Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Creeper World 4 (Патч на русские шрифты для автопереводчика)
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2_AutoTranslator-5.4.4_RU
https://disk.yandex.ru/d/GcbPbnE53mqm5A
Текст в сложных БД.

Вытянутый гогле для перевода.
https://disk.yandex.ru/d/xKGf8BEp2w6aDw

Изменено пользователем DragonZH
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Doomar сказал:

Скажите народ, с помощью этой программы можно перевести игру “The Alliance Alive HD Remastered” ? Просто не знаю на каком движке игра сделана.

скинь снимок корневой папки и подпапок  игры, у юнити оригинальные папки движка есть, по этому признаку можно легко понять..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Doomar сказал:

Скажите народ, с помощью этой программы можно перевести игру “The Alliance Alive HD Remastered” ? Просто не знаю на каком движке игра сделана.

да

В 20.10.2024 в 05:09, Kat Ascol сказал:

Доброго времени суток, в общем такой вопрос, перевожу игру Tale of Wuxia и есть пара проблем, во первый игра воспринимает только Deepl на другие переводчики не реагирует, во вторых мгновенный, именно мгновенный перевод избирательный, то есть к примеру при начале игры есть сцена с диалогом, текст выдается в окошках и переводчик его переводит только постфактум, а не мгновенно, то есть если я выйду из игры и начну опять новую игру, то диалог будет переведен, но в игре есть также другие диалоги в других окошках и он их переводит мгновенно и я никак не могу понять в чем дело, подскажите в чем может быть проблема, если что кириллицу игра воспринимает 

>переводит только постфактум, а не мгновенно

> новую игру, то диалог будет переведен, 

>другие диалоги в других окошках и он их переводит мгновенно

>никак не могу понять в чем дело

вот бы и нам понять что тут вообще написано. Если речь про постепенно появляющийся текст, то так и должно быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Дмитрий Соснов сказал:

скинь снимок корневой папки и подпапок  игры, у юнити оригинальные папки движка есть, по этому признаку можно легко понять..

Можно узнать отсюда
https://steamdb.info/depot/1027251/
Depots > ID версия для виндовс
Там папка Managed

Задержка появления перевода возможна, из-за повторного перевода, перегруженности регулярками с нумерацией или других.
GeneratePartialTranslations если True, возможно, пытается перевести текст частично.
TemplateAllNumberAway=True отвечает за эту нумерацию.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Постараюсь объяснить подробнее, в этой игре есть как бы несколько режимов, Свободный то есть просто гуляю по карте, Боевой и пусть будет режим Лагеря, так вот в Боевом и Лагере перевод мгновенный, но в Свободном перевод появляется только при перезагрузке диалога

Перевод осуществляю с помощью XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет всем !  Хотел бы узнать, имя при новой игре генерируется по новому. Но готов уже перевод с конкретным именем персонажа.  Есть какая-то аббревиатура в переводчике,  чтобы имя было как переменная.  Спасибо.

Изменено пользователем parabelum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.10.2024 в 21:45, Дмитрий Соснов сказал:

скинь снимок корневой папки и подпапок  игры, у юнити оригинальные папки движка есть, по этому признаку можно легко понять..

В 21.10.2024 в 05:56, DjGiza сказал:

да

 

В 21.10.2024 в 07:45, DragonZH сказал:

Можно узнать отсюда
https://steamdb.info/depot/1027251/
Depots > ID версия для виндовс
Там папка Managed

 

 

 

Спасибо за ответы. Да оказывается “The Alliance Alive HD Remastered” на юнити.

Но я столкнулся с проблемой. Все сделал как указанно в инструкции:

Скачал XUnity.AutoTranslator-BepInEx-5.4.0 и BepInEx_x64_5.4.9.0.

Все распаковал в корень с игрой. После запуска появился файл AutoTranslatorConfig.ini. В нем я поменял Language= на ru а FromLanguage= на en. И все далее как по инструкции. Но после запуска игры текст все равно на английском. Пробовал менять переводчик через меню программы ALT+0 — не помогает.

