь комп, нас ждут импульсные винтовки.
      · 0 replies
    • shingo3

      Есть место для всего, и всему своё место.
      · 0 replies
    • dragon_men001  »  SerGEAnt

      Здравствуйте! Не так давно вышел гигантский бесплатный мод для Fallout: New Vegas - The Frontier/Фронтир. По размеру, он как основная игра, если не больше. Как многие пишут “Frontier можно считать полноценной уникальной неофициальной игрой серии Fallout.” 
      И хотелось бы узнать, такие проекты переводите на русский? 
      · 2 replies
    • MadMixa81  »  DynaMan

      плюс
       
      Knights of Pen and Paper +1 Deluxier Edition
      · 0 replies
    • MadMixa81  »  DynaMan

      Даров.
       
      Есть
      Ashes of the Singularity: Escalation Edit     Нет Нет     Canyon Capers Edit     Нет Нет     Puzzle Chronicles Edit     Нет Нет     Huntsman - The Orphanage Halloween Edition Edit     Нет Нет     Three Dead Zed Edit     Нет Нет     Warhammer 40,000: Sanctus Reach Edit     Нет Нет     RollerCoaster Tycoon Classic Edit     Нет Нет     Redeemer Edit     Нет Нет     Mages of Mystralia Edit     Нет Нет     DiRT Rally 2.0 Edit     Нет Нет     Little Inferno Edit     Нет Нет     And Yet It Moves Edit     Нет Нет     Divine Divinity Edit     Нет Нет     Beyond Divinity Edit     Нет Нет     Toki Tori 2+ Edit     Нет Нет     Tiny Troopers Edit     Нет Нет     Evergarden Edit     Нет Нет     11-11 Memories Retold Edit     Нет Нет     Regular Human Basketball Edit     Нет Нет     Fluffy Horde Edit     Нет Нет     Sword Legacy Omen Edit     Нет Нет     My Time At Portia Edit     Нет Нет     Shenmue I & II
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×