Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

axPrdkguUUQ.jpg

Жанр: Action-Adventure
Платформы:  X360 PS3 GC DC PC
Разработчик: SEGA
Издатель: SEGA
Издатель в России: -
Дата выхода: 23.12.1998

 

 

СОБРАНО: 9500/9500.

 


Приветствую всех пользователей Zone of Games. Ещё раз поздравляю вас с прошедшим Новым Годом! Уверен, вы хорошо отдохнули и провели время с близкими, друзьями, домашними питомцами или просто в хорошей компании.

Наша команда тоже отдохнула, и часть команды готова представить новый проект — Sonic Adventure! Как я уже писал в новогоднем посте, данный проект платный и требует финансовой помощи с вашей стороны. Более детально изучить подробности данного проекта и награды бонусной системы (которая приглянулась пользователям ещё во время перевода Fire Emblem Echoes) вы сможете в данном манифесте.

Спасибо за прочтение!

 


G9pQHsYj1bc.jpg

0nHyAFKafds.jpg

r02oc1bWUuw.jpg

pmSyMHnXUco.jpg

Ez8KB_rXBwM.jpg

y0AVyrrwHlo.jpg

Изменено пользователем Damin72
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю, суть в том, чтобы сделать адекватный перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Pikachu сказал:

Я так понимаю, суть в том, чтобы сделать адекватный перевод?

Адекватный, правильный и на все платформы. =)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пффф, я вас умоляю, 16к?

Сделаю бесплатно, давайте текст. 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Erizo_V сказал:

Пффф, я вас умоляю, 16к?

Сделаю бесплатно, давайте текст. 

Программист который вынет текст из игры и даст тебе то же кушать хочет.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57 минут назад, MadMixa81 сказал:

Программист который вынет текст из игры и даст тебе то же кушать хочет.)

Зачем платить тому же MainMemory, когда он и другие хацкеры уже давно разобрали игру по винтикам и даже софт для редактирования выпустили? (:

На вот это непотребство лично у меня ушло 15-20 минут, большая часть которых была потрачена на поиск софта и рисовку шрифтов на скорую руку. Поэтому, если Erizo_V так хочет заняться переводом, то пускай дерзает, вытащить текст из ПК-версии очень просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, GustaV сказал:

Зачем платить тому же MainMemory, когда он и другие хацкеры уже давно разобрали игру по винтикам и даже софт для редактирования выпустили? (:

На вот это непотребство лично у меня ушло 15-20 минут, большая часть которых была потрачена на поиск софта и рисовку шрифтов на скорую руку. Поэтому, если Erizo_V так хочет заняться переводом, то пускай дерзает, вытащить текст из ПК-версии очень просто.

Это сабы, которые легко заменяются тем же Retranslate Mode. Однако:

1) В exe ПК-версии есть и другой текст, который или тупо не видят проги моддеров (и я их пробовал многие, так как не хотел делать проект платным изначально), или выдают абракадабру.

2) В версиях для Дримки и Куба свои форматы с текстом, для которых тулз нет и не будет. Это же касается текста ВНЕ exe и в ПК-версии. В версиях для PS3/X360 текст вообще зашит в xex/bin. 

3) Нормальная сверка с японским. Уже по вашему скрину видно, какой же убогой была западная версия. Игра заслуживает большего.

Вот на это деньги нужны. На нормальный взлом текста без костылей.

 

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Erizo_V сказал:

Пффф, я вас умоляю, 16к?

Сделаю бесплатно, давайте текст. 

Как раз-таки юмор в том, что за бесплатно текст никто доставать и не хочет. Я бы не устраивал сборы, взломай кто-нибудь текст ПК-версии бесплатно. 

Ну и нет, спасибо, "Рисковые сапоги" всё ещё снятся в кошмарах. Тут, догадываюсь, у тебя были бы и "Яйцевозки с Яйкиным", "негры" и "Хвостики".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Негров не припомню, а Костяшка тащит:D

А вообще странно ты судишь обо всем переводе только по переводу имён собственных. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Erizo_V сказал:

Негров не припомню, а Костяшка тащит:D

А вообще странно ты судишь обо всем переводе только по переводу имён собственных. 

А о какой адекватности перевода может идти речь, когда уже провал на этом этапе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Damin72 сказал:

А о какой адекватности перевода может идти речь, когда уже провал на этом этапе?

Ну, во первых, не все будут согласны с тобой. Перевод имён имеет место быть и очень много где, думаю это бесполезно отрицать. Ты анализируешь всю работу по одному критерию, это очень однобокий взгляд на вещи. Если тебе так ненавистен перевод имён, посмотри другие мои проекты: Ddlc, Melty Blood, Guilty Crown VN, White Day.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Erizo_V сказал:

Ну, во первых, не все будут согласны с тобой. Перевод имён имеет место быть и очень много где, думаю это бесполезно отрицать. Ты анализируешь всю работу по одному критерию, это очень однобокий взгляд на вещи. Если тебе так ненавистен перевод имён, посмотри другие мои проекты: Ddlc, Melty Blood, Guilty Crown VN, White Day.