Может я что-то сделал не так ? Помогите пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

UPD: вопрос отпадает, я снял галочку “только чтение” на папке с игрой и она стала переводиться.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, parabelum сказал:

Привет всем !  Хотел бы узнать, имя при новой игре генерируется по новому. Но готов уже перевод с конкретным именем персонажа.  Есть какая-то аббревиатура в переводчике,  чтобы имя было как переменная.  Спасибо.

sr:"^text (?<n0_i>.*) text\.$"=текст ${n0_i} текст.
Только так внутри текста нужно экранировать “\” символы регулярок. \.\(\)\? Касательно точки не особо нужно.
n0_i можно менять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот теперь действительно переводчик не переводит. “The Alliance Alive HD Remastered” — переводилась, играл спокойно. Теперь переводчик переводить новый текст отказывается. Во время игры ALT+0 вызывает меню переводчика — значит он работает. Но переводить ничего больше не хочет.

Пробовал меня и сами переводчики с гагула на deepl и другие — не помогает.

Перезапуск плагинов ALT+R — тоже не помогает.

Галочку “только чтение” убирал как и писал выше.

Странный переводчик. День работает — день не работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Doomar сказал:

Вот теперь действительно переводчик не переводит. “The Alliance Alive HD Remastered” — переводилась, играл спокойно. Теперь переводчик переводить новый текст отказывается. Во время игры ALT+0 вызывает меню переводчика — значит он работает. Но переводить ничего больше не хочет.

Пробовал меня и сами переводчики с гагула на deepl и другие — не помогает.

Перезапуск плагинов ALT+R — тоже не помогает.

Галочку “только чтение” убирал как и писал выше.

Странный переводчик. День работает — день не работает.

У меня тоже такое бывало иногда! Это скорее всего, обычная блокировка по IP, со стороны он-лайн переводчика, которым и пользуется для перевода xunityautotranslator. Так как у бесплатного API он-лайн переводчика, есть ограничения на максимальное количество переведённых символов в сутки и в неделю с одного IP! Можно попробовать использовать VPN для обхода этого ограничения (но это не точно). Как вариант можно купить подписку на платный API, где нету таких больших ограничений. но например у Дипла нету возможности напрямую покупки платного аккаунта в РФ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Дмитрий Соснов сказал:

У меня тоже такое бывало иногда! Это скорее всего, обычная блокировка по IP, со стороны он-лайн переводчика, которым и пользуется для перевода xunityautotranslator. Так как у бесплатного API он-лайн переводчика, есть ограничения на максимальное количество переведённых символов в сутки и в неделю с одного IP! Можно попробовать использовать VPN для обхода этого ограничения (но это не точно). Как вариант можно купить подписку на платный API, где нету таких больших ограничений. но например у Дипла нету возможности напрямую покупки платного аккаунта в РФ...

Хорошо, можно попробовать VPN тоже об этом подумал. Попробую отпишусь.

API — это типо доступ к переводу по ключу ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Братцы кролики помогите перевести игру ZED ZONE — https://store.steampowered.com/app/1211600/ZED_ZONE/  я пробовал ее шить через BepInEx IL2CPP Plugin появляется CMD консоль все проходит игра запускается перевода нет.

Изменено пользователем nzot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, кто-то пробовал перевести Vox Machinae — Vox Machinae в Steam? Это игра с il2cpp_data. Никак не хочет создавать папку config и AutoTranslatorConfig.ini в ней. Пробовал и BepIn и ReiPatcher и Melon Melon что-то даже делает: показывает окно с процессом патчинга, патчит файлы, но ни папку, ни файл конфига так и не создает. Тот же Green Hell VR заработал без танцев с бубном. А вот  Vox Machinae или Until You Fall никак не хотят. Не спец и не понимаю, в чем может быть причина.

