Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Релиз перевода Danganronpa: Trigger Happy Havoc

Recommended Posts

Posted (edited)

Скачал файл закинул в папку с игрой а игра все равно на английском

Edited by Mims

Share this post


Link to post
Posted (edited)
1 час назад, Mims сказал:

Скачал файл закинул в папку с игрой а игра все равно на английском

 

Итак я разобрался как поставить перевод — копируйте с архива файл dr1_data_keyboard_us.wad  в любую папку, ( не игры) после чего  переименовываете файл в dr1_data_keyboard.wad ( просто удалили _us) после чего копируете в папку с игрой подтверждаете замену, готово, все работает

 

PS — у меня  не работает левая кнопка мышки , когда наводишь на объект , нажимаешь и ничего не происходит это в русской версии в английской все впорядке

Edited by Mims
  • Downvote 1

Share this post


Link to post

Недочет: в диалогах вместо имен черный квадрат!

Share this post


Link to post
17 часов назад, rhodan94 сказал:

Недочет: в диалогах вместо имен черный квадрат!

Скриншоты в какой главе и в каком месте?

Share this post


Link to post
Только что, Dailc сказал:

Скриншоты в какой главе и в каком месте?

Вообще везде, в 100 % диалогов.

Share this post


Link to post
3 минуты назад, Sefir0t сказал:

Вообще везде, в 100 % диалогов.

Файл переименовали как писали выше? С геймпада или с клавиатуры играете?

Share this post


Link to post
Только что, Dailc сказал:

Скриншоты в какой главе и в каком месте?

eef1a97e55e0.jpg

Только что, Dailc сказал:

Файл переименовали как писали выше? С геймпада или с клавиатуры играете?

И с переименованным файлом и без. Если файл не переименовывать - то все активные места не работают.

С клавиатуры играл.

Share this post


Link to post
5 минут назад, Sefir0t сказал:

eef1a97e55e0.jpg

И с переименованным файлом и без. Если файл не переименовывать - то все активные места не работают.

Пиратка? Лицензия?

Share this post


Link to post

 

Только что, Dailc сказал:

Пиратка? Лицензия?

Лицензия steam.

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Sefir0t сказал:

 

Лицензия steam.

Хмм… Для стим версии вроде как не нужно переименовывать файлик — только для пиратки такая инструкция в группе переводчиков

Share this post


Link to post
Только что, Dailc сказал:

Хмм… Для стим версии вроде как не нужно переименовывать файлик — только для пиратки такая инструкция в группе переводчиков

В режиме расследования левая кнопка не работает, если не переименовывать.

Share this post


Link to post
3 минуты назад, Sefir0t сказал:

В режиме расследования левая кнопка не работает, если не переименовывать.

Может попробовать скачать фикс с их группы выпущенный 5 апреля? А так на пиратке работает все стабильно….Можно еще скинуть скрины в их группу где не работает лкм в расследованиях без переименовывания  файлика

Share this post


Link to post
Posted (edited)
45 минут назад, Sefir0t сказал:

В режиме расследования левая кнопка не работает, если не переименовывать.

О, забавно, я линукс версию пробовал запустить и тот же баг, но с переименовыванием, а без него вообще англ. Имена у меня кстати тоже черные были, пойду гляну что там за фикс.

UPD Советуют в фуллскрине запускать, а не в оконном на полный. Правда после альт-таба перестанет работать :)

Edited by DarkHunterRu

Share this post


Link to post
7 часов назад, Dailc сказал:

Может попробовать скачать фикс с их группы выпущенный 5 апреля? А так на пиратке работает все стабильно….Можно еще скинуть скрины в их группу где не работает лкм в расследованиях без переименовывания  файлика

С фиксом все работает, видимо русификатор морально устаревший был.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now