Дай угадаю… Все они сделаны на основе английской локализации без сверки с оригиналом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Damin72 сказал:

1) В exe ПК-версии есть и другой текст, который или тупо не видят проги моддеров (и я их пробовал многие, так как не хотел делать проект платным изначально), или выдают абракадабру.

Пробовал разные версии SADXTweaker? MainMemory выкладывал на форуме Ретро различные промежуточные билды программы, у которых функционал в плане доступа к тексту разнился от версии к версии.

Цитата

3) Нормальная сверка с японским. Уже по вашему скрину видно, какой же убогой была западная версия. Игра заслуживает большего.

Учитывая, насколько отличаются японский и английский скрипты игры, то местами простой сверкой не обойтись, полностью с лунного придётся переводить. Впрочем, хорошие переводы японской версии уже давно есть, правда, только на английском языке.

Цитата

Вот на это деньги нужны. На нормальный взлом текста без костылей.

В группе ВК достаточно подробно расписано для чего нужны деньги, так что я и так понял. Но коли уж тут появился человек, желающий заняться переводом сам, то я ему показал, что весь софт свободно доступен, а сама игра разобрана давным-давно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, GustaV сказал:

Пробовал разные версии SADXTweaker? MainMemory выкладывал на форуме Ретро различные промежуточные билды программы, у которых функционал в плане доступа к тексту разнился от версии к версии.

Пробовал все, какие только можно. В одних сабы не все, в других текст битый, третьи не запускаются вовсе. И у всех как один есть жирный минус — нет экспорта текста, что уже ставит крест на нормальной работе переводчиков и редактора. И самое главное — они не предназначены для версии с того же Дримкаста. И, честно, её хочется больше всего.

XzSBOcYrYA8.jpg

 

5 минут назад, GustaV сказал:

Учитывая, насколько отличаются японский и английский скрипты игры, то местами простой сверкой не обойтись, полностью с лунного придётся переводить. Впрочем, хорошие переводы японской версии уже давно есть, правда, только на английском языке.

Этим мы и занимаемся. Сверяем даже текстуры заданий, чтобы было наиболее точно и звучало не так глупо.

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

umbgrWrcFnQ.jpg

А вы тоже любите убивать Чао кнопкой А? Ждём вас здесь и в группе в пятницу! Нам есть что рассказать и показать по SA1 и не только.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Stray Children

      Описание:
      «Старшие… они приходят, чтобы съесть детей…»
      Говорят, что все взрослые превратились в монстров.
      За пределами этих стен нет безопасного места.
      Добро пожаловать в Заблудшие дети — горько-сладкую, сказочную RPG

       
      .
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: build 2059814
      Установка: кинуть папку из архива StrayChildren_Data c заменой в Stray Children
      Скачать: Yandex | Boosty
       