Изменено пользователем Beholdier

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игры созданные на движке Юнити IL2CPP, вообще довольно плохо переводятся с помощью XUnity.AutoTranslator! Это фактически получается чистая лотерея, переведёт или нет.

Автопереводчик XUnity.AutoTranslator делает свой перевод с помощью загрузчиков плагинов (BepInEx,MelonLoader и других), которые отслеживают и подхватывают стандартные  базовые функции движка Юнити. Если эти функции или стандартные способы вывода текста,  разработчики игры хоть как то изменяют или как то нестандартно используют в своей игре,  то загрузчик не может их подхватить, либо нормально обработать  и использовать для перевода...

Иногда некоторые игры вполне нормально переводит, иногда вообще глухо. Нам остаётся только ждать новых версий, которые может быть смогут лучше работать с таким движком, но не факт...

Изменено пользователем Дмитрий Соснов
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток. Пытаюсь запустить перевод в демке AI-LIMIT. Шлет нафиг..

[Message: Preloader] BepInEx 6.0.0-be.692 - AI-LIMIT
[Message: Preloader] Built from commit 851521cc126e4f9d841d2d9bfe857558f0395939
[Info   :   BepInEx] System platform: Windows 10 64-bit
[Info   :   BepInEx] Process bitness: 64-bit (x64)
[Info   :   BepInEx] Running under Unity 2022.3.39f1
[Info   :   BepInEx] Runtime version: 6.0.7
[Info   :   BepInEx] Runtime information: .NET 6.0.7
[Message:InteropManager] Downloading unity base libraries
[Message:InteropManager] Extracting downloaded unity base libraries
[Message:InteropManager] Running Cpp2IL to generate dummy assemblies
[Info   :    Cpp2IL] [Library] Initializing Metadata...
[Error  :InteropManager] Failed to generate Il2Cpp interop assemblies: Cpp2IL.Core.Exceptions.LibCpp2ILInitializationException: Fatal Exception initializing LibCpp2IL!
 ---> System.FormatException: Unsupported metadata version found! We support 23-29, got 31
   at LibCpp2IL.Metadata.Il2CppMetadata.ReadFrom(Byte[] bytes, UnityVersion unityVersion) in /home/runner/work/Cpp2IL/Cpp2IL/LibCpp2IL/Metadata/Il2CppMetadata.cs:line 71
   at LibCpp2IL.LibCpp2IlMain.Initialize(Byte[] binaryBytes, Byte[] metadataBytes, UnityVersion unityVersion) in /home/runner/work/Cpp2IL/Cpp2IL/LibCpp2IL/LibCpp2IlMain.cs:line 149
   at LibCpp2IL.LibCpp2IlMain.LoadFromFile(String pePath, String metadataPath, UnityVersion unityVersion) in /home/runner/work/Cpp2IL/Cpp2IL/LibCpp2IL/LibCpp2IlMain.cs:line 202
   at Cpp2IL.Core.Cpp2IlApi.InitializeLibCpp2Il(String assemblyPath, String metadataPath, UnityVersion unityVersion, Boolean allowUserToInputAddresses) in /_/Cpp2IL.Core/Cpp2IlApi.cs:line 62
   --- End of inner exception stack trace ---
   at Cpp2IL.Core.Cpp2IlApi.InitializeLibCpp2Il(String assemblyPath, String metadataPath, UnityVersion unityVersion, Boolean allowUserToInputAddresses) in /_/Cpp2IL.Core/Cpp2IlApi.cs:line 68
   at BepInEx.Unity.IL2CPP.Il2CppInteropManager.RunCpp2Il() in /home/runner/work/BepInEx/BepInEx/Runtimes/Unity/BepInEx.Unity.IL2CPP/Il2CppInteropManager.cs:line 301
   at BepInEx.Unity.IL2CPP.Il2CppInteropManager.GenerateInteropAssemblies() in /home/runner/work/BepInEx/BepInEx/Runtimes/Unity/BepInEx.Unity.IL2CPP/Il2CppInteropManager.cs:line 236
[Info   : Preloader] 0 patcher plugins loaded
[Info   : Preloader] 0 assemblies discovered
[Message:AssemblyPatcher] Executing 0 patch(es)
[Message:   BepInEx] Chainloader initialized

