Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чуть обновил тупые сборки в стиле кинул что-нибудь в игру, тупа жмякнул на всё и уже гамаешь.
https://disk.yandex.ru/d/PkI0TPJFlk3IZA

Изменено пользователем DragonZH
что забанили ссылку, теперь другая
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Vasya2007 сказал:

Народ, если это ещё актуально, можно ли перевести этим переводчиком игру с японского на английский (с японского на русский) ATC3 (I am an Air Traffic Controller 3). Эта игра про диспетчера в аэропорту. Выпускалась с 2008 по 2012 года компанией Technobrain?

Переводить можно с любого языка на любой главное чтобы переводчик поддерживал и в игре были шрифты. Ну и чтобы была на юнити

7 часов назад, Vasya2007 сказал:

Народ, если это ещё актуально, можно ли перевести этим переводчиком игру с японского на английский (с японского на русский) ATC3 (I am an Air Traffic Controller 3). Эта игра про диспетчера в аэропорту. Выпускалась с 2008 по 2012 года компанией Technobrain?

ATC3 (I am an Air Traffic Controller 3) я попробовал полазить нашёл тока 4 часть и она не на юнити думаю и 3 также

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На Rutackere есть раздача на английском. Просто напиши в поиске ATC3 (нужен плагин на доступ и зарегистрированный пользователь). Хотелось бы на русский перевести, если это возможно, но у меня есть и на японском аэропорты (правда этой раздачи на Rutackere уже нету, не знаю даже, куда выложить эти аэропорты)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4035049

Ссылка на раздачу на японском языке (если конечно это можно перевести). Там все аэропорты

 

Кстати, а как переводить эти игры, если этим переводчиком не переведётся? Какой переводчик юзать? Или надо файлы игры изменять?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого-нибудь получилось BreakWaters перевести? Кто может помочь..

Как я понимаю игра на il2cpp, но при чётком соблюдении инструкций всё равно выдаёт ошибку..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, EIi сказал:

У кого-нибудь получилось BreakWaters перевести? Кто может помочь..

Как я понимаю игра на il2cpp, но при чётком соблюдении инструкций всё равно выдаёт ошибку..

руководство по il2cpp очень сильно устарела у меня не доходят руки его обновить.

 

С горем пополам у меня заработал переводчик в игре  BreakWaters.

Распакуй  BepInEx (BepInEx_UnityIL2CPP_x64) в корень игры и плагин XUnity.AutoTranslator(XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP) всё остальное как по инструкции BepIn.

тока не работают кнопки для управления плагина(альт+0) :( а так кажется всё переводит

image.png

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

подскажите где скачать шрифты и как их правильно использовать. а то я что то непойму.
вот что у меня получилось:
_ab5997ea71f8513b5a69f2c170faa85f.jpeg

как видите текст пропадает а в окошке с права показывает что перевёл. это только  в этой игре

Изменено пользователем Kiprian

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Kiprian сказал:

подскажите где скачать шрифты

Тут https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases  первая же ссылка TMP_Font_AssetBundles.zip

Извлекаете один из файлов, например arialuni_sdf_u2018, в папку с игрой

В файле настроек AutoTranslatorConfig.ini находите строку OverrideFontTextMeshPro и дописываете её таким образом OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2018

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Kotprostokot сказал:

Тут https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases  первая же ссылка TMP_Font_AssetBundles.zip

Извлекаете один из файлов, например arialuni_sdf_u2018, в папку с игрой

В файле настроек AutoTranslatorConfig.ini находите строку OverrideFontTextMeshPro и дописываете её таким образом OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2018

скачал и извлёк оба файла в корневую папку игры. пробовал прописывать как arialuni_sdf_u2018 так и arialuni_sdf_u2019
я так понял это рус. шрифты по годам движка. игра в стиме вышла в 2015г
в общем результат всё тот же. может что то дополнительно нужно настроить?
п.с. кстати я использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.0.0 с XUnity.AutoTranslator-BepInEx-5.0.0 что то не работает вообще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kiprian  XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.0.0 — это самостоятельный переводчик, ему больше ничего не нужно, а XUnity.AutoTranslator-BepInEx-5.0.0  используется в связке с BepInEx.
а что за игра вообще? версию движка обычно можно глянуть в свойствах файла.
39772b5ec4a5de41945924f19720c976.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Aniv_D сказал:

@Kiprian  XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.0.0 — это самостоятельный переводчик, ему больше ничего не нужно, а XUnity.AutoTranslator-BepInEx-5.0.0  используется в связке с BepInEx.
а что за игра вообще? версию движка обычно можно глянуть в свойствах файла.
39772b5ec4a5de41945924f19720c976.png

ага в курсе, пробовал XUnity.AutoTranslator-BepInEx-5.0.0 в связки BepInEx_x64_5.4.19.0 и BepInEx_x86_5.4.19.0 Вообще не создаётся конфигурационный файл. название и версию игры можешь посмотреть на скрине ниже.
В стиме указанная дата выхода — 29 мая 2015г В истории обновлений последние за январь 2017
А вот меняли ли версию движка разрабы это вопрос...
e90dafdad1aed4ad4e95ce75283ef50c.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kiprian да уж, версия движка то старая 5.4
врятли удастся что либо сделать тут(((
я нашел старую, видимо, версию игры, там вообще движок на 5.0 был. не удалось ничего слелать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил попробовать русифицировать игру с японского, кто знает какие шрифты подойдут? Игра называется I am an Air Traffic Controller 3 (ATC3)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Vasya2007 сказал:

Решил попробовать русифицировать игру с японского, кто знает какие шрифты подойдут? Игра называется I am an Air Traffic Controller 3 (ATC3)

я же тебе написал что игра не на Unity.Тебе не в эту тему. o_O

В 07.03.2022 в 02:45, Kiprian сказал:

подскажите где скачать шрифты и как их правильно использовать. а то я что то непойму.
вот что у меня получилось:
_ab5997ea71f8513b5a69f2c170faa85f.jpeg

как видите текст пропадает а в окошке с права показывает что перевёл. это только  в этой игре

Если так происходит нужно скачать шрифты TMP_Font_AssetBundles.zip. Если версия не подходит увы нужно искать человека кто сделает шрифты с кириллицей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не получается перевести игру Core Keeper, не появляется папка AutoTranslator, помогите(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, cardon сказал:

не получается перевести игру Core Keeper, не появляется папка AutoTranslator, помогите(

игра на IL2CPP, я пробовал как MelonLoader 0.5.2 так и MelonLoader 0.4.3 а так же BepInEx_UnityIL2CPP, но никак не удалось. в логах выдавало ошибку… видимо никак не выйдет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • С текстурами проблем нет, в ближайшие дни архивчик соберу. С текстом на первый взгляд тоже, но его сложнее организовать так, чтобы было удобно переводить. Там всё же 5 языков сразу + ограничения на длину строки, в итоге всё разбито на части.
    • И от кого же позвольте узнать? От западных русофобов, которые уже лет триста придумывают про русских всякую дичь, что бы убедить всех вокруг какие мы дикие животные и нелюди, которых надо вырезать всех до единого? Или от “наших” соевых либералов релокантов, которые на проверку поголовно оказываются евреями? Ну тут просто ультра комбо сложилось, мало того что игра, судя по количеству и качеству рекламных материалов, хреновая или скорее даже “ни какая”, так она ещё и украинская, от укро-чешской студии релокантов ухилистов, спонсирующих нацистов и унижающих своих фанатов из за их неправильных форм черепа, языка и гражданства. тут сам бог велел обосрать
    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×