    • Автор: SerGEAnt
      Dominions 6: Rise of the Pantokrator

      Метки: Стратегия, 4X, Пошаговая стратегия, Асинхронный мультиплеер, Глобальная стратегия Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Illwinter Game Design Издатель: Illwinter Game Design Дата выхода: 17 января 2024 года Отзывы Steam: 1372 отзывов, 90% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хэ зэ как он там произносит, а пишет, что читается как "е/э".  
    • Запускаю с ярлыка, открывается консоль и дальше ничего не происходит, что я делаю не так?
    • Разве кто-то запрещает? Вопрос в восприятии написанного. Ты пренебрегаешь эмоциональной окраской (смайликами). И я могу лишь повторить ранее сказанное - не удивляйся, если тебя не понимают. 
    • Транслитерация — это не перевод. Новые нестандартные наименования обычно записываются транслитерацией, то есть как звучат с поправкой на языковые нормы, из-за которых запись может различаться со звучанием в зависимости от языка-источника этого слова. У имён свои собственные правила записи на других языках по весьма-таки заковыристым нюансам. Джеймс, например, у нас будет Яков. Такие вот тонкости “перевода”. Так что контекст у данных явлений различен и не применим к предметам. Повторюсь, ты сначала говорил про звучание слов, а не про их перевод. Это две достаточно-таки разные темы. Конкретно в данном случае игры есть официальный русский перевод. Как там это названо, раз уж это внутриигровой предмет — так и правильно. На сколько мне подсказывает гугл — там это названо “элекс”. Можешь поискать видео от разрабов, да послушать сам, например. Думаю, они всё-таки лучше гугла знают, как читается то, что они придумали.
    • Конечно стоит. Но не жди что она похожа на 7 ремейк. 16 финалка основная часть серии. В нее намного больше денег вкладывают. Графон сильно лучше, геймплей тоже хорош, но под конец начинает надоедать. Зато постановочные сцены, особенно битвы Айконов (или как их там называют) это невероятный эпик, такой же восторг вызывают как в детстве.  Ничего общего нет между 7 и 16 частью, только как обычно Сид и Чокобо. Геймплейно, визуально, повествовательно совершенно разные игры. Сюжет в ней просто средненький. Хз на торрентах есть или нет, я ее брал по предзаказу делюкс версию. P.S. железо надо помощнее, но оптимизация нормальная, кроме утечки памяти ничего такого не замечал. И по первой локации оптимизацию не оценивай, там фпс сильно выше чем когда доберешься до города или открытого мира. 
    • Забавно, что ничего подобного у меня нет. Не знаю с чем это связано, но тех проблем которые тут описывают, у меня почему-то отсутствуют. Возможно это как-то решается, учитывая, что у нас системы очень близко похожи, но такой разницы быть не может.  А я вообще не фанат jRPG. Помню проходил в своё время на Sega такую jRPG Shining Force 1-2, где на картридже была таблетка и эта первая игра на моей памяти, на которой можно было делать сохранения на Sega. Это было первое моё знакомство с jRPG и тогда мне игра понравилась. PS1 и PS2 у меня не было, я как-то резко перескочил на РС, а на РС jRGP как жанр, особо обходил стороной в то время. Поэтому об этом жанре я как-то подзабыл. Потом помню стали появляется первые представители этого жанра на РС, и что-то мне тогда не сильны они зашли. Как раз из-за вот духоты, бесконечные битвы, бесконечная дрочь и ничего больше интересного, только CGI ролики привлекали в этом жанре, а вот сам геймплей совсем не радовал. Пытался на 15-ой Финалке вернутся в жанр, тоже не пошло, духота полная, после Ведьмака 3, эта дрочь во круг без сюжетная, просто надоедала. И вот только на FF7 Ремейк, вернулся снова к жанру, так как уж слишком сильно распиарили игру и хвалили за сюжет, и за геймплей тоже, что стал более современным. В целом я недавно прошёл FF7 Ремейк, может месяц назад, интерес к ней мне подогрел ещё Экспедиция 33, которая тоже косит под jRPG и эта игра мне сильно понравилась своим геймплеем. Про FF7 Ремейк ничего сказать плохого не могу, игра понравилась. Но да, местами душная и странная была, хотя этого было мало, но в целом приключение было более менее сконцентрированное, всегда чего-то происходило, много роликов, и даже немного потные битвы были с боссами. Не всех с первого раза проходил. Вот сейчас после небольшого перерыва ворвался в Rebirth, как говорится по свежей памяти, чтобы все переплёты сюжета пока хорошо помнишь. Не скажу, что игра плохая, механику боя расширили и улучшили, но вот псевдо открытые локи явно сделаны просто для растягивания времени. Не умеют японцы в открытый мир, чтобы его наполнять интересно, интересными событиями с точки зрения сюжета и геймплея. Всё как-то клишировано, не так как это было душно в 15-ой финалке, прогресс есть, но недостаточно хороший.  ПС: Кстати кто-то играл в 16-ю Финалку? Есть в её смысл играть после FF7? Игра хоть интересная?
    • Получилось запустить и выяснять причину зависаний, — русификатор работает с основной игрой виснет, если перевод DLC скопировать
    • Тут проблема не в множестве переигранных игр, а в том, что оригинал просто лучше геймплейно и сюжетно. Он не затянут, в Ремейке же только прохождение здания Синры, перед побегом из города, растянули по времени прохождения как половина оригинальной игры и в целом, что Ремейк, что Возрождение очень сильно затянуты, а полуоткрытый мир ещё сильнее размывает сюжет. Сами посудите, на прохождение Ремейка нужно примерно 45 часов, что бы со всеми побочками, плюс Возрождение ещё 80 с побочками и это даже не вся игра, оригинал целиком можно пройти за 40 часов. Я вот сейчас прохожу Перерождение и заметил, что на полчаса сюжета, приходится несколько часов не относящегося к нему геймплея и так по кругу. Поэтому и такое впечатление от Ремейка и Возрождения. Я в том году перепрошёл оригинал и он даже сейчас играется лучше новых ремейков.
    • Я и после фф7 и 9 не знал что такое jrpg)) Я знал только 3 жанра, шутеры, стратегии и адвенчура(экшен)
    • Ну я только в 7-ку и играл, до этого вообще не знал, что за жанр такой jrpg.  Меня игра захватила прямо с начальной CG.  А первый резик я вообще случайно купил.  Пришёл в магаз за двумя дисками, не за какими-то конкретно.  Первый сразу же выбрал — Ultimate Doom, а второй чисто по картинке на диске и скринам с обратной стороны — это был RE1.  Я подумал, что это какой-то TPS, и когда включил игру и увидел статичную камеру, даже разочаровался, так как ожидал совсем другого.  Но всё изменилось практически сразу, когда Барри присел изучать кровь, а я вышел в коридор и встретил первого зомбака,  Я тогда подумал, а что будет, и будет ли вообще что-то, если просто выбежать назад к Барри.  Ну и когда Барри снёс зомбаку башку, тогда я понял, что это вещь стоящая.  Ну и дальше все эти загадки и всё прочее...  Cтало любимой серией игр. А вот эту мне мама купила, когда я ещё в 8-ом классе учился.  Тоже FZ-10  И первой игрой была Wolfenstein 3d      
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×