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения



    • The Procession to Calvary теперь на русском! Мы выпустили русификатор для The Procession to Calvary (Путь на Голгофу). Это не просто игра — это настоящее путешествие по миру средневековой живописи, абсурда и чёрного юмора, где каждая сцена словно ожившая картина эпохи Возрождения. Мы постарались сохранить главное:
      — атмосферу оригинала
      — фирменный юмор
      — стиль и настроение диалогов Скачать русификатор
      Предыдущая часть игры (Four Last Things) Огромное спасибо за помощь в переводе:
      Непряхина Анастасия
      KASaLEX
      Анастасия Садченко
      Крюкова Анастасия
      Пацевич Софья
      сказочный д. 
      Аня Бойкова
      Вокша
      Вершинин Роман Zone of Games за помощь в информационном сопровождении!
    • @clarkkent смастерил нейросетевой русификатор для выживалки The Pale Beyond. @clarkkent смастерил нейросетевой русификатор для выживалки The Pale Beyond.
    • Не запускается игра с русификаторо. После логотипа Unity появляется белый прямоугольник на черном фоне и дальше ничего не происходит. Пробовал и гог и стим версию, не работает
    • @erll_2nd смастерил нейросетевой русификатор для аркады Bubble Ghost Remake. @erll_2nd смастерил нейросетевой русификатор для аркады Bubble Ghost Remake.
    • большую часть времени у них все таки высокие рейтинги, прямо объективно, они временно снижаются после некоторых мер, но определенные рекламные кампании выправляют ситуацию, людей довольно просто обмануть и как я уже написал минимум 10% административного ресурса голосует за ЕР всегда и стабильно, а на выборы приходит всего процентов 30 населения, тут даже считать по особенному не надо. Хотя определенно некоторые на местах могут и одно место порвать, лишь бы отправить благоприятную статистику по школе, району или региону.
    • Случайно люксметром не RADEX LUPIN мерил? Если им, то он может вполне врать. Один техно блогер брал несколько штук, и каждый из них показывал разные цифры ШИМа, на одном и том же аппарате. Поэтому ему лучше не доверять особо. 
    • Ребят кому интересна игра поддержите пожалуйста проект. У кого есть лишние средства конечно. https://boosty.to/gamehacking/posts/d8e162ee-cdd0-4327-890e-474978e6f032?share=post_link
    • Вообще они делали Of Orcs and Men вместе со студией  Cyanide. Далее линейка игр про Стикса уже только силами  Cyanide создавалась. То есть надо быть внимательными, читая их послужной список. Они бывало являются не единственной студией задействованной в разработке какого-то проекта. Где-то портированием занимались.   
    • Доброго времени суток! Наша небольшая группа занимается созданием русской озвучки для Under the Waves.
      На данный момент удалось:
      • Распаковать игровые архивы через FModel
      • Извлечь и расшифровать все необходимые медиафайлы (аудио, тексты, и т.д.)
      * Движок: Unreal Engine 5 Сейчас возникла сложность с обратной упаковкой. Подскажите, пожалуйста: Какие инструменты/скрипты лучше использовать для сборки .pak под UE5? (UnrealPak, PakBuilder, кастомные тулзы?) Есть ли особенности именно у этой игры: используется ли AES-шифрование на выходе, нужно ли менять имена файлов, сохранять оригинальную структуру папок или генерировать новые .ucas/.utoc? Возможно, кто-то уже успешно делал моды/локализацию для UE5-проектов и готов поделиться кратким гайдом или конфигом упаковки? Будем очень благодарны за любую помощь, ссылки на инструменты или консультацию. Готовы указать авторов помощи в описании релиза/титрах мода. Заранее спасибо за ваше время и поддержку комьюнити! 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×