Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Tale of Wuxia

header.jpg

  • Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Стратегия, Пошаговая, Несколько концовок
  • Платформы: PC
  • Разработчик: Heluo Studio
  • Издатель: Fenghuang Game
  • Дата выхода: 28 апреля 2016 года
  • Отзывы: 6179 отзывов, 75% положительных
Tale of Wuxia была посвящена предоставлению геймерам платформы, определяемой игроком, где они могут настраивать своего собственного Уся. Вместо того, чтобы ограничиваться базовыми свойствами персонажей, в этой новой версии геймерам также предоставляется возможность выбирать свои собственные личности и таланты.
Скриншоты
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор v 0.5

Добро пожаловать в Ханчжоу! На сей раз поединков меньше, чем в Лояне, но всё равно путешествие по-своему интересное. Отдельно хотелось бы сказать о поэзии, а точнее о её переводе. Там, где я беру чужой перевод, то обязательно указываю автора, а в остальных случаях… В остальных случаях перевёл, как смог. Всё-таки перевод поэзии считаю достаточно сложной темой, но благо моментов, где я не смог найти перевод, не так уж и много. Парные надписи тоже оказались головной болью, потому как часто и в интернете перевода не найти.

Как и в прошлый раз, к русификатору прилагается список имеющихся в городе заданий, однако сначала лучше побродить самому, ведь так гораздо веселее. Что же касается текстур, то изменения коснулись только надписи в главном меню игры (см. скриншоты). Монастырь Шаолинь испр. на Шаолинь-сы, так как практически во всех названиях гор, монастырей, озёр, рек и т.д. в русском переводе шань, сы, ху, хэ и т.д. не опускают, а в английском наоборот. В сети настоящий коктейль из названий, так что пока оставлю так.

Ах да, перевод заканчивается после празднования Нового года, т.е. в конце второго года игры. К слову, хоть диалог с известной певичкой в Ханчжоу я и перевёл, но на данном этапе без читов попасть к ней навряд ли получится, потому что обучение в долине Ванъю пока ещё не переведено.

Вроде всё сказал. Приятной игры!

Скрытый текст

3490e49a0dd43741abb0ce8a1226e15c.pngdd2d5da0d1f54ef78190e8f52815e0dd.png4bbe45005e7786a0a40f7131ab753308.pngea594dba4908a36074bc4af82945d9a3.png4b6aa31e7d6d998c85db2616c1d533dd.pngb1cc8583820725cded382af3b7081c60.pngf10ed4507d1a6623f2e47c9be39198d5.png54453ddc667368d3b8fb9706ca2afb43.png

*(Под надписью на первом скриншоте исп. кисть из набора domino-88, который был найден на просторах интернета. Ему отдельное спасибо.)

 

 

Изменено пользователем Sonikso
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прикольный стиль у игры, жаль что китайские комрады если судить инсайдерским сливам только сейчас стали нанимать переводчиков и то я думаю только для своих онлайновых игр. (но я надеюсь и для сингловых).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Elmin59, Стиль, да, прикольный. Ха-ха, для меня это не игра, а настоящая энциклопедия. Пока переводил, много чего нового узнал) Не знаю, как с другими играми, но конкретно здесь… Понимаю, мой вариант, конечно, далёк от идеала и в нём наверняка хватает ляпов, но и английский перевод местами очень странный. То текст выдран (со стихами такое встречал), то предложения переведены не до конца, то вообще не переведены. Просто странно это, ведь официальный перевод.же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Sonikso сказал:

Пока переводил, много чего нового узнал) Не знаю, как с другими играми, но конкретно здесь… 

А как бы само название игры не намекает?:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Ленивый сказал:

А как бы само название игры не намекает?:D

Я в начале на него внимания и не обращал. На русский оно звучит как «История о рыцаре». Ну, история, думал я, и история, а там такая история, что на целый роман хватит.:smile_m:

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sonikso Такой жанр, в китайщину макает с головой. Забавно что для прочтения классики Уся даже самим китайцам нужна пояснительная бригада:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tale of Wuxia: The Pre-Sequel 

Переводиться будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Dovent0r сказал:

Tale of Wuxia: The Pre-Sequel 

Переводиться будет?

Честно, не планировал. Во-первых, не играл даже в неё. Во-вторых, на эту часть и так уходит почти всё моё свободное время, а работы осталось прилично. Сомневаюсь, что захочу повторять подобный подвиг ещё раз...

Изменено пользователем Sonikso

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.12.2022 в 22:53, Sonikso сказал:

Elmin59, Стиль, да, прикольный. Ха-ха, для меня это не игра, а настоящая энциклопедия. Пока переводил, много чего нового узнал) Не знаю, как с другими играми, но конкретно здесь… Понимаю, мой вариант, конечно, далёк от идеала и в нём наверняка хватает ляпов, но и английский перевод местами очень странный. То текст выдран (со стихами такое встречал), то предложения переведены не до конца, то вообще не переведены. Просто странно это, ведь официальный перевод.же.

