Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Memoric

Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator

Рекомендованные сообщения

https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

вот типа:baby_tone2:  пример

Скачать видео
Скачать видео

 

Изменено пользователем Memoric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему скринами из разных игр с использованием autotranslator:

Banner of the Maid (китайский →  русский): https://imgur.com/a/LNHYwsV

Banner of the Maid (китайский → английский): https://imgur.com/a/LDdyhHK

We the Revolution (английский → русский): https://i.imgur.com/D3hJUo1.png

NITE Team 4 (английский → русский):  https://i.imgur.com/K4KPip1.png

Tales of the Neon Sea (английский → русский):  https://imgur.com/a/y7oztQg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Creeper World 4 (Патч на русские шрифты для автопереводчика)
BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-pre.2_AutoTranslator-5.4.4_RU
https://disk.yandex.ru/d/GcbPbnE53mqm5A
Текст в сложных БД.

Вытянутый гогле для перевода.
https://disk.yandex.ru/d/xKGf8BEp2w6aDw

Изменено пользователем DragonZH
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.10.2023 в 09:44, Erosanin сказал:

Доброго времени суток. Извиняюсь за тупой вопрос. Не подскажете что делать?
И так же вопрос, как можно изменить размер переведенного текста?

 

 

Руками редактируй файл _AutoGeneratedTranslations.txt

Видимо переводчик захватил строку кода, где был прописан путь к картинке и попытался перевести путь как текст. Это легко правится. Находишь нужную строку в этом файле и после знака = вместо кривого перевода оставляешь тот же исходный текст. После чего картинки остаются на месте.

Пример

Цитата

<sprite name\="B">=<sprite name\="B">

Что касается размера шрифтов, если это обычный шрифт, то его размер в конфиге прописывается. Если шрифт textmesh, то можешь либо более мелкий шрифт использовать, вместо текущего, либо руками в нужную строку прописать тег size

Пример

Цитата

Hard=<size%3D12>Сложно</size>

Где 12 — это размер шрифта. Можешь заменить на другое число.

Изменено пользователем Doom_rulit
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

День добрый. Подскажите, если кто знает.
Поставил перевод на игру IMMORTAL WAY OF LIFE
Перевод при помощи XUnity.AutoTranslator-BepIn. В целом перевод работает НО…
В словах , через каждую букву пробел, что усложняет восприятие и чтение текста.
Замета шрифта в OverrideFontTextMeshPro ничего не дает, шрифт не меняется.
Если установить внешний шрифт (как указано в инструкции), то шрифт становится замечательно читаем, НО…
Игра начинает жутко фризить, когда начинается бой.
Может кто подсказать:
1. Как убрать пробелы
или
2. Как поставить шрифт без фризов

З.Ы. Пробовал все шрифты из представленных здесь архивов 2020, 2019, 2018

 

 
Изменено пользователем Storch
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.11.2023 в 16:10, Storch сказал:

В словах , через каждую букву пробел, что усложняет восприятие и чтение текста.
Замета шрифта в OverrideFontTextMeshPro ничего не дает, шрифт не меняется.
Если установить внешний шрифт (как указано в инструкции), то шрифт становится замечательно читаем, НО…
Игра начинает жутко фризить, когда начинается бой.
Может кто подсказать:
1. Как убрать пробелы
или
2. Как поставить шрифт без фризов

З.Ы. Пробовал все шрифты из представленных здесь архивов 2020, 2019, 2018

чтобы сменить шрифт (не FontTextMeshPro) на более компактный в игре:

1\скачай и установи (обязательно для всех пользователей)в свою операционную систему подходящий компактный ttf шрифт, например на понравившийся мне: Okuda Regular.ttf

2\ в файле настроек AutoTranslatorConfig.ini который находится в папке игры : BepInEx\config напиши в разделе [Behaviour] OverrideFont=Okuda