  • Featured

  • Последние сообщения

    • В .resources звук, также как и в .resS текстуры. А извлекать изменённую текстуру пробовал? Может попробовать изменить формат текстуры на dds.
      Ещё насколько знаю старая текстура может оставаться, если размер больше оригинальной то новая в конец пишется, на меньше или равно на место старой пишется. (Ключ -res, в обнове следующей будет доступно настройкой переключать из гуи.) Тем самым, если старая не перепишется то могут где-то ещё смещения быть на старую текстуру и она тогда будет читаться.
    • Интересно, а русскую локализацию оставят в игре?
    • Новости есть и они нерадужные, собрали русик, стали проверять и выяснилось, что текст переведен не весь. Разрабы распихали текст по бинарным файлам. Надо допереводить 12000 строк еще. Это больше, чем уже переведено. Но русские не сдаются, поэтому будем работать дальше и переводить. Уже понятно теперь, что быстро не получится, обьем приличный.
    • Понятно это значит наши переводчики накосячили, а я всёже думаю товарищ Толкиен им секиры и роста добавил. Snow White and the Seven Dwarfs 1937: Вероятно стоит переводить это мульт как 7 Дворфов?

    • В принципе, ответ вот
      В принципе, что гном, что дворф являются кальками.
      То есть ни одно из этих слов не является отечественным. Но фольклорно правильным будет только дворф.
      Именование гномов дворфами в русском языке было связано с грубой ошибкой одного из переводчиков Белоснежки.
      Это долгая история, но вкратце дело было так:
      Братья Гримм, будучи матёрыми немецкими писателями, о гномах даже и не думали, писали себе они о вещах, которые связаны с немецким фольклором и в произведении у них были германские карлики-горянки, зовущиеся цвергами (то же самое, что английские дворфы, слова происходят от прото-германского đwergaz).
      В том же девятнадцатого веке в европейской литературе стали набирать популярность гномы в качестве таких-то маленьких озорников по типу домовых, эта литература распространилась и по России. И тут в руки отечественных переводчиков попадает произведение от немецких авторов с немецким фольклором. Но вместо того, чтобы сделать в книге какое-то предисловие и вкратце посвятить читателя в немецкую мифологию, раскрыв понятия цвергов или дворфов, переводчики попросту переименовывают цвергов в то, что в тот момент было на слуху у читающей публики (то есть по сути используют тот же приём, что некоторые переводчики отечественного кино, когда в оригинале персонажи говорят о фейсбуке, а в переводе о вконтакте, и это не шуточный пример, такое реальное случалось).
      Затем подобный ошибочный перевод прижился и его продолжают использовать до сих пор, временами попадая в очень нелепую фольклорную яму, когда начинают переводить дворфов как гномов, а потом оказывается, что в тексте есть и dwarf и gnome, в итоге упорно стоят на своём и превращают гномов в полуросликов, а потом оказывается, что halflings тоже есть в тексте. 
      Вообще, попытку придумать слово для немецких суровых фольклорных карликов предпринимал Пушкин, он внедрил достаточно характерного персонажа в “Руслане и Людмиле” и обозвал его “Карла Черномор”, но не прижилось, увы.
      Хотя стоит признать, что в английских переводах это признали и там он числится как dwarf Chernomor и zwerg chernomor. Ну, в целом, секиры им вручили ещё в Эдде, а Толкин, будучи большим любителем всего древнегерманского и скандинавского, грамотно их позаимствовал, вместе с именами персонажей. 
    • Причём здесь это, я спрашивал про фольклор)) А так с ними и так всё ясно, Толкиен всучил товарищам секиры, пиво и пришлось товарищам срочно отпочковыватся.
    • А с каких пор если игра не в изометрии она попса???? Готика никогда не была изометрией, так же как и морровинд, ведьмак, масс эффект.Если для вас все эти игры попса, ну что ж, велкам ту олд-геймс.ру, но будьте осторожны, там тоже проскакивает попса И да, изометрия на заре игростроя была выбором не в силу избранности или идеальности такой подачи игры, а в силу ограниченности железа.
    • ну раз ты в курсе, может расскажешь, сколько банановых республик свергли?)
    • Есть у меня и такое, даже относительно недавно обновлял. Что касается дворфов, ну, может, и сделаю потом отдельным вариантом.
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×