Я вот сейчас  игру про гуситкие воины, начал проходить перед переводом, очень многое узнал о них. А потом буду переводить еще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.12.2022 в 23:02, Sonikso сказал:

v 0.6


Итак, представляю следующую версию русификатора, где вас ждут поход в крепость Чёрного ветра, знакомство с новой ученицей, конкурс красоты, фестиваль пионов и др. события. Обращение гунян (в формуле «девушка+имя») заменил на «леди», т.к. это мне показалось более уместным по смыслу, да и звучит так гораздо лучше. Долина Ванъю и арена пока остаются в планах. Также не успел до праздников перевести город Чэнду, поэтому перевод в этой версии решил закончить перед очередным путешествием.

По поводу обращений типа «старший/младший брат», «старшая/младшая сестра». Если кого-то это сильно отталкивает, то в принципе опустить их без ущерба восприятию текста много времени не займёт и ближе к финалу можно просто сделать вторую версию перевода.
 

  Русификатор (только текст) (Показать содержимое)
  Русификатор (текст и текстуры) (Показать содержимое)

 

  Скриншоты (Показать содержимое)

75cc6a330f2ddd95d988d34770c4e0de.pnge431f7cdf819d038503ba649de947cf5.png70a646806604cd43315c7f32851cd75e.png8b694f2dc78a5b011e9dba1cf120d3a1.png0869673618c417460a80b07e2a13f463.png

 

Большое спасибо за новую версию русификатора! Слежу за переводом вот уже, получается, почти два года и рад, что прогресс есть, перевод выходит) Пусть и потихоньку, но мы, истинные братья и сестры даосы, верим, не торопим — продолжим и дальше ждать.

Изменено пользователем Sephenzor
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такой вопрос. Если установить русификатор, то при появлении новой версии русификатора можно будет заменить старый?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, petrwolga сказал:

Такой вопрос. Если установить русификатор, то при появлении новой версии русификатора можно будет заменить старый?

Да, просто нужно будет поставить новый на старый с заменой файлов. Бывает, что некоторые правки в тексте не отображаются на старых сохранениях (в основном это касается книги навыков, названия стилей в режиме развития, названия предметов), но сейчас уже всё подредактировано, поэтому каких-либо существенных изменений не предвидится, кроме одного. В новой версии меч-дао будет саблей. Эти изменения я уже внёс.

Изменено пользователем Sonikso

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, Sonikso сказал:

Да, просто нужно будет поставить новый на старый с заменой файлов. Бывает, что некоторые правки в тексте не отображаются на старых сохранениях (в основном это касается книги навыков, названия стилей в режиме развития, названия предметов), но сейчас уже всё подредактировано, поэтому каких-либо существенных изменений не предвидится, кроме одного. В новой версии меч-дао будет саблей. Эти изменения я уже внёс.

Установил, всё работает. Вопрос есть по игре(я пока ещё не начал). Есть вкладки “новая игра” и “пролог”. Надо новую игру нажимать или пролог(я склоняюсь больше к новой игре)? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Out of Ore

      Метки: Симулятор, Песочница, Исследования, Симулятор фермы, Реализм Платформы: PC Разработчик: North Modding Company Издатель: North Modding Company Дата выхода: 31 октября 2022 года Отзывы Steam: 2994 отзывов, 86% положительных
    • Автор: allodernat
      Asterix & Obelix — Mission Babylon

      Метки: Экшен, Приключение, Платформер, Семейная игра, Комедия
      Платформы: ПК (Windows)
      Разработчик: Balio Studio
      Издатель: Microids
      Дата выхода: 30 октября 2025 года
      Отзывы Steam: 
      Описание:
      На этот раз Астерикс и Обеликс покидают родную деревню, чтобы отправиться в Парфянское царство — далеко на Восток. Им предстоит спасти короля Моніпехни, который был отравлен коварным волшебником Бахммбухзели, в союзе с Цезарем.
      На пути героям придётся собирать ингредиенты для противоядия, отражать нападения легионов, помогать местным жителям и сражаться с врагами в различных локациях. Используя смекалку, силу и, конечно, «правильные шлёпки», они должны доказать, что галлы непобедимы, хоть и далеко от дома.
      Особенности:
      Можно играть в одиночку или в кооперативе на разделённом экране
      Четыре живописных мира, каждый со своей атмосферой и легендарными локациями, включая новый маршрут к городу Вавилон
      Двадцать воспроизводимых уровней, разнообразие врагов и эпические бои с боссами
      Яркий юмор, знакомые фанатам серии образы и динамика платформера с боевыми элементами
      В игре есть русская локализация(хоть об этом и не написано), но нормальными шрифтами русский язык обделили. Сделал шрифты, совместимо только с билдом 20404417 от 30 октября 2025 года. Выйдет обновление - всё сломается Обновлять скорее всего не буду.  Только для PC, версии steam.     Требуется версия steam build 20404417 от 30.10.2025
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку « Asterix & Obelix - Babylon mission_Data ».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
         

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сел вчера на ночь глянуть, что там в четвертом сезоне Ведьмака. Переживал, что Лютик ранее перестал чебурахать девушек, но сценаристы вероятно меня услышали и теперь девушек в сериале чебурахают , но есть нюас — чебурахает их Цири…  Замена актера конечно жесткая. Они прям на какахи изошлись заменяя старые сцены с Кавиллом , переснимая их с новым, чтобы дать зрителю новые воспоминания, но еще больше добавили проблем.  Типаж нового Ведьмака — другой, пологие плечи, узкий череп (по сравнению с кубическим у Кавилла) , да и новый актер себя странно ведет в сценах с графикой — вероятно еще не привыкший. Вызывает легкое отторжение… Сюжет хз , три серии и пока все нудно и серо. Хотя снято добротно.
    • В полку автобатлеров прибыло.
    • Хах, забавно. https://store.steampowered.com/app/3669620/Warhammer_Survivors/
    • Ryzen 7 8845HS,  Ryzen 7 7840HS из более старого по маркировке, а теперь: Ryzen 7 AI 260, Ryzen 7 AI 255 (все указанные ранее идут с интегряшкой на 780m и поддержкой ddr5), Ryzen 7 AI 360 (и так далее по линейке AI series с более навороченными интегряшками). Главный плюс этих процессоров в том, что самые новые из линейки поддерживают вплоть до 96 гигов видеопамяти (в частности, AMD Strix Halo с интегряшкой 8060s), то есть для рабочих задач они в разы лучше, чем даже 5090 (хотя конкретно топовые решения на интегряшках и стоят соответственно, впрочем, в разы дешевле специализированных рабочих карт с аналогичным размером видеопамяти). А те, что попроще на 780m ну просто котируются вполне для рендеринга, нейронки и ко в паре с 32-64 гигами памяти, большая часть из которых может использоваться в видео видеопамяти (особенно с учётом цены — самые недорогие готовые пк по сути, но на которых можно вполне себе и во всякие киберпанки поиграть, пусть и не без нюансов). А в роли даже чисто процессора — тупо лучше предложений на зеонах что по цене, что по тому, что эти процессоры тупо новые, а не бу, как зеоны. В т.ч. их комплектовать проще и дешевле, даже собирая самостоятельно миник — одна ноутбучная память плашками по 32-64 набирается за те же деньги, что у обычного пк и 32 вряд ли даст. А если чисто для качалки торентов или супервизора, то 8-16 гигов можно ноубучных вообще за копейки взять, т.к. люди, покупающие ноуты, обычно меняют свою память, расширяя до 32 и выше, соответственно, скидывая за бесценок свои родные нулёвые планки на 8-16.
    • С каждым днём мы всё дальше от Бога полноценных дорогих дубляжей времён официальных локализаций.
    • @SerGEAnt  Заголовок темы в небольшое заблуждение вводит. Прочитав “Sara is Missing (SiM) / Simulacra” - можно подумать, будто это одна и та же игра имеющая разные названия. На деле же это совершенно разные игры.

      Sara is Missing — первая часть серии, выпущенная среди ПК-площадок только на itch.io — https://saraismissing.itch.io/sim
      Simulacra — вторая часть серии, она уже есть в Steam — https://store.steampowered.com/app/712730/SIMULACRA/

      Есть ещё спин-офф, вторая, и третья части, все они тоже присутствуют в Steam. Но сейчас речь не о них.

      Непонятно следующее. Зачем тут вообще что-то постят про Simulacra, когда на ZoG’e у неё есть своя страничка — https://www.zoneofgames.ru/games/simulacra/ Так же непонятно, что стало с переводом Simulacra, потому что вестей с июля 2024 (!) года так больше и не было. Забросили на тех 17 процентах?
    • Обновление русификатора для THPS 3+4!  Рад сообщить, что перевод для THPS 3+4 получил обновление благодаря трудолюбию @longyder  и @Arklight Вот что было сделано: Полностью обновлены шрифты и заменены на более точные, соответствующие оригинальным. Исправлены реплики персонажей на разных уровнях — теперь всё выглядит гармоничнее. Перевод испытаний и целей парков стал более понятным и точным. Доработан перевод в начальном обучении, советах и биографиях про-скейтеров. Восстановлены оригинальные названия трюков из английской версии. Исправлены имена и фамилии скейтеров, чтобы они лучше соответствовали переводу 1+2. Переработан перевод меню и его описания для улучшенной читаемости. Ссылка на новый перевод:
      Скачать перевод
    • не, пока ни то ни другое, я Code Vein начал проходить. что то вот захотел еще раз попробовать в нее поиграть, в первый раз почему то она мне не зашла особо и я ее так и не прошел, но в этот раз я хорошо подготовился к этому испытанию и несомненно пройду ее до конца 
    • всевышняя благодарность за перевод, обнова мега кайф
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×