(или другой аналогичный) в Игре смена шрифтов по ALT+F

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закончил свой перевод, из-за которого создавал 100500 шрифтов)

Итак

Русификатор игры Cultic  на базе обсуждаемого в теме плагина для Unity

https://disk.yandex.ru/d/SZWB5GO-SsWWHw

100% текста, захваченного плагином переработано мной. Все мелкие фразы переведены с нуля. Все длинные куски текста переведены DeepL Translator и доработаны мной до состояния нормального перевода. Также шрифт создан мной и проверен во всех местах игры. Я целиком прошёл всю игру и постарался заставить этот плагин захватить весь текст везде, поэтому вроде переведено теперь всё. Хотя оставил три пункта меню в настройках режима выживания без перевода. Специально. Увидите их, сами поймёте почему. Это сложно перевести так, чтобы сохранить смысл и уместить его в 2 коротких слова в меню. Эта фигня всё равно не является основной частью игры, это доп. настройки, доп. режима, который вряд ли кто-то вообще запустит)

Распаковать в папку c Exe-файлом игры и запустить игру. Всё работает сразу.

https://store.steampowered.com/app/1684930/CULTIC/ — сама игра в стиме, чтобы было понятно.

Изменено пользователем Doom_rulit
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра The Iron Oath на Юнити, пошаговые тактические бои, по типу Боевых Братьев, но попроще.

Автопереводчик игры The Iron Oath  на русский язык с помощью  BepInEx_x64_5.4.22+XUnity.AutoTranslator-BepInEx-5.3

Прошу потестить: https://disk.yandex.ru/d/6wl6gcBpcb4C6g

Установка: извлечь файлы из архива в корневую папку игры.

Файл настроек AutoTranslatorConfig.ini находится в папке игры по пути: \BepInEx\config 

Файл перевода AutoGeneratedTranslations.txt находится в папке игры по пути: \BepInEx\Translation\ru\Text

Переведённый текст можно и даже НУЖНО править! Так как перевод Гуглом довольно кривоватый, да и мои правки могут кому то не понравиться...

лог пишет ошибку: 

[Error  :XUnity.AutoTranslator] An error occurred in Update callback. 
System.InvalidOperationException: You are trying to read Input using the UnityEngine.Input class, but you have switched active Input handling to Input System package in Player Settings.
  at (wrapper managed-to-native) UnityEngine.Input.GetKeyInt(UnityEngine.KeyCode)
  at UnityEngine.Input.GetKey (UnityEngine.KeyCode key) [0x00001] in <5b207098155541f6b5298b42c1d5e3af>:0 
  at XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.AutoTranslationPlugin.HandleInput () [0x00000] in <1a6ac5ec5b0a4c7096c6ff8454095a49>:0 
  at XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.AutoTranslationPlugin.HandleInputSafe () [0x00007] in <1a6ac5ec5b0a4c7096c6ff8454095a49>:0 
  at XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.AutoTranslationPlugin.Update () [0x000b3] in <1a6ac5ec5b0a4c7096c6ff8454095a49>:0 

Автопереводчик ведёт себя довольно странно:

что то нормально переводит, как например в главном меню: https://printskrin.ru/i/bezy-myanny-i.2aN9N7

что то вообще не подхватывает или только частично: https://printskrin.ru/i/bezy-myanny-ipng4.2aTMBY

иногда вообще переводит одну строку,а потом этот перевод копирует на остальные строки, независимо от текста этих строк: 

https://printskrin.ru/i/bezy-myanny-ipng1.2aTAh6

https://printskrin.ru/i/bezy-myanny-ipng2.2aTSav

https://printskrin.ru/i/bezy-myanny-ipng3.2aTLhu

Кто подскажет что это такое?

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Автопереводчик игры Immortal-Way of Life  с помощью BepInEx XUnity AutoTranslator на основе англофикатора Steam Workshop: EN Translation https://disk.yandex.ru/d/ucr6SkuiDKsrQw

Установка: извлечь файлы из архива в корневую папку игры.

