Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Это здорово)
Что там в таких случаях полагается говорить вместо “респект”? — НЯ?)
Спасибо переводчикам, в общем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, знающие подскажите кое-что. Там раньше были проблемы с игрой, типа разрешение не то и вылеты и ещё что-то. Теперь всё норм и сторонние проги/патчи не нужны или как? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, lost-odin сказал:

Кстати, знающие подскажите кое-что. Там раньше были проблемы с игрой, типа разрешение не то и вылеты и ещё что-то. Теперь всё норм и сторонние проги/патчи не нужны или как? 

Да уже давно все хорошо.Если конечно есть желание можно улучшить графику и прочее сторонними патчами.А если графика ps2 вполне устраивает-все работает без проблем по дефолту

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, shodan101 сказал:

Да уже давно все хорошо.Если конечно есть желание можно улучшить графику и прочее сторонними патчами.А если графика ps2 вполне устраивает-все работает без проблем по дефолту

Ок. Спасибо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SerGEAnt

А как же добавить в архив Tales Of Graces f (PS3) ?
Демо перевод 0.1, переводящий игру на 33%.
Он у нас на сайте тоже есть.

Товарищ shodan101, не полную информацию выдал. В стиме игра 4 раза обновлялась. Последнее 4ое обновление исправило все косяки при портировании. Теперь вернули родной сел-шейдинг, добавили современные разрешения и прочее. Даже орфографические ошибки оригинальные попытались поправить.

Изменено пользователем Evil_Finalist
новый текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да это просто праздник какой-то. Спасибо :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DarkHunterRu сказал:

да это просто праздник какой-то. Спасибо :)

Вот-вот, согласен на все 100%:) 

ЭÑопÑаздник0.png

Авторам перевода благодарность и низкий поклон.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод! Только закончил Tales of Xillia 2, думаю сейчас стоит перепройти Tales of Symphonia :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И игра посылает меня в пешее.

Делаю по инструкции и при запуске ломается.

Изменено пользователем misha55kun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в официальный перевод ПК версий Берсерии и Зестирии? Или он тоже «от этих же товарищей»? Или другой? Или они его на Соньку только переносили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При установке русификатора игра ломается)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sevik Не знаю, что у вас ломается. Увидел новость, купил игру 104 рубля, хех… Заменил файл во второй папке. Скопировал файлы из первой и третьей папки туда же. Пропатчил гиговый файл (запускаем батник), получил новый, заменил новым тот что был изначально. Удалил все лишнее (прогу для патчинга, батник, сам патч). Ничего сложного.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • У тебя лицензия или как? Ты не поменяешь сам никакого пути, всё автоматизировано.
      Ты можешь только выбрать версию, если у тебя есть и пиратка, и лицензия. 
      Дай скриншот путей и выбора, пожалуйста.
    • это прогресс, мы ушли дальше заставки, наконец-то появилось окно выбора пути , в течении дня попробую установить,а то щас времени нет мне пришлось подождать минуты 2 может меньше прежде чем окно появилось
    • А, у меня всё так-же как и было раньше. .
    • У меня не работает старый и новый патчер. Не получается сменить путь для временных файлов и версию игры - стоит NoSteam, хотя путь к папке стим версии определяет правильно. При установке выдает “Ошибка: Замена файлов в архиве. Системе не удается найти указанный путь” и “Ошибка: Перемещение исправленного dll файла”.
    • Люблю историю,но именно этот отрезок мне почему то не особенно  интересен ,было бы пораньше ну или уже Петровские времена. Я бы вообще 1 игру делал про Отечественную войну, имхо она более популярна  в массах.   
    • У тебя на скрине видны только их боевая мощь, которая зависит от общего количества персонажей во фракции их рангов(уровней) + если есть из той же серии. Я поэтому и написал, что не знаю как должно быть, но если ты посмотришь на переход персонажей с 9-10 и с 19-20 уровни, у тебя повышаются их статы: хп и атака, если не ошибаюсь, то х2 от стандартных. Предполагаю, что на 30 и далее ранге или уровне они не получают этого бонуса, потому что никто из тех кого я перевел не увеличил свои статы, а до 40 не довел еще. Не разобрался еще как тут скрины прикреплять, стандартно через ctrl+c ctrl+v не пашет, не могу показать
      P.S. Вроде понял
    • Можно записать в SAM   App id любой игры из своей библиотеки. Игра будет запущена, даже если она не поддерживает достижения в самом Стиме. Таким способом можно получать карточки без установки игры.
    •    Мне тоже  нравится как ща пишут  “экокожа”раньше писали “кожзам” “винилискож” ну ли дерматин   Ща эко пихают как раньше евро..евроцемент,евроремонт и т.д   Да летом,не жарко,и дышит опа,не потееет) От них же ,за те же деньги есть RIDER X-Weave ,форм фаторе кресла  имхо в разы прикольней(но без колесиков  ) Ещё и раскладывается что бы кинчик посмотреть..чет даже задумался о покупке...
    • В общем прочитал, что проблема возникает с pyqt6 при сборке через auto_py_to_exe.
      Попробуйте теперь.
      Исправленный исполняемый файл

      Отпишитесь, пожалуйста работает или нет.
    • Немного обновил русификатор (исправил баг с отображением названия некоторых предметов/скилов (в названии был квадратик), исправил “ГранГлавный герой”). В целом изменения минорные, но с ними лучше Качать по тем же ссылкам (в настройка выбрать Корейский язык ):
      По поводу сравнения с TeamRig, их главная проблема что некоторые слова (к примеру “Гран”) и иконки управления могли “влезать” в тексте в рандомные места, “покраска” текста в диалогах тоже была сломана, такой проблемы в моем русификаторе нет, это и есть главное и существенное отличие
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×