Файл настроек AutoTranslatorConfig.ini находится в папке игры по пути: \BepInEx\config 

Файл перевода AutoGeneratedTranslations.txt находится в папке игры по пути: \BepInEx\Translation\ru\Text

Переведённый текст можно и даже НУЖНО править! Так как перевод Гуглом довольно кривоватый, да и мои правки могут кому то не понравиться...

чтобы сменить шрифт на более компактный в игре:

1\скачай и установи (обязательно для всех пользователей)в свою операционную систему подходящий компактный ttf шрифт, например на понравившийся мне: Okuda Regular.ttf

2\ в файле настроек AutoTranslatorConfig.ini который находится в папке игры : BepInEx\config напиши в разделе [Behaviour] OverrideFont=Okuda (или другой аналогичный)

в Игре смена шрифтов по ALT+F

Обсуждение игры и перевода  ведётся на канале Дискорда: Гора переводчиков”Медные котики" https://discord.gg/ZKGmecWpCh

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С уважением к вам, прошу подсказать по игре: The Iron Oath. Есть ли результат по переводу? Можно ли как-то прикрутить автопереводчик, чтобы стал правильный текст. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте!
Действовал по инструкции отсюда, но, думаю, она такая же как и здесь.
Ну так вот, можно ли к переводчику подключить действительно машинный перевод, а не тот ужас, который он выдаёт по умолчанию —

Скрытый текст

Bezimeni.1699651216.png

Так же, из всех представленных переводчиков, у меня работают только google и goodle v2, если выбираю другой — текст не переводится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, такой вопрос можно как-то перевести игру Nba 2k15?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
46 минут назад, Shiro321 сказал:

Здравствуйте, такой вопрос можно как-то перевести игру Nba 2k15?

а на каком она игровом движке?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Exsairen сказал:

Ну так вот, можно ли к переводчику подключить действительно машинный перевод, а не тот ужас, который он выдаёт по умолчанию 

Можно  подключать к переводу не только он-лайновые переводчики, типа https://translate.google.ru/ , но и даже некоторые оф-лайновые  переводчики. Как это можно  сделать, описано на странице XUnity AutoTranslator:  https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator

Например можно использовать Sugoi Offline Translatorhttps://blog.sugoitoolkit.com/sugoi-translator-toolkit-guide/

Скачать Sugoi Translation Toolkit V4.0 можно тут: https://archive.org/details/sugoi-translator-toolkit-v-4.0-public

Описание подключения к XUnity AutoTranslator  переводчика Sugoi Translation тут:

https://github.com/Vin-meido/XUnity-AutoTranslator-SugoiOfflineTranslatorEndpoint

Демонстрация  настройки  автопереводчика XUnity AutoTranslator для перевода с помощью Sugoi Offline Translator: https://www.youtube.com/watch?v=r8xFzVbmo7k

XUnity AutoTranslato протестирован на поддержку Sugoi Translation Toolkit V4.0.

Автономная модель Sugoi Translator может похвастаться сопоставимостью с переводами Deepl, а также меньшей задержкой перевода и отсутствием ограничений на дросселирование.

Хотя, как и в любом машинном переводчике, здесь возможны странности и неожиданные ошибки. 

Требования
XUnity.AutoTranslator 5.0.0 или более новая версия.

Для работы SugoiTranslator в автономном режиме рекомендуется не менее 8 ГБ оперативной памяти. Убедитесь, что у вас есть такой объем памяти + объем памяти, который требует запускаемая игра.

Поддержка CUDA требует наличия видеокарты NVIDIA, которая ее поддерживает (серии GTX10xx, RTX).

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Дмитрий Соснов сказал:

а на каком она игровом движке?

Eco-Motion, так пишут в инете.

А так я хз какой у неё движок

Изменено пользователем Shiro321
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.11.2023 в 16:10, Storch сказал:

все шрифты из представленных здесь архивов 2020, 2019, 2018

Подскажите на какой странице шрифт 2020 или если есть посвежей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, AleksEvs сказал:

Подскажите на какой странице шрифт 2020 или если есть посвежей.

если вы о шрифтах arialuni_sdf_u2018 и arialuni_sdf_u2019 то они находятся в архиве TMP_Font_AssetBundles.zip

по ссылке  https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет. Судя по сообщению выше: arialuni_sdf_u2020.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ага,как будто настройки и не меняются.Я даже разрешение уменьшалпо приколу... пофиг. .А когда выбрал низкие так у меня все текстуры пола пропали и карта так начала вентиляторы  раскручивать что я слегка присыкунл  раскручивать. Причем сама она мне изначально ставить настройки на высокие.
    • Ясно, эта карточка примерно на 40% быстрее моей. Лучики там должны влиять примерно на 15% фпс, то есть при 30 фпс перепад будет в районе 4 фпс. а вот настройки графики не помню но тоже должны прибавлять по10-20%за шаг. У меня тоже иногда вылетала, но в основном после смены настроек. да и в стиме есть посты что вылетает игра.  
    • Т.е.  ккарта  при любых настройках загружена на 99%, но при этом, fps не меняется при изменении настроек(dlss и тп.)? Мне походу тоже с начала придётся начинать )  Я вчера закончил играть и полез обсуждения в стиме изучать, ну и вроде как, после повторного захода, там вот такая фигня происходит, и ничего не остаётся, как начинать с начала. 
    • Wukong — DONE. Это было конечно прекрасное приключение, одна из самых ярких игр в которые приходилось играть. Крутая графика, необычный красивый сеттинг, люблю разные мифологии, а тут Китайская, что дикая редкость. Геймплей, боссы, постановка, разнообразность, в общем кайф. Для студии, игра которая является дебютным проектом в высшую лигу, это мега достойный результат. Тем более от Китайской студии, которая вряд ли собрана из ветеранов индустрии как например ребята из Экспедиции 33, а выдали такой результат. В общем молодцы, игра достойная для покупки.  Из того, что не очень понравилось. В 6-ой главе игра проседает. Тебе дают небольшой кусок открытого мира, по которому можно летать. Но он откровенно сделан плоха и скучно. Этот кусок открытого мира показался пустым, там нет особо большой активности. В основном одни боссы, при чём их приходится искать рандомным способом, летать по большой пустой локи и искать возможные арены, где бы мог появится босс. Ты босса сверху не видишь, и он появится если только встанешь на арену, что вызывает вопросы, нафига так делать? Почему арены не все читаются? Чтобы было тебе понятно, что тут босс? Приходится часто на каких-то открытых локациях спрыгивать и прощупать если тут босс? Да и задизайнена последняя лока откровенно слабее всех остальных, просто леса и всё. Ладно хоть 6-я глава она по себе очень короткая, поэтому ты как-то быстро пролетаешь, но в целом видно, что в конце они прям торопились и сделали не так качественно как до этого 5-ть глав.  Ну и два босса, ластовый Укун и секретный Эрлан, это конечно инбаластные боссы, которые выбиваются из общей концепции игры. В игре есть разные боссы - лёгкие, средние и сложные боссы, но в целом они все проходимы, не затачивая особо сильно скилла, а даже если скилла не хватает, ко многим можно вернутся перекаченным и в целом быстро разобраться. То есть в целом боссы сбалансированы, и многие не требуют прям потных замесов, на много часов, чтобы завалить. Максимум у меня уходила до 5-7 траев на босса, и я любого валил. Но вот ластовый на последней 4-ой стадии и Эрлан, это явно выбиваются из общей концепции и баланса. Слишком они имбовые по сравнению с другими боссами, что может даже немного раздражать от того, что тебе приходится слишком много времени на них тратить и заучивать идеально их комбинации, которых не мало. Если Эрлан это опциональный босс, его можно пропустить, то ласт босса ты никак не пропустишь. Первые три стадии его, это “Ок”, нормально проходятся. Но вот четвёртая стадия, это какая-то дичь, особенно когда у его остаётся ласт ХП и он прям какого-то непредсказуемого берсерка включает, где нужно прям по жёстким таймингам уклоняться, и тут играет больше не мастерство а удача, что откровенно плохо. В целом конечно ласт босс, всё ровно не такой сложный как Эрлан, не проходимым его не назвать, но то, что от кровушки попьёт больше чем другие боссы до этого в игре, это точно.  Эрлан этот тот случай, когда надо сделать 1-го, но супер имбового босса. Это какая-то традиция соуслайк подобных игр, что у Экспедиции 33 есть Симон, что у Вуконга есть Эрлан, в ДС3 безумный король, что в любом другом соуслайке, будет вот 1 босс, но точно мега не адекватным, где нужно конкретно на много часов запотеть, чтобы пройти босса. Лично мне такой подход не очень понятен?! Понимаю, что такие боссы в основном опциональные, но они сильно выбиваются из концепции игры. Что после прохождения Симона, что после прохождения Эрлана, чувствуешь какое-то истощение, а не удовлетворение. Лично я не понимаю такой подход, люблю сложный боссов, но умерено сложный, а не перебалансинных не в твою сторону. Но в целом, кому нравится прям “вызов-вызов”, такие боссы залетают на “ура”. Но после прохождения Эрлана тебя хотя бы радуют крутым постановочным эпиком в котором ты ещё участвуешь геймлейно. Хорошо, что там не надо так напрягаться как до этого, и уже на чиле просто нажимая кнопки, смотришь за красивым постановочным эпиком. Из вопросных моментов у меня, остальных некоторые моменты. Я вроде детально всё зачищал, открыл все секретные локи и вроде убил всех боссов, квесты с персонажами вроде все выполнил, но у меня не было до сих всех материалов для улучшения многих посохов до финальной стадии и не было материалов, чтобы всю броню, которая даётся тебе после прохождения в пятой главе секретную локу. Это какой-то прикол? Или это доступно будет только на НГ+? И ещё заметил, что в пятой главе в секретной локе, когда её проходишь, потом открываешь карту этой локи, там остаётся туман некоторых территории. Я туда вернулся, пробежал дальше после ластового босса и там встречаются 2 арены, которые явно похожи, которые были приготовлены для битвы с боссами. Это они не успели их доделать? или это я чего пропустил как их запустить? или опять контент оставили для НГ+?    
    • Ну у меня также 60-70 было, вот может пару просадок, но в среднем норм. Я прошел уже демку, стёр, буду ждать релиз. Хоть я и устал от соулслайков, элден ринг чет подкосил любовь к ним, надоели, но вот эта заинтересовала. Ну и в вуконг мне тоже норм играется.
    • Да у меня с ней вообще непонятно  было,если я выключал игру, потом хотел проложить она просто вылетало,но новую игру начинала нормально.  И карта при любых настройках была в 99 загружена.  Я думаю что дело в том что это альфа,и видимо моя сборка где-то ей не нравится. 
    • Я сделал правильный перевод Plants vs.Zombies,вот вам ссылка на скачивание:https://disk.yandex.ru/d/LESZ6Oze1a-oDQ Если хотите отправить деньги на юмани вот вам номер моего кошелька:4100118766000837
    • Ну если на fps не влияет изменение настроек, то значит упор в проц и карта недогружена.
    • @DragonZH обновите пожалуйста русификатор, вышло обновление v0.92.00 
    • Дальше ещё хуже причем непонятно почему) Там” поле боя” будет ,с дымкой ,у меня там прям до 30 опускалось. Причем выключал я лучики включал,включал длсс или выключал вообще пофиг,пришлось даже генерацию кадров включить ненадолго